English
Apostle Grace Lubega
James 1:17 (NIV): “Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.”
—
As a child of God, you must understand that you deserve the best that life has to offer. Never disqualify yourself from those who receive such blessings. May you never be heard saying, “That is for the rich.” What are you then? The Bible says that Christ became poor so that you might become rich (2 Corinthians 8:9).
Never look at a beautiful house or a nice car and think, “That’s not for people like me.” While it is good to be content, it is not right to believe that you do not deserve good things in life.
Here is the truth: God is a good Father, and good fathers love to give good gifts to their children. When our theme scripture says that “every good and perfect gift comes from God,” it includes material things such as a beautiful home, a new car, first hand clothes, and good food.
Christ was the best heaven had to offer, and God gave Him to you. God did not look for something or someone less to give to you, He gave the best. The Bible says, “He who did not spare His own Son, but gave Him up for us all, how will He not also, along with Him, graciously give us all things?” (Romans 8:32).
Those who reject or despise good things may think they are being humble, but that mindset is actually a form of bondage. They believe they are meant to struggle through life, never enjoying anything good, yet that is not God’s heart for His children.
Believe God for the best things. You are His child, and He delights in blessing you!
FURTHER STUDY: Matthew 7:11, Romans 8:32
GOLDEN NUGGET: Believe God for the best things. You are His child, and He delights in blessing you.
PRAYER: Father God, thank You for loving me and desiring good things for my life. I break free from every small and limiting mindset. I see myself as You see me—Your beloved child, worthy of Your best. This is the mindset and attitude I live with. In Jesus’ name, Amen.
Luganda
ENNONO Z’EBYENFUNA BY’OBWAKABAKA: EBINTU EBISINGAYO MU BULAMU
Yakobo 1:17(NIV); Buli kirabo ekirungi kiva waggulu, nga kikka okuva eri Kitaffe ow’ebyaka by’omuggulu, Atakyukakyuka nga bisiikirize ebikyuka.
—
Ng’omwana wa Katonda, olina okutegeera nti ogwanira ebisingayo mu bulamu buno. Teweeggya mu bantu abafuna emikisa ng’egyo. K’oleme kuwulirwa ng’ogamba nti, “Ebyo bya bagagga.” Olwo oli kiki? Bayibuli egamba nti Kristo yafuuka omwavu ggwe obeere omugagga(2 Abakkolinso 8:9).
Totunuuliranga nnyumba ennungi oba emmotoka ennungi n’olowooza, “Ebyo si bya bantu nga nze.” Wadde nga kirungi okubeera omumativu, si kituufu ggwe okukkiriza nti togwanira ebintu ebirungi mu bulamu.
Amazima gaagano: Katonda Taata mulungi, era ba taata abalungi baagala okuwa ebirabo ebirungi eri abaana baabwe. Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo bwe kyogera nti _”buli kirabo ekirungi era ekituukiridde kiva wa Katonda,”_ kitwaliramu ebintu ebikwatibwako nga amaka amalungi, emmotoka empya, engoye empya, n’emmere ennungi.
Kristo ye Yali ekisingayo eggulu kye lyalina okuwa, era Katonda yamukuwa. Katonda teyanoonya kintu oba omuntu owa wansi ko ow’okukuwa, Yawa ekisingayo. Bayibuli egamba, “Ataagaana Mwana we ye, naye n’amuwaayo ku lwaffe fenna, era talitugabira bintu byonna wamu naye?” (Abaruumi 8:32).
Abantu abagaana era abayisaamu amaaso mu bintu ebirungi bayinza okulowooza nti bawombeefu, kyokka nga endowooza eyo kika kya buddu. Bakkiriza nti balina okulafuubana mu bulamu, nga tebalina kintu kirungi na kimu kye banyumirwa, naye ate nga ogwo si gwe mutima gwa Katonda eri abaana be.
Kkiriza Katonda ku lw’ebintu ebisingayo. Oli mwana We, era Yeenyumiriza mu kukuwa omukisa!
YONGERA OSOME: Matayo 7:11, Abaruumi 8:32
AKASUUMBI KA ZAABU: Kkiriza Katonda ku lw’ebintu ebisingayo. Oli mwana We, era Yeenyumiriza mu kukuwa omukisa.
ESSAALA: Kitange Katonda, weebale kunjagala n’okunjagaliza ebintu ebirungi. Nneekutula okuva ku buli ndowooza entono era ekugira. Neeraba nga bw’ondaba — nga omwana Wo omwagalwa agwanira ekikyo ekisingayo. Eno y’endowooza gye mbeera nayo. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
Runyankore
ENGYENDERWAHO Z’EMPIIHA Z’OBUKAMA BWA RUHANGA: EBINTU EBIRUNGI OMU MAGARA
Entumwa Grace Lubega
Yakobo 1:17: “Engabirano yoona enungi n’ekiconco kyona ekihikire biruga omu iguru, nibishuuma okuruga ahari Isheboona, Omuhangi w’ebirikwaka, otahindahinduka na kakye,
n’obu kwakuba okugira ekicuucu ekireetwa okuhinduka.”
—
Nk’omwaana wa Ruhanga, oshemereire kwetegyereza ngu oshemereire ebirungi ebi amagara garikuha. Otaryeiha omuri abo abarikwakiira emigisha nk’egyo. Otarihurirwa orikugira oti, “Ekyo n’eky’abatungi.” Iweshi oriki? Baiburi negira eti Kristo akahinduka omworo ahabwanyu, ngu obworo bwe bubatungise (2 Abakorinso 8:9).
Otarireeba enju nungi nari emotoka okateekateeka, “Egyo tiy’abantu nkanye.” N’obu kiri kirungi ngu tumarwe, tikihikire kwikiriza ngu toshemereire bintu birungi omu magara gaawe.
Amazima ngaga aha: Ruhanga ni Taata murungi, kandi ba Taata barungi nibakunda kuha ebihembo birungi abaana baabo. Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigugira guti “Engabirano yoona enungi n’ekiconco kyona ekihikire biruga ahari Ruhanga,” kirimu ebintu ebirikureebwa nk’eka nungi, emotoka nsya, emyenda misya, n’eby’okurya birungi.
Kristo niwe kintu kirungi ekirikukirayo eki Iguru ryatuhaire, kandi Ruhanga yamukuha. Ruhanga tararinzire kintu ekindi nari omuntu ondaijo w’okukuha, Akahayo ekirungi. Baibuli negira eti, “Otaratwimire Mwaana we ahabwe, kureka akamuhayo ahabwaitu twena, aryazibirwa ki kutuha byona hamwe nawe? ” (Abarooma 8:32).
Abo abarikwanga nari bakagaya ebintu birungi nibateekateeka ngu bacureire, kwonka enteekateeka egyo buzima n’omuringo gw’obuhuuku. Nibikiriza ngu bahangirwe kubonabona omu magara, batarikushemerererwa ekintu kyona ekirungi, kandi obwo ogwo timutima gwa Ruhanga aha baana be.
Ikiriza Ruhanga ahabw’ebirungi. Ori omwaana we, kandi nashemererwa okukuha omugisha!
SHOMA N’EBI: Matayo 7:11, Abarooma 8:32
EBIKURU MUNONGA: Ikiriza Ruhanga ahabw’ebirungi. Ori omwaana we, kandi nashemererwa kukuha omugisha!
ESHAARA: Ruhanga Taata, Yebare ahabw’okunkunda n’okunyendeza ebintu birungi omu magara gangye. Nindeka buri kintu ekikye n’enteekateeka erikuremesa. Ninyereeba nk’oku orikundeeba—nk’omwaana waawe omukundwa, mpikiriire kutunga ebirungi. Egi niyo nteekateeka hamwe n’omutima ogu arikutuura nagwe. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
Runyoro - Rutooro
ENGIGAZ’EBYESENTEZ’OBUKAMA: EBINTU EBIKUSINGAYO OBURUNGI OMUBWOMEEZI
Omukwenda Grace Lubega
Yakobo 1:17 (NIV): “Buli kisembo ekirungi kandi ekihikiriire kiruga haiguru, nikiija hansi kurugira owa Taata w’enyunyuzi z’omu iguru, ogwo atahinduka hinduka nk’ebituuru ebihinduka.”
—
Nk’omwana wa Ruhanga, iwe oteekwa kwetegereza ngu iwe nosemeera ebintu ebirungi eby’obwomeezi bunyina kuhereza. Iwe otalyeihamu omuli abo abakutunga emigisa nk’egyo. Boojo otalihuurwa nogamba, “Ekyo kyabagaiga.” Iwe hati oli ki? Baibuli egamba ngu Kristo akafwoka muna nukwo iwe osobole kufwolebwa muguuda (2 Abakolinso 8:9).
Iwe otalirora enju enungi oba emotoka enungi kandi okatekereza, “Ekyo tikiri ky’abantu nka nyowe.” kunu kiri kirungi kuba omatiziibwe, tikihikire kuikiriza ngu iwe tosemeriire ebintu ebirungi omubwomeezi.
Amananu nganu: Ruhanga ali Taata omurungi, kandi aba taata abarungi bagonza kuhereza ebisembo ebirungi hali abaana baabu. Omutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu obugukugamba ngu “buli kisembo ekirungi kandi ekihikiriire kiruga hali Ruhanga,” nikitwaraamu ebintu ebikukwatwaho nengaro nka amaka nyaburungi, emotoka enungi, engoye ezikubanza, kandi ebyokulya ebirungi.
Kristo Nuwe akaba akusingayo iguru owulikaba nirisobora kugaba, kandi Ruhanga yamukuhereza. Ruhanga ataserureyo ekintu oba omuntu ali hansiho nuwe kukuhereza, We akagaba ekikusingayo. Baibuli egamba, “We atayesigaliize omwana We wenyini, baitu yamuhayo habwaitwe itweena, hati We aralema ata hamu na We kutuhereza ebintu byoona omu mbabazi?” (Abarooma 8:32).
Abo abanyakwanga oba abarabyamu amaiso ebintu ebirungi basobora kutekereza ngu bali omukwebundaaza, baitu entekereza egyo eri kika ky’obusibe. Bo baikiriza ngu basemeera kurwanangana kuraba omubwomeezi, bakunyumira ekintu kyoona ekirungi, kunu ogwo gutali nugwo omutima gwa Ruhanga habw’abaana.
Ikiriza Ruhanga habw’ebintu ebikusingayo oburungi. Iwe oli mwana We, kandi We akyanganukira omukukuhereza omugisa!
GALIHYA N’OSOMA: Matayo 7:11, Abarooma 8:32
EBIKURU MUBYOONA: Ikiriza Ruhanga habw’ebintu ebikusingayo oburungi. Iwe oli mwana We, kandi We akyanganukira omukukuhereza omugisa!
ESAARA: Taata Ruhanga, webale habw’okungonza kandi nokugonza ebintu ebirungi habw’obwomeezi. Nyowe nincwanganiza kufwoka wobugabe kuruga omu buli ntekereza entiito kandi Nyowe ninyerora nk’oku Ondora—Omwana wa We arukugonzebwa, Asemeriire ebintu ebirungi kukirayo. Enu niyo entekereza kandi enyehuura eyimpagaara nayo. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
Acholi
PWONY IKOM KITME GWOKO LIM: JAMI MA BECU LOYO IKWO
Lakwena Grace Lubega
Yakobo 1:17(NIV): “Pien kit gin mo ducu maber, ki mot ducu mabeco twatwal ma gimiyowa, a ki malo, a ki bot Lubaŋa Won bino piny, ma en aye won gin ducu ma ryeny i polo, ma pe tye ki alokaloka mo, dok tipo mo ma nyuto lokkene bene pe.”
—
Macalo latin pa Lubanga, omyero iniang ni ipore me nongo gin maber loyo ma kwo tye kwede. Pe ibed ka bwone ki kin jo ma ginongo mot ma kit meno. Pe myero ki winy in ka i waco ni, “Man tye pi lulonyo.” In dong ibedo ngo? Baibul waco ni Kricito odoko lacan wek in ibed lalonyo (2 Jo Korint 8:9).
Pe ibed ka neno ot ma mwonya nyo mutoka ma mwonya ci itam ni, “Man pe tye pi jo ma calo an.” Kadi bed ni ber me bedo ma cwinyi opye mot, ento pe pore me tamo ni pe ipore me nongo jami mabeco i kwoni.
Man aye Lok ada: Lubanga obedo wego maber, dok wego mabeco gimaro miyo mic mabeco bot lutinogi. Ka ginacoya ma tye i kwan wa matini waco ni “mot ducu maber dok mabeco twatwal a ki bot Lubanga,” man gwako jami me kom calo ot mamwonya, mutoka manyen, bongi manyen ma peya giruku dok cam mabeco.
Kricito onongo obedo gin maber loyo ma polo obedo kwede me amiya, dok Lubanga omine boti. Lubanga pe obedo ka yenyo gin mo onyo ngat mo ma nok me mini, en omiyo gin maber loyo. Baibul waco ni, “En ma yam pe oweko Wode kikome, ento omine pi wan ducu, en bene pe bimiyowa jami ducu kacel ki Wode niŋniŋ?” (Jo Roma 8:32).
Jo ma gikwero nyo gicayo jami mabeco gitwero tamo ni gitye ka nyuto mwolo, ento tam meno tye kit me opii. Giye ni gicweyo gi me canne i kwo, labongo nongo gin mo maber, ento meno pe obedo cwiny pa Lubanga pi lutino ne.
Gen Lubanga pi jami mabecu loyo. In ibedo latin ne, dok En tye ki yomcwiny me mini gum!
KWAN MUKENE: Matayo 7:11, Jo Roma 8:32
LWOD MADIT: Gen Lubanga pi jami mabecu loyo. In ibedo latin ne, dok En tye ki yomcwiny me mini gum!
LEGA: Lubanga wora, apwoyi pi maro an dok mito mina jami maber pi kwo na. Anongo nigonye ki i kom tam ducu ma tino dok ma gengo jami ma dito. Anene kit ma in ineno an kwede—latin ni ma imaro, ma opore pi gin maber loyo. Man aye tam ki kit ma abedo kwede. I nying Yecu, Amen.
Lango
Ateso
IKISILA NUAPIAI AJAKANUT: IBORO LUEBELARA AKERE KOTOMA AIJAR
Ekiyakia Grace Lubega
Yakob 1:17 (NIV): Ŋiniinakinet naejok, ka ŋiniijaikina naedolit ebuni kokuju, ijesuni kama ejai Papa loka luecaete, emamei ailoconokin kamakeŋ, karaida etoribe loka aibelonokin.
—
Kwape ikoku ka Edeke, ejai jo amisiikin ebe ebeikinitos jo iboro luebelara akere nuejaasi aijar. Siri kilema akon akuan kane ejaasi ŋun luedumununete arereŋesio ka aŋun. Siri kepupun jo ibala, “Erai ŋin yen aluabarak.” Inyobodo jo kwana? Ebala Ebaibuli ebe kobu Kristo kicanu tetere itabari jo (2 Ikorinton 8:9).
Siri kisesen etogo loibus arai emotoka kosodi aomom, “Mam ŋon erai nuka ituŋa ka eoŋo.” Karaida esubit bala ejok apupun, mam ejokuna aiyuun ebe mam jo ebeikitos iboro luajokak kotoma aijar.
Abeit nata: erai Edeke Papa loajokan, ido luapapa luajokak eminasi ainanakin ainakineta nuajokak ne ejaasi idwe kec. Ne ebalar ekokoro wok loepukorit aimor ebe, “ŋiniinakinet naejok, ka ŋiniijaikina naedolit ebuni kokuju,” imoriarit iboro da kwape nat ere loibus, emotoka loitetet, iguwen lutetiak, keda inyamat luajokak.
Kristo arai loabelara akere kanu ajaatatar akuj kanu ainakin, kosodi Edeke ainakin Ŋes neijai jo. Mam Edeke abu komo ibore arai ituŋanan icie ainakin jo, kobu oinak jo loebelara akere. Ebala Ebaibuli, “Ŋol lomam abu kimik Okokuke elopet, konye koinak ŋes kanuwok kere, mam kereka kikorakini iboro kere da nepepe kaŋes?” (Iromayon 8:32).
Ŋul lueŋerete arai luemwaŋitos iboro luajokak eminasi aomom ebe erai aiyapepera, konye aomom ŋin erai eipone loawenio. Iyuunitos ebe ebeit kes aut aijar, mam ainumunum idiobore yen ajokan, konye komam ŋon erai etau loka Edeke kanuka idwe Ke.
Kiyuu Edeke kanuka iboro luebelara akere. Irai jo ikoku Ke, eleli Ŋesi kotoma aisirereŋ jo!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Matayo 7:11, Iromayon 8:32
NUEPOSIK BALA ESABU: Kiyuu Edeke kanuka iboro luebelara akere. Irai jo ikoku Ke, eleli Ŋesi kotoma aisirereŋ jo!
AILIP: Edeke Papa, Eyalama kanuka amina eoŋ ka akote iboro luajokak kanuka aijaraka. Alacar kane ejai ŋiniomom naedit ka naitikokinit. Aseseni aka akuan ka isesena Jo eoŋ – Ikoku Kon yen iminat, yen ebeikinitos nuebelara akere Kon. Na ŋesi aomom keda esesene loajari eoŋ keda. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Karamojong
Kiswahili
KANUNI ZA FEDHA ZA UFALME: MAMBO BORA ZAIDI MAISHANI
Mtume Grace Lubega
Yakobo 1:17 (NIV): “Kila kipawa chema na kamilifu hutoka juu, kishukayo kutoka kwa Baba wa mianga, ambaye habadiliki kama vivuli vya kubadilika.”
—
Kama mtoto wa Mungu, ni lazima uelewe kwamba unastahili mambo bora ambayo maisha yanaweza kutoa. Usijiondoe miongoni mwa wale wanaopokea baraka hizo. Usisikike ukisema, “Hayo ni ya matajiri.” Wewe ni nani basi? Biblia inasema kuwa Kristo alifanyika maskini ili wewe upate kuwa tajiri (2 Wakorintho 8:9).
Usitazame nyumba nzuri au gari zuri na kufikiri, “Hayo si ya watu kama mimi.” Wakati ni vizuri kuwa na moyo wa kuridhika, si sahihi kuamini kwamba hustahili mambo mazuri maishani.
Huu ndio ukweli: Mungu ni Baba mwema, na baba wema hupenda kuwapa watoto wao zawadi njema. Wakati maandiko yetu ya msingi yanasema kwamba “kila kipawa chema na kamilifu hutoka kwa Mungu,” yanajumuisha pia mambo ya kimwili kama nyumba nzuri, gari jipya, nguo mpya na nzuri, na chakula kizuri.
Kristo alikuwa ndiye bora zaidi mbinguni, na Mungu alimpa kwetu. Mungu hakutafuta kitu au mtu wa chini ili akupe wewe; Alitoa kilicho bora zaidi. Biblia inasema, “Yeye ambaye hakumwachilia Mwanawe wa pekee, bali alimtoa kwa ajili yetu sisi sote, atakosaje pia kutukirimia vitu vyote pamoja naye?” (Warumi 8:32).
Wale wanaokataa au kudharau mambo mazuri wanaweza kufikiri kuwa wanakuwa wanyenyekevu, lakini mtazamo huo kwa kweli ni aina ya utumwa. Wanaamini wamekusudiwa kuteseka maishani, bila kufurahia jambo lolote zuri, ilhali huo si moyo wa Mungu kwa watoto Wake.
Amini Mungu kwa mambo bora zaidi. Wewe ni mtoto Wake, na Yeye hufurahia kukubariki!
MASOMO YA ZIADA: Mathayo 7:11, Warumi 8:32
UJUMBE MKUU: Amini Mungu kwa mambo bora zaidi. Wewe ni mtoto Wake, na Yeye hufurahia kukubariki.
SALA: Baba Mungu, asante kwa kunipenda na kutamani mambo mema kwa ajili ya maisha yangu. Najikomboa kutoka katika kila fikra ndogo na ya kunizuia. Najiona jinsi Unavyoniona—mtoto Wako mpendwa, anayestahili bora zaidi kutoka Kwako. Huu ndio mtazamo na mwenendo wangu wa maisha. Kwa jina la Yesu, Amina.
French
PRINCIPES FINANCIERS DU ROYAUME : LES MEILLEURES CHOSES DE LA VIE
L’apôtre Grace Lubega
Jacques 1:17 (LSG): « Toute grâce excellente et tout don parfait descendent d’en haut, du Père des lumières, chez lequel il n’y a ni changement ni ombre de variation. »
—
En tant qu’enfant de Dieu, tu dois comprendre que tu mérites le meilleur que la vie puisse offrir. Ne te disqualifie jamais de ceux qui reçoivent de telles bénédictions. Qu’on ne t’entende jamais dire : « Cela, c’est pour les riches. » Et toi, que dis-tu être ? La Bible déclare que Christ s’est fait pauvre afin que tu sois enrichi (2 Corinthiens 8:9).
Ne regarde jamais une belle maison ou une belle voiture en te disant : « Ce n’est pas pour des gens comme moi. » Il est bon d’être content de ce que l’on a, mais il n’est pas juste de croire que tu ne mérites pas de bonnes choses dans la vie.
Voici la vérité : Dieu est un bon Père, et les bons pères aiment donner de bons dons à leurs enfants. Lorsque notre verset du jour dit que « tout don parfait vient d’en haut », cela inclut aussi des choses matérielles — une belle maison, une voiture neuve, des vêtements neufs, et de bons repas.
Christ était le meilleur que le ciel avait à offrir, et Dieu te L’a donné. Il n’a pas cherché quelque chose de moindre à te offrir. La Bible dit : « Lui qui n’a point épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-Il pas aussi toutes choses avec Lui ? » (Romains 8:32).
Ceux qui rejettent ou méprisent les bonnes choses pensent parfois qu’ils font preuve d’humilité, mais cette mentalité est en réalité une forme d’esclavage. Ils croient qu’ils doivent lutter toute leur vie sans jamais rien goûter de bon, mais ce n’est pas le cœur de Dieu pour Ses enfants.
Crois Dieu pour les meilleures choses ! Tu es Son enfant, et Il prend plaisir à te bénir !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Matthieu 7:11 ; Romains 8:32
PASSAGE EN OR: Crois Dieu pour les meilleures choses. Tu es Son enfant, et Il prend plaisir à te bénir.
PRIÈRE: Père céleste, merci de m’aimer et de désirer le meilleur pour ma vie. Je me libère de toute mentalité limitée et réductrice. Je me vois comme Tu me vois — Ton enfant bien-aimé, digne de Ton meilleur. C’est avec cette mentalité et cette attitude que je choisis de vivre. Au nom de Jésus, Amen.
Dutch
FINANCIËLE PRINCIPES VAN HET KONINKRIJK: DE BESTE DINGEN IN HET LEVEN
Apostel Grace Lubega
Jakobus 1:17 (HSV): “Elke goede gave en elk volmaakt geschenk is van boven en daalt neer van de Vader der lichten, bij Wie er geen verandering is, of schaduw van omkeer.”
—
Als kind van God moet je begrijpen dat je het beste verdient wat het leven te bieden heeft. Diskwalificeer jezelf nooit voor degenen die zulke zegeningen ontvangen. Moge er nooit iemand tegen je zeggen: “Dat is voor de rijken.” Wat ben je dan? De Bijbel zegt dat Christus arm werd, zodat jij rijk zou worden (2 Korinthe 8:9).
Kijk nooit naar een mooi huis of een mooie auto en denk: “Dat is niet voor mensen zoals ik.” Hoewel het goed is om tevreden te zijn, is het niet juist om te denken dat je geen goede dingen in het leven verdient.
Dit is de waarheid: God is een goede Vader, en goede vaders geven hun kinderen graag goede geschenken. Wanneer onze thematekst zegt dat “elke goede en volmaakte gave van God komt”, omvat dat materiële dingen zoals een mooi huis, een nieuwe auto, nieuwe kleding en lekker eten.
Christus was het beste wat de hemel te bieden had, en God gaf Hem aan jou. God zocht niet naar iets of iemand minder om aan jou te geven, Hij gaf het beste. De Bijbel zegt: “Hoe zal Hij, die zelfs Zijn eigen Zoon niet gespaard heeft, maar Hem voor ons allen heeft overgegeven, ons met Hem niet alle dingen schenken?” (Romeinen 8:32).
Wie goede dingen afwijst of veracht, denkt misschien nederig te zijn, maar die mentaliteit is een soort vorm van slavernij. Ze geloven dat ze moeten worstelen in en met het leven om iets goeds te genieten, maar dat is niet Gods hart voor Zijn kinderen.
Geloof God voor de beste dingen. Jij bent Zijn kind, en Hij zegent je graag!
VERDERE STUDIE: Matteüs 7:11, Romeinen 8:32
HET GOUDKLOMPJE: Geloof God voor de beste dingen. Je bent Zijn kind en Hij verheugt zich erover u te zegenen.
GEBED: Vader God, dank U dat U van mij houdt en goede dingen voor mijn leven wenst. Ik breek los van elke kleine en beperkende denkwijze. Ik zie mezelf zoals U mij ziet – Uw geliefde kind, waardig aan Uw beste. Met deze denkwijze en houding leef ik mee. In Jezus’ naam, Amen.
German
FINANZPRINZIPIEN DES KÖNIGREICHS: DAS BESTE, WAS DAS LEBEN ZU BIETEN HAT
Apostel Grace Lubega
Jakobus 1,17 (LUT): „Alle gute Gabe und alle vollkommene Gabe kommt von oben herab, von dem Vater des Lichts, bei dem keine Veränderung ist noch Wechsel von Licht und Finsternis.“
—
Als Kind Gottes solltest du realisieren, dass du das Beste verdienst, was das Leben zu bieten hat. Disqualifiziere dich niemals als jemand, der diese Segnungen nicht verdient. Mögest du nie die Worte sagen: „Das ist nur etwas für die Reichen.“ Aber was bist du dann? Die Bibel sagt, dass Christus um euretwillen arm würde, auf dass ihr durch Ihn reich würdet. (2. Korinther 8,9).
Wenn du dir ein wunderschönes Haus oder ein tolles Auto anschaust, solltest du niemals denken: „Das ist nichts für Leute wie mich.“ Es ist zwar schön, zufrieden zu sein mit seinem Schicksal, aber es ist nicht korrekt zu glauben, dass man die guten Dinge des Lebens nicht verdient.
Hier ist die Wahrheit: Gott ist ein guter Vater, und solche Väter lieben es, ihren Kindern gute Geschenke zu machen. Wenn in unserer thematischen Schriftstelle steht, dass „jede gute und vollkommene Gabe von Gott kommt“, dann sind damit auch materielle Dinge, wie ein schönes Haus, ein neues Auto, Kleidung aus erster Hand und gutes Essen gemeint.
Christus war das Beste, was der Himmel zu bieten hatte, und Gott hat dir Jesus zum Geschenk gemacht. Gott wollte dir nicht etwas geben, das weniger wert ist, er wollte dir das Beste geben. Die Bibel sagt: „Gott hat sogar seinen eigenen Sohn nicht verschont, sondern ihn für uns alle dem Tod ausgeliefert. Sollte er uns da noch etwas vorenthalten?“ (Römer 8,32, HFA).
Diejenigen, die Gutes ablehnen oder verschmähen, denken vielleicht, dass sie demütig sind, aber diese Haltung ist in Wirklichkeit eine Form der Knechtschaft. Sie glauben, dass sie sich im Leben durchboxen müssen und nie etwas Gutes genießen dürfen, aber es ist nicht das, was Gott für seine Kinder im Sinn hat.
Sei davon überzeugt, dass Gott dir das Beste im Leben geben möchte. Du bist Sein Kind, und es macht Ihn glücklich, dich zu segnen!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Matthäus 7,11; Römer 8,32
FAZIT: Sei davon überzeugt, dass Gott dir das Beste im Leben geben möchte. Du bist Sein Kind, und es macht Ihn glücklich, dich zu segnen!
GEBET: Lieber Vater, danke, dass Du mich liebst und nur das Beste für mich im Sinn hast. Ich befreie mich von jeglicher Engstirnigkeit und Borniertheit. Ich sehe mich so, wie Du mich siehst – als Dein geliebtes Kind, das Dein Bestes verdient hat. Das ist die Einstellung, mit der ich durchs Leben gehen will. In Jesu Namen, Amen.