To Seek Counsel – 1
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Archive for Phaneroo Devotion
Apostle Grace Lubega
Proverbs 20:18(KJV); Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
—
It is one thing for God to give you an instruction, it is another for Him to reveal the full counsel pertaining to that instruction.
In this life, I have seen men and women who left the presence of God having received only an instruction and did not wait on Him enough to hear the counsel that followed the instruction.
The result of this is that they got stuck as they tried to execute the instruction because God had not explained to them the pattern and His way of how they had to go about it.
Some of these people utterly frustrated the purpose of God upon their lives.
In Acts 20:27, the apostle Paul testifies to the fact that he received the fullness of the counsel regarding his assignment.
He said, “For I have not shunned to declare unto you ALL the counsel of God.” He received and heard ALL he had to receive and hear.
Because of this, he had the authority to say, “I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.”( 2 Timothy 4:7).
While it is a commendable thing to hear the instructions of God, it is equally important that you also wait on Him for the counsel of that instruction. This is the guarantee that you will finish well.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Timothy 4:7, Acts 20:27
GOLDEN NUGGET: While it is a commendable thing to hear the instructions of God, it is equally important that you also wait on Him for the counsel of that instruction. This is the guarantee that you will finish well.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the wisdom You continually impart in my spirit. By the knowledge I have received today, my life of prayer and communion has been redefined. I know what to ask and how to wait on You, to the glory of Your name, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
2 Thessalonians 2:10 (AMP); and by unlimited seduction to evil and with all the deception of wickedness for those who are perishing, because they did not welcome the love of the truth [of the gospel] so as to be saved [they were spiritually blind, and rejected the truth that would have saved them]
—
One of the many things that helps us to prudently watch in the spirit is our love for the truth. Any Christian who can go days or weeks without listening to the Word, reading their Bible or communing with the Holy Spirit will never be able to be a true watcher.
When you love the truth and continually yield yourself to it, your vision is accurate, your judgements are well-guided and your knowledge is aligned to God’s purpose.
It is hard or near to impossible for someone who deliberately takes time to search out the Word of God daily to be lured into the deceptions of this world. This is because their knowledge is grounded in their love for truth.
It is hard for a diligent seeker of the deep things of God to be found in trivial fights against a fellow believer. This is because their judgement of matters is sound as it springs from their love for the Word.
Ministries, relationships, careers and businesses fail because men are not lovers of the truth. Divine assignments are not finished because men are not lovers of truth. The deeper you fall in love with the truth, the more you are preserved from wickedness and the schemes of the enemy.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Philippians 1:9, Psalm 119:66
GOLDEN NUGGET: Ministries, relationships, careers and businesses fail because men are not lovers of the truth. Divine assignments are not finished because men are not lovers of truth. The deeper you fall in love with the truth, the more you are preserved from wickedness and the schemes of the enemy.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this knowledge. I invest time daily to acquaint myself with Your Word which teaches me how I must watch in the spirit. Because I love truth, I have the right vision, knowledge and judgements of the spirit, to the glory of Your name, Amen.
OMWAGAZI W’AMAZIMA
Omutume Grace Lubega
2 Abasessalonika 2:10 (AMP); era olw’okusendasenda okutaliiko kkomo eri obubi era n’obulimba bwonna obw’obutali butuukirivu eri abo abazikirizibwa, kubanga tebaayaniriza kwagala mazima [ag’enjiri] basobole okulokolebwa [baali bazibe mu mwoyo, ne bagaana amazima agandibalokodde].
Ekimu ku bintu ebingi ebituyamba okulaba n’amagezi mu mwoyo kwe kwagala kwaffe okw’amazima. Omukristaayo yenna asobola okutwala ennaku oba wiiki nga tawulirizza Kigambo, tasoma Bayibuli ye oba nga takolagana na Mwoyo Omutukuvu talisobola kubeera mulabi mutuufu.
Bw’oyagala amazima era n’ogeewa bulijjo, endaba yo eba ntuufu, ennamula yo eruŋŋamizibwa bulungi era n’okumanya kwo kutereezebwa okukwatagana n’ekigendererwa kya Katonda.
Kizibu oba kyenkana tekisoboka omuntu awaayo obudde mu bugenderevu okunoonya mu Kigambo kya Katonda buli lunaku okukyamizibwa okwetaba mu bulimba obw’ensi eno. Kino kiri lwakuba nti okumanya kwe kwasimbibwa mu kwagala kwe okw’amazima.
Kizibu eri omunoonyi omunyiikivu ow’ebintu eby’ebuziba ebya Katonda okusangibwa mu ntalo ezitalina makulu ng’alwanyisa mukkiriza munne. Kino kiri kityo kubanga okulamula kwe ku nsonga kutuufu engeri gye kiri nti kusibuka okuva mu kwagala kwe eri Ekigambo.
Obuweereza, enkolagana, emirimu era ne bizinensi birema kubanga abantu si baagazi b’amazima. Emirimu gy’ebigendererwa eby’obwakatonda tegimalirizibwa kubanga abantu si baagazi b’amazima. Gy’okoma okugwa mu mukwano n’amazima, gy’okoma okukuumibwa okuva eri obutali butuukirivu era n’obutego obw’omulabe.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Abafiripi 1:9, Zabbuli 119:66
AKASUMBI KA ZAABU: Obuweereza, enkolagana, emirimu era ne bizinensi birema kubanga abantu si baagazi b’amazima. Emirimu gy’ebigendererwa eby’obwakatonda tegimalirizibwa kubanga abantu si baagazi b’amazima. Gy’okoma okugwa mu mukwano n’amazima, gy’okoma okukuumibwa okuva eri obutali butuukirivu era n’obutego obw’omulabe.
ESSAALA: Kitaffe omwagazi, nkwebaza olw’okumanya kuno. Nteeka obudde buli lunaku mu kwemanyiiza Ekigambo Kyo ekinjigiriza engeri gye nnina okulaba mu mwoyo. Olw’okuba njagala amazima, nnina okwolesebwa, okumanya n’ennamula y’omwoyo ebituufu, ku lw’ekitiibwa ky’erinnya Lyo, Amiina.
ENKUNZI Y’AMAZIMA
Entumwa Grace Lubega
2 Abatesalonika 2:10; n’obugobya bwona obubi obw’okuhabya ab’okuhwerekyerera, ahabw’okuba bakanga kukunda amazima ngu bajunwe.
Kimwe aha bintu bingi ebirikutuyaamba kureebagye omu mwoyo ni okukunda kwaitu kw’amazima. Omukristaayo weena orikumara ebiro nari esabiiti atahirikiriize kigambo, atashomire mu Baiburi ye nari kukwatanisa n’omwoyo orikweera taribaasa kuba omureebi ahikire.
Ku orikukunda amazima kandi okagumizamu kugorobera, okureeba kwaawe nikuba okuhikire, oku orikureeba ebintu nikwebemberwa gye kandi n’okumanya kwaawe nikutereera gye n’ebigyendererwa bya Ruhanga.
Kigumire nari kiri haihi nobutabaasika omuntu orikukigyenderera kutwara obwiire kuhanuura omu kigambo kya Ruhanga buri eizooba kutwaarwa omu buhabe bw’ensi egi. Eki nahabw’okuba okumanya kwaabo kubyairwe omu kukunda kwaabo kw’amazima.
Kigumire omuntu omweziriki omukusherura ebintu bya Ruhanga eby’ahaiguru kushangwa omu ntongane ziteine mugasho n’omwikiriza mutahi we. Eki nahabw’okuba enyetegyereza y’emanja ninkuru nk’oku erikukomooka omu kukunda kwaabo kw’Ekigambo.
Obuheereza, emikago, emirimo hamwe n’obushubuzi nibigwa ahabw’okuba abantu tinkunzi z’amazima. Emirimo y’obwa Ruhanga terikuhwa ahabw’okuba abantu tinkunzi z’amazima. Oku orikweyongyera kukunda amazima, niho orikukoma kurindwa obubi hamwe n’emitego y’omubi.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Abafilipi 1:9, Zaaburi 119:66
EBIKURU MUNOONGA: Obuheereza, emikago, emirimo hamwe n’obushubuzi nibigwa ahabw’okuba abantu tinkunzi z’amazima. Emirimo y’obwa Ruhanga terikuhwa ahabw’okuba abantu tinkunzi z’amazima. Oku orikweyongyera kukunda amazima, niho orikukoma kurindwa obubi hamwe n’emitego y’omubi.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’okumanya oku. Nimpa obwiire okumanya Ekigambo kyaawe buri eizooba ekirikunyegyesa okunshemereire kureeba omu mwoyo. Ahabw’okuba ninkunda amazima, nyine okworekwa okuhikire, okumanya hamwe n’okwetegyereza kw’omwoyo, ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryaawe, Amiina.
ENGONZI Y’AMAZIMA
Omukwenda Grace Lubega
2 Abasesolonika 2:10(AMP); Kandi habw’okusikirizibwa hali ekibi okutaina kugirwa hamu n’okubihwa bihwa kwona okw’obubi okw’abo abakuhwerekera, habwokuba batatangiire okugonza okw’amazima [okw’enjiri] nukwo bajunwe[bakaba bafu bamaiso omu mwoyo, kandi bayanga amazima agakubaire gajunire].
Kimu ha bintu ebingi ebituyamba kurora n’amagezi omu Mwoyo kiri okugonza kwaitu okw’amazima. Omukristayo wena asobora kumara ebiiro orundi esabiiti atakuhuliriza ekigambo, okusoma ebaibuli yabu orundi kuterana hamu n’Omwoyo Arukwera talisobora kuba omurozi ow’amazima.
Obwokugonza amazima kandi okagoorobera obutalekera, okwolekwa kwawe kuba kuhikire, okuramura kwawe kukulemberwa kurungi n’okumanya kwawe kuterekerezebwa hali ekigenderwa kya Ruhanga.
Kigumire orundi haihi tikikusoboka hali omuntu akugendera kutwara akaire okuseera omu kigambo kya Ruhanga buli kiiro okutwarwa omu kubihwa bihwa okw’ensi enu. Kinu kiri habwokuba okumanya kwabu kusimbirwe omu kugonza kwabu okw’amazima.
Kigumire hali ogwo aseera ebintu bya Ruhanga eby’omunziha n’obwekambi okumusanga narwanisa omwikiriza mugenziwe. Kinu kiri habwokuba okuramura kwabu okw’ensonga kurungi obwo nikuruga omu kugonza kwabu hali ekigambo.
Obuhereza, emiganjaine, emirimo n’eby’obusubuzi biremererwa habwokuba abantu tibali engonzi z’amazima. Emirimo y’obwa Ruhanga temaliririzibwa habwokuba abantu tibali engonzi z’amazima. Hali okeyongera kuba n’okugonza okw’ekigambo okw’omunziha, niho okeyongera kulindwa kuruga hali obubi n’obukodyo obw’omunyanzigwa.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abafiripi 1:9, Zabuli 119:66.
EBIKURU MUBYOONA: Obuhereza, emiganjaine, emirimo n’eby’obusubuzi biremererwa habwokuba abantu tibali engonzi z’amazima. Emirimo y’obwa Ruhanga temaliririzibwa habwokuba abantu tibali engonzi z’amazima. Hali ekeyongera kuba n’okugonza okw’ekigambo okw’omunziha, niho okeyongera kulindwa kuruga hali obubi n’obukodyo obw’omunyanzigwa.
ESAARA: Taata ow’engonzi, nkusiima habw’okumanya kunu. Ntekamu akaire buli kiiro omu kumanya ekigambo Kyawe ekinyegesa omulingo nyina kurora omu Mwoyo. Habwokuba ngonza amazima, nyina okwolekwa okuhikire, okumanya n’okuramura okw’omwoyo, habw’ekitinisa kyeibara Lyawe, Amiina.
NGATMA MARO ADA
Lakwena Grace Lubega
2 Jo Tecalonica 2:10(AMP); Dok bibedo ki lwak bwola maraco pi jo ma birwenyo matwal, pien gukwero maro lok me ada ma kono olargi.
Gin acel ikin mapol ma konyo wan me ngio kun wa kuru i cwiny en aye mar wa pi ada. Lakricitayo mo keken ma twero tero nino onyo cabit labongo winyo lok pa Lubanga, kwano Baibul gi onyo nywako ki cwiny maleng pe bibedo ki kero me bedo ngatma ngio kun kuru me ada.
Ka imaro ada dok kare ducu imine pire, neno ni tye maleng, ingolkop atir dok ngeci rwate ki tic pa Lubanga.
Tek onyo cok pelare pi ngatmo ma kwanyo karene me yenyo lok pa Lubanga nino ducu wek ngatmo obwol iye goba me lobo ni. Man obedo pien ngec gi ocung i kom mar gi pi ada.
Tek pi ngatma yenyo jami pa Lubanga matut kare ducu wek ki nong i lweny mogo i kom lawote ma ye i kom Rwot. Man obedo pieni ngecgi i kom kit me ngolokop tye maber macalo a ki mar gi pi Lok pa Lubanga.
Tic pa Lubanga, wat ki dano, tic atima dok biacara tur pien dano pe obedo jo ma maro ada. Ginma Lubanga omiyo me atima pe otum pien dano pe gubedo jo ma maro ada. Rwom ma ipoto kwede i mar matut ki ada, aye rwom ma ki gwoki kwede ki i kom Tim cilo dok yub pa lamone.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jo Pilipi 1:9, Jabuli 119:66
LWOD MADIT: Tic pa Lubanga, wat ki dano, tic atima dok biacara tur pien dano pe obedo jo ma maro ada. Ginma Lubanga omiyo me atima pe otum pien dano pe gubedo jo ma maro ada. Rwom ma ipoto kwede i mar matut ki ada, aye rwom ma ki gwoki kwede ki i kom Tim cilo dok yub pa lamerok.
LEGA: Wora, apwoyi pi ngec man. An aketo cawa nino ducu me ngeyo Lokki ma pwonya kitma omyero abed kun angio kwede jami i cwiny. Pien an amaro ada, an atye ki neno ma atir, ngec dok tam ma amoko i cwiny, me dwoko deyo inyingi, Amen.
EKAMINAN ŊOLO AŊUNA AKIIRE
Apostle Grace Lubega
2 Ŋitesolonika. 2:10 (AMP); ka isitiyae amodiyo daadaŋ ŋina ka aronis keŋ alotuŋa a ŋulu ebukoro. Ebukorosi ikes, anerae apotu ikes nyijaut ka nyeminakis ŋakiro ŋuna a kire, ikotere toiunos.
Apei ŋina ikiŋarakinete iwoni alotooma ŋuna alalak akikeny alotooma etau iŋes ayoko mina ŋuna akiire. Ekristoit dadaŋ ŋolo eyaii ŋirua emamu pa irarit akirot ŋina akiire, akisiom ekec’e ebaibul kori ayakaununi nakibois ŋina ka etau aŋolo asegan, emame ŋepedori araun ekakenyan ŋolo akiire alotau.
Anikimina iyoŋo ŋuna akiire ka arubakin itenikinit akoni kuan nenikeŋ, iyokin akoni kiŋolekinet, iyonokin akoni tubonokin ka itenikin akoni osou nalosikinet ŋina ka Akuj.
Etiono kori eyapikinit agogoŋu neni aidio tuŋanan aŋini iredanakinit ayanari apaki akisiom akirot ka Akuj aŋina koloŋit amodiyaro nakiyar ŋina ka akwap anaga. Erae nugu kotere iteo akece osou alotooma akece mina ŋuna akiire.
Etiono ituŋanan ŋini iwarit ŋakiro ŋuna ka Akuj ariamun alojiesinei aŋulu aŋibileri ka eece kanupan. Erae nugu kotere ecaii epite ŋolo itemionooto ikec ŋakiro lopite ŋolo itorunitori namina ŋina ka akirot ka Akuj.
Ibore ŋini Ibusonokin ŋarioŋeta, ŋayeneneta, akiyar ka amucurusi erae ŋuna ŋeminatari ŋituŋa ŋuna akiire. Emame ŋipedori akirikakin alosikinet ŋina ka Akuj anierae emame ŋerae ŋituŋa ŋikaminak ŋuna akiire, lopite ŋolo ikiretakinitere iyoŋ aneni aŋuna aronok ka anayeunet ka emoit. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋipilipi 1:9, Ŋikirukisyo 119:66
ŊUNA ACEBUN: Ibore ŋini Ibusonokin ŋarioŋeta, ŋayeneneta, akiyar ka amucurusi erae ŋuna ŋeminatari ŋituŋa ŋuna akiire. Emame ŋipedori akirikakin alosikinet ŋina ka Akuj anierae emame ŋerae ŋituŋa ŋikaminak ŋuna akiire, lopite ŋolo ikiretakinitere iyoŋ aneni aŋuna aronok ka anayeunet ka emoit.
AKILIP: Papa ŋolo minat, eketalakrit ayoŋ iyoŋ aŋuna ka aosou anaga. Ewakinit ayoŋ akikinyomo ka eka saa aŋina koloŋit ariamikinia aka kuan akoni kirot ŋina eketatami ayoŋ epite ŋolo erae okenya alotau. Anierae amina ayoŋ ŋuna akiire ayakatari ayoŋo akiŋolekinet ŋina akiire, aosou ka akitem ŋina ka etau, kotere kipuroere ekoni kiro, Amen
AIPENDAYE KWELI
Mtume Grace Lubega
2 Wathesalonike 2:10 (AMP); na kwa udanganyifu usio na kipimo kwa uovu na madanganyo yote ya uovu kwa wale wanaopotea, kwa sababu hawakukubali kuipenda ile kweli [ya injili] wapate kuokolewa [walikuwa vipofu wa kiroho, na waliikataa ile kweli. wangewaokoa]
Mojawapo ya mambo mengi yanayotusaidia kukesha kwa busara katika roho ni kuipenda kweli. Mkristo yeyote anayeweza kupita siku au wiki bila kusikiliza Neno, kusoma Biblia yao au kuwasiliana na Roho Mtakatifu hawezi kamwe kuwa mlinzi wa kweli.
Unapoipenda kweli na kujitiisha katika hiyo daima, maono yako ni sahihi, maamuzi yako yanaongozwa vyema na maarifa yako yanaendana na kusudi la Mungu.
Ni vigumu au karibu haiwezekani kwa mtu ambaye kwa makusudi huchukua muda kudadisi Neno la Mungu kila siku kuvutiwa katika madanganyo ya ulimwengu huu. Hii ni kwa sababu maarifa yao yanatokana na upendo wao katika kweli.
Ni vigumu kwa mtafutaji mwenye bidii wa mambo mazito ya Mungu kupatikana katika mapambano madogo dhidi ya mwamini mwenzake. Hii ni kwa sababu hukumu yao ya mambo ni timamu na chemchemi yake ni upendo wao kwa Neno.
Huduma, uhusiano, kazi na biashara hushindwa kwa sababu watu si wapenzi wa kweli. Jukumu la kimungu halijakamilika kwa sababu wanadamu si wapenda kweli. Kadiri unavyozidi kuipenda ile kweli, ndivyo unavyozidi kuhifadhiwa kutokana na uovu na njama za adui.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Wafilipi 1:9, Zaburi 119:66
UJUMBE MKUU: Huduma, uhusiano, kazi na biashara hushindwa kwa sababu watu si wapenzi wa kweli. Jukumu la kimungu halijakamilika kwa sababu wanadamu si wapenda kweli. Kadiri unavyozidi kuipenda ile kweli, ndivyo unavyozidi kuhifadhiwa kutokana na uovu na njama za adui.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa maarifa haya. Nawekeza muda kila siku ili kujifahamisha kuhusu Neno lako ambalo hunifundisha jinsi ya kukesha katika roho. Kwa sababu ninaipenda kweli, nina maono sahihi, maarifa na hukumu za roho, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
L’AMANT DE LA VÉRITÉ
L’Apôtre Grace Lubega
2 Thessaloniciens 2:10 (NBS); et avec toutes les tromperies de l’injustice pour ceux qui vont à leur perte, parce qu’ils n’ont pas accueilli l’amour de la vérité pour être sauvés.
L’une des nombreuses choses qui nous aide à veiller prudemment dans l’esprit est notre amour pour la vérité. Tout chrétien qui peut passer des jours ou des semaines sans écouter la Parole, lire sa Bible ou communier avec le Saint-Esprit ne pourra jamais être un véritable observateur.
Lorsque vous aimez la vérité et que vous vous y abandonnez continuellement, votre vision est précise, vos jugements sont bien guidés et votre connaissance est alignée sur le dessein de Dieu.
Il est difficile ou presque impossible pour quelqu’un qui prend délibérément le temps de rechercher quotidiennement la Parole de Dieu d’être attiré dans les tromperies de ce monde. C’est parce que leur connaissance est fondée sur leur amour de la vérité.
Il est difficile pour un chercheur diligent des choses profondes de Dieu d’être trouvé dans des combats insignifiants contre un autre croyant. C’est parce que leur jugement des choses est sain car il découle de leur amour pour la Parole.
Les ministères, les relations, les carrières et les entreprises échouent parce que les hommes ne sont pas amoureux de la vérité. Les missions divines ne sont pas terminées parce que les hommes n’aiment pas la vérité. Plus vous tombez amoureux de la vérité, plus vous êtes préservé de la méchanceté et des plans de l’ennemi.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Philippiens 1:9, Psaume 119:66
PÉPITE D’OR: Les ministères, les relations, les carrières et les entreprises échouent parce que les hommes ne sont pas amoureux de la vérité. Les missions divines ne sont pas terminées parce que les hommes n’aiment pas la vérité. Plus vous tombez amoureux de la vérité, plus vous êtes préservé de la méchanceté et des plans de l’ennemi.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette connaissance. J’investis du temps quotidiennement pour me familiariser avec Ta Parole qui m’enseigne comment je dois veiller en esprit. Parce que j’aime la vérité, j’ai la vision juste, la connaissance et les jugements de l’esprit, à la gloire de ton nom, Amen.
DE LIEFHEBBER VAN WAARHEID
Apostel Grace Lubega
2 Tessalonicenzen 2:10 (AMP vertaald); en door onbeperkte verleiding tot het kwaad en met alle misleiding van goddeloosheid voor hen die verloren gaan, omdat ze de liefde voor de waarheid [van het evangelie] niet verwelkomden om gered te worden [ze waren geestelijk blind en verwierpen de waarheid die zou ze hebben gered]
Een van de vele dingen die ons helpen om voorzichtig in de geest te waken, is onze liefde voor de waarheid. Elke christen die dagen of weken kan gaan zonder naar het Woord te luisteren, zijn Bijbel te lezen of met de Heilige Geest te communiceren, zal nooit een echte waarnemer kunnen zijn.
Als je van de waarheid houdt en jezelf er voortdurend aan overgeeft, is je visie juist, zijn je oordelen goed geleid en is je kennis afgestemd op Gods doel.
Het is moeilijk of bijna onmogelijk voor iemand die opzettelijk de tijd neemt om dagelijks het Woord van God uit te zoeken om zich te laten verleiden tot de misleidingen van deze wereld. Dit komt omdat hun kennis gebaseerd is op hun liefde voor de waarheid.
Het is moeilijk voor een ijverige zoeker naar de diepe dingen van God om gevonden te worden in triviale gevechten tegen een medegelovige. Dit komt omdat hun oordeel over zaken gezond is, aangezien het voortkomt uit hun liefde voor het Woord.
Ministeries, relaties, carrières en bedrijven mislukken omdat mannen geen liefhebbers van de waarheid zijn. Goddelijke opdrachten zijn niet af omdat mensen de waarheid niet liefhebben. Hoe dieper je verliefd wordt op de waarheid, hoe meer je wordt beschermd tegen slechtheid en de plannen van de vijand.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Filippenzen 1:9, Psalm 119:66
HET GOUDKLOMPJE: Bedieningen, relaties, carrières en bedrijven mislukken omdat mannen de waarheid niet liefhebben. Goddelijke opdrachten zijn niet af omdat mensen de waarheid niet liefhebben. Hoe dieper je verliefd wordt op de waarheid, hoe meer je wordt beschermd tegen slechtheid en de plannen van de vijand.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze kennis. Ik investeer dagelijks tijd om mij vertrouwd te maken met Uw Woord dat mij leert hoe ik in de geest moet waken. Omdat ik van de waarheid houd, heb ik de juiste visie, kennis en oordelen van de geest, tot eer van Uw naam, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Romans 8:14(KJV); For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
—
To be positioned in the right place at the right time, you must yield yourself to the leading of the Spirit and understand how He speaks.
The Holy Spirit can instruct you to drive or walk to a very specific location and ask you to simply wait because He wants to position you to meet an individual you need.
I use this example because it has happened to me a number of times.
His voice will tell you to tarry in a building because a destiny helper will be coming along in the next two hours.
If you are not conscious of His voice, you will always be absent from divine appointments.
Learn to exercise yourself to hear Him in every place and at any time. By this wisdom, you will never miss the opportunities He has designed for your elevation.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Isaiah 30:21, Acts 10:19
GOLDEN NUGGET: To be positioned in the right place at the right time, you must yield yourself to the leading of the Spirit and understand how He speaks.
PRAYER: My Father, I thank You for Your precious Spirit. He is my counsellor and guide. My heart is attuned to His voice and my hearing is sharpened every day. I go where He leads and know when He convicts me to be silent or to speak. This is my life and story, in Jesus’ name, Amen.
EBINTU EBITUTEEKA MU KIFO EKITUUFU: OKUKULEMBERWA KW’OMWOYO OMUTUKUVU
Omutume Grace Lubega
Abaluumi 8:14 (KJV); Kubanga bonna abakulemberwa Omwoyo gwa Katonda, abo be baana ba Katonda.
Okuteekebwa mu kifo ekituufu mu kaseera akatuufu, oteekeddwa okwewaayo eri okukulemberwa kw’omwoyo era otegeere butya bw’ayogera.
Omwoyo omutukuvu asobola okukulagira okuvuga oba okutambula okugenda mu kifo ekimu n’akusaba olinde bulinzi kubanga ayagala akuteeke mu kifo w’onaasobolera okusisinkana omuntu gwe weetaaga.
Nkozesa eky’okulabirako kino kubanga kintuuseeko emirundi egiwera.
Eddoboozi lye lijja ku kugamba okulindirira mu kizimbe kubanga omuyambi w’amagenda go agenda kuba ng’ajja mu ssaawa ebbiri eziddako.
Bw’oba tomanyi ddoboozi lye, ojja kubeeranga nga toliiwo mu biseera ebironde eby’okusisinkana okw’obwaKatonda .
Yiga okwetendeka okumuwulira mu buli kifo era akadde konna. N’amagezi gano, tolisubwa myagaanya gy’ataddewo olw’okuyimusibwa kwo.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Isaaya 30:21, Ebikolwa By’Abatume 10:19.
AKASUMBI KA ZAABU: Okuteekebwa mu kifo ekituufu mu kaseera akatuufu, oteekeddwa okwewaayo eri okukulemberwa kw’omwoyo era otegeere butya bw’ayogera.
ESSAALA: Kitange, nkwebaza olw’Omwoyo wo ow’omuwendo. Ye muwabuzi wange era omuluŋŋamya. Omutima gwange muzuukufu eri eddoboozi lye n’okuwulira kwange kuwagalwa bulijjo. Ŋŋenda gy’ankulembera era mmanya bw’annumiriza okusirika oba okwogera. Buno bwe bulamu bwange era olugero lwange, mu linnya lya Yesu, Amiina.
EBINTU EBITUSIMBA HARUNGI: OBWEBEMBEZI BW’OMWOYO ARUKWERA
Omukwenda Grace Lubega
Abarumi 8:14(KJV); Abo abanyakwebemberwa Omwoyo wa Ruhanga, nibo baana ba Ruhanga.
Okusimbwa omu kiikaro ekihikire ha kaire akahikire, oina kworobera obwebembezi bw’Omwoyo n’okwetegereza omulingo abaza.
Omwoyo Arukwera asobora okuhabura okuvuga orundi okulibata kugenda omu kiikaro eky’embaganiza kandi nakusaba okulinda bulinda habwokuba Akugonza okusimba oitirane omuntu owokwetaaga.
Nkozesa eky’okurrooraho kinu habwokuba kimbaireho emirundi nyingi.
Iraka Lye likwijja okugamba okuba omu kyombeko habwokuba omuyambi w’amagenda gawe aija kwijja omu saha ibiri ezikuhonderaho.
Bwokuba otakumanya iraka Lye, oija bukya bukya kuba n’oburaho hali okuragana okw’obwa Ruhanga.
Yega kwemanyiiza okumuhuura omu buli kiikaro na buli kaire. Habw’amagezi ganu, toli feerwa emigisa eyatekiireho habw’okwimukibwa kwawe.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Isaya 30:21,Engeso Zabakwenda 10:19.
EBIKURU MUBYOONA: Okusimbwa omu kiikaro ekihikire ha kaire akahikire, oina kworobera obwebembezi bw’Omwoyo n’okwetegereza omulingo abaza.
ESAARA: Isenyowe, nkusiima habw’Omwoyo Wawe ow’omuhendo. Ali muhabuzi kandi omwebembezi. Omutima gwange guterekeriizibwe hali iraka Lye n’okuhuura kwange kuterekera bulikiiro. Ngenda hali Anyebembera kandi manya obwa ndumisiriza okuculera orundi okubaza. Bunu nibwo bwomezi kandi oruganikyo rwange, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
MAMBO YANAYOTUWEKA KATIKA NAFASI FULANI: UONGOZI WA ROHO MTAKATIFU
Mtume Grace Lubega
Warumi 8:14(KJV); Kwa kuwa wote wanaoongozwa na Roho wa Mungu, hao ndio wana wa Mungu.
Ili kuwekwa katika nafasi fulani kwa wakati ufaao, lazima ujitiishe kwa uongozi wa Roho na kuelewa jinsi Anavyozungumza.
Roho Mtakatifu anaweza kukuelekeza kuendesha gari au kutembea hadi eneo fulani maalum na kukutaka usubiri kwa sababu anataka kukuweka katika nafasi ya kukutana na mtu unayemhitaji.
Ninatumia mfano huu kwa sababu imewahi kunitokea mara kadhaa.
Sauti yake itakuambia ukae ndani ya jengo kwa sababu msaidizi wa hatima yako atakuja katika saa mbili zijazo.
Ikiwa huna ufahamu wa sauti Yake, utakuwa haupo kwenye miadi ya kiungu kila wakati.
Jifunze kujizoeza kumsikia kila mahali na wakati wowote. Kwa hekima hii, hutawahi kukosa fursa ambazo Ametengeneza kwa ajili ya mwinuko wako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Isaya 30:21, Matendo 10:19
UJUMBE MKUU: Ili kuwekwa katika nafasi fulani kwa wakati ufaao, lazima ujitiishe kwa uongozi wa Roho na kuelewa jinsi Anavyozungumza.
SALA: Baba yangu, nakushukuru kwa Roho wako wa thamani. Yeye ndiye mshauri wangu na kiongozi wangu. Moyo wangu umeshikamana na sauti yake na kusikia kwangu kunanolewa kila siku. Ninakwenda anaponiongoza na kujua anaponitaka ninyamaze au niongee. Haya ndiyo maisha yangu na hadithi, katika jina la Yesu, Amina.
JAMI MA KETO WA KAMA MYERO WABED IYE: TELA PA CWINY MALENG
Lakwena Grace Lubega
Jo Roma 8:14(KJV); Pien jo ducu ma Cwiny pa Lubaŋa telogi, gin aye litino pa Lubaŋa.
Me bedo kabedo ma opore dok i cawa ma opore, omyero imine bot tela pa Cwiny Maleng dok niang kitma En loko kwede.
Cwiny maleng twero waci ni idwo mutoka onyo iwot me cito kamoni kikome dok penyi ni ikur mot pien en mito keto in me kuru ngat ma imito ni.
An atiyo ki labol man pien otime i koma tyen mapol ata.
Dwone obiwaci me bedo i ot pien ngatma tye me konyi pi anyim bibino kenyo inge cawa aryo anyim.
Kace pe ingeyo dwone, ibi tyeko keng ginma polo oyubu ni omyero otime.
Pwonye me winyo en i kabedo ducu dok cawa mo keken. Ki ryeko man, pe ibi keng kare maber ma en oyubu me ilo rwomi malo.
Alelua!
KWAN MUKENE: Icaya 30:21, Tic pa lukwena 10:9
LWOD MADIT: Me bedo kabedo ma opore dok i cawa ma opore, omyero imine bot tela pa Cwiny Maleng dok niang kitma En loko kwede.
LEGA: Wora, apwoyi pi cwinyi ma mwonya mada. En aye lamina tam dok lanyuta yoo. Cwinya tye atera me winyo dwone dok ita doko bit mede ameda nino ducu. An acito kama en tela iye dok angeyo kace En ocwalo cwinya me bedo laling onyo me lok. Man aye kwona dok ododo na, inying Yesu, Amen.
ŊIBORO ŊULU IKITENIKINETE IWONI; AKITENO ŊINA KA ETAU AŊOLO ASEGAN
Apostle Grace Lubega
Ŋiromanin. 8:14 (KJV);* Ŋituŋa daadaŋ ŋulu erikit Etau ŋolo ka Akuj, ikes erae ŋidwe ŋulu ka Akuj.
Arakau akitenikina ŋina neni iyookino alosaa aŋolo iyookino, emaasi tocamaki akonikuan nakiteno ŋina ka etau ka Akuj ka aanyun epone ŋolo ikisirioria.
Ikilimokini iyoŋ etau ŋolo asegan amiaari amootoka kori arotokin aŋakejen anakibois ŋina ebala iŋesi ka akiŋitakin iyoŋ akiidarun anierae ecamit akitenikin iyoŋ akiriamakin ka ituŋanan ŋini iitanit iyoŋo.
Esitiyae ayoŋ akitanyikinet naga kotere itiyauna nenikaŋ ŋaruatin ŋuna alalak.
Ikilimokini iyoŋ eke toil atemari tolokakin iwadio naduketait anierae ebuni ekeŋarakinan alotooma ŋisaai ŋiaare.
Ani pa kiyenit iyoŋo eke’toil, imamukaunun iyoŋo jwijwi alotooma ŋarereŋisyo ŋuna ka Akuj.
Kisisau epite ŋolo iiranaria iŋesi alotooma nakiboisyo ka aŋolo saa dadaŋ. Ka aosou anaga, emame ŋikibucete iyoŋ ŋarereŋisyo ŋuna eyeunit iŋesi kotere akitopoloyoria iyoŋ. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Aisaiah 30:21, Ŋiticisyo 10:19
ŊUNA ACEBUN: Arakau akitenikina ŋina neni iyookino alosaa aŋolo iyookino, emaasi tocamaki akonikuan nakiteno ŋina ka etau ka Akuj ka aanyun epone ŋolo ikisirioria.
AKILIP: Papa, eketalakrit ayoŋ iyoŋ aŋuna ka ekonitau aŋolo ebusan. Erae eke kemaimaan ka eketenan. Itenikina ekatau neni ka eketoil ka ipieneta aka kipup aŋina koloŋit. Alosonene ayoŋo neni eketenanari iŋes ayoŋ ka ayeni ŋinapaki ekekedikedia iŋes ayoŋ akililiŋ kori akiriorikin. Akakiyar ka eke’eemut logo, Alokiro Ayesu, Amen.
LES CHOSES QUI NOUS POSITIONNENT : LA DIRECTION DU SAINT-ESPRIT
L’Apôtre Grace Lubega
Romains 8:14 (NBS); Car tous ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.
Pour être placé au bon endroit au bon moment, vous devez vous soumettre à la direction de l’Esprit et comprendre comment Il parle.
Le Saint-Esprit peut vous demander de conduire ou de marcher jusqu’à un endroit très précis et vous demander simplement d’attendre parce qu’il veut vous positionner pour rencontrer une personne dont vous avez besoin.
J’utilise cet exemple car cela m’est arrivé plusieurs fois.
Sa voix vous dira de rester dans un bâtiment car un assistant du destin arrivera dans les deux prochaines heures.
Si vous n’êtes pas conscient de sa voix, vous serez toujours absent des rendez-vous divins.
Apprenez à vous exercer à l’entendre partout et à tout moment. Par cette sagesse, vous ne manquerez jamais les opportunités qu’Il a conçues pour votre élévation.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Ésaïe 30 : 21, Actes 10 : 19
PÉPITE D’OR: Pour être positionné au bon endroit au bon moment, il faut s’abandonner à la conduite de l’Esprit et comprendre comment Il parle.
PRIÈRE: Mon Père, je te remercie pour ton précieux Esprit. Il est mon conseiller et mon guide. Mon cœur est à l’écoute de sa voix et mon ouïe s’aiguise chaque jour. Je vais là où il me conduit et je sais quand il me convainc de me taire ou de parler. C’est ma vie et mon histoire, au nom de Jésus, Amen.
DE DINGEN DIE ONS POSITIONEREN: DE LEIDING VAN DE HEILIGE GEEST
Apostel Grace Lubega
Romeinen 8:14 (HSV); Immers, zovelen als er door de Geest van God geleid worden, die zijn kinderen van God.
Om op het juiste moment op de juiste plaats te zijn, moet u zich onderwerpen aan de leiding van de Geest en begrijpen hoe Hij spreekt.
De Heilige Geest kan je instrueren om naar een heel specifieke locatie te rijden of te lopen en je vragen gewoon te wachten omdat Hij je wil positioneren om een persoon te ontmoeten die je nodig hebt.
Ik gebruik dit voorbeeld omdat het mij een aantal keren is overkomen.
Zijn stem zal je vertellen dat je in een gebouw moet blijven, want in de komende twee uur komt er een bedtemmingshelper langs.
Als je je niet bewust bent van Zijn stem, zul je altijd afwezig zijn op goddelijke afspraken.
Leer jezelf te oefenen om Hem overal en altijd te horen. Door deze wijsheid zul je nooit de kansen missen die Hij voor jouw verheffing heeft ontworpen.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Jesaja 30:21, Handelingen 10:19
HET GOUDKLOMPJE: Om op het juiste moment op de juiste plaats te zijn, moet je jezelf overgeven aan de leiding van de Geest en begrijpen hoe Hij spreekt.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor Uw kostbare Geest. Hij is mijn raadgever en gids. Mijn hart is afgestemd op Zijn stem en mijn gehoor wordt elke dag scherper. Ik ga waar Hij leidt en weet wanneer Hij me overtuigt om te zwijgen of te spreken. Dit is mijn leven en verhaal, in Jezus’ naam, Amen.
EBINTU EBIRIKUTUTA OMU MWANYA OGUHIKIRE: OKWEBEMBERWA OMWOYO ORIKWEERA
Entumwa Grace Lubega
Abarooma 8:14; Manya, boona abeebemberwa Omwoyo wa Ruhanga, nibo baana ba Ruhanga;
Okututa omu mwanya oguhikire omu bwiire obuhikire, oshemereire kworobera obwebembezi bw’omwoyo kandi oketegyereza oku arikugamba.
Omwoyo orikweera nabaasa kukuhabura kuvuga nari kugyenda okaza aha mwanya gumwe kandi akakushaba kurinda kwonka ahabw’okuba nayenda kukuta omu mwanya kubugana omuntu ou orikweteenga.
Ninkozesa eky’okureeberaho eki ahabw’okuba kimbaireho emirundi mingi.
Eiraka rye niriza kukugambira kuguma omu kizimbe ahabw’okuba omuhweezi wa Ruhanga naija kwiija omu shaaha ibiri ezirikwiija.
Ku orikuba otarikuteekateeka ah’eiraka rye, noza kuguma nobura omu kubugabugana na Ruhanga.
Yeega okwemanyiiza kumuhurira omu myanya gwoona kandi obwiire bwoona. Ahabw’obwengye obu, torifeerwa migisha ei ateireho ahabw’okwimuka kwaawe.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Isaaya 30:21, Ebyakozirwe Entumwa 10:19
EBIKURU MUNOONGA: Okututa omu mwanya oguhikire omu bwiire obuhikire, oshemereire kworobera obwebembezi bw’omwoyo kandi okwetegyereza oku arikugamba.
ESHAARA: Taata wangye, ninkusiima ahabw’omwoyo waawe ow’obuguzi bwiingi. Nomuhweezi wangye kandi omwebembezi. Omutima gwangye niguhurira eiraka rye kandi okuhurira kwangye nikutyazibwa buri eizooba. Ninza ahu arikuntooza kandi manya obu arikunshiinja kuhunama nari kugamba. Aga nigo magara gangye n’ekitebyo, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Hebrews 13:17 (KJV); Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
—
Submission to spiritual authority is one of the avenues that God has put in place to position us to access various graces in Him.
God has placed the opportunity for your elevation and growth in the hands of some men and women whom He has ordained for your sake.
It is wisdom to identify them and submit to them as led by the Spirit of God.
I have studied the lives of Christians who do not believe in the principle of submission to spiritual authority; those that account their lives to no one but God alone.
These men and women usually function under some form of limitation because they do not understand that submission positions us.
What does it position you for? By submission, you become a partaker of the grace of your spiritual authority (Philippians 1:7); by submission, you become a beneficiary of the covenant that God has with your spiritual authority (Deuteronomy 8:18); by submission, spiritual territories conquered by your authority become yours by right.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Philippians 1:7 Deuteronomy 8:18
GOLDEN NUGGET: By submission, you become a partaker of the grace of your spiritual authority(Philippians 1:7); by submission, you become a beneficiary of the covenant that God has with your spiritual authority (Deuteronomy 8:18); by submission, spiritual territories conquered by your authority become yours by right.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for the great voice and shepherd You have chosen as my spiritual authority. Submission is a principle by which I pattern my life, to the glory of Your name, Amen.
MAMBO YANAYOTUWEKA KATIKA NAFASI FULANI: UNYENYEKEVU
Mtume Grace Lubega
Waebrania 13:17(KJV); Watiini wenye kuwaongoza, na kuwanyenyekea; maana wao wanakesha kwa ajili ya roho zenu, kama watu watakaotoa hesabu, ili kwamba wafanye hivyo kwa furaha wala si kwa kuugua; maana isingewafaa ninyi.
Unyenyekevu kwa mamlaka ya kiroho ni njia mojawapo ambayo Mungu ameweka ili kutuweka katika nafasi ya kupata neema mbalimbali ndani yake.
Mungu ameweka nafasi ya kuinuliwa na kukua kwako mikononi mwa baadhi ya wanaume na wanawake ambao amewaweka kwa ajili yako.
Ni hekima kuwatambua na kuwanyenyekea ukiongozwa na Roho wa Mungu.
Nimejifunza maisha ya Wakristo ambao hawaamini kanuni ya unyenyekevu kwa mamlaka ya kiroho; wale wasio na wajibu wa maisha yao kwa yeyote ila Mwenyezi Mungu pekee.
Wanaume na wanawake hawa kwa kawaida hufanya kazi chini ya aina fulani ya kizuizi kwa sababu hawaelewi kuwa unyenyekevu hutuweka katika nafasi fulani.
Je, inakuweka katika nafasi gani? Kwa unyenyekevu, unakuwa mshiriki wa neema ya mamlaka yako ya kiroho (Wafilipi 1:7); kwa unyenyekevu, unakuwa mfaidika wa agano ambalo Mungu analo na mamlaka yako ya kiroho (Kumbukumbu la Torati 8:18); kwa unyenyekevu, maeneo ya kiroho yaliyotekwa na mamlaka yako yanakuwa yako kwa haki.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Wafilipi ,1:7 Kumbukumbu la Torati 8:18
UJUMBE MKUU: Kwa unyenyekevu, unakuwa mshiriki wa neema ya mamlaka yako ya kiroho (Wafilipi 1:7); kwa unyenyekevu, unakuwa mfaidika wa agano ambalo Mungu analo na mamlaka yako ya kiroho (Kumbukumbu la Torati 8:18); kwa unyenyekevu, maeneo ya kiroho yaliyotekwa na mamlaka yako yanakuwa yako kwa haki.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa sauti kuu na mchungaji ulionichagulia kama mamlaka yangu ya kiroho. Unyenyekevu ni kanuni ambayo katika hiyo ninaunda maisha yangu, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
EBINTU EBITUSIMBA HARUNGI: OKWOROBA
Omukwenda Grace Lubega
Abahebburaniya 13:17 (KJV); Muhurre abeebembezi banyu kandi muboorobere; habwokuba nibarolerra emyoyo yanyu nk’abantu abaligijunaanwa. Eki bakikole n’okusemererwa bataina mutima mubi; kitali eki, ebi barukubakorra tibirukwija kubagasira.
Okworobera omuzaire mumwoyo kiri kimu hali ebya Ruhanga atekereho okutusimba nukwo tutunge embabazi ezimu omuli Uwe.
Ruhanga atekere omugisa gw’okwimukibwa kwawe omu mikono y’abakazi hamu n’abasaija abamu ab’asesireho amagita habwawe.
Kiba ky’amagezi kubamanya kandi okab’orobera obu oyebembirwe Omwoyo wa Ruhanga.
Ndozire obwomezi bw’aba Kristo abataikiririza omungiga enu ey’okworobera omuzaire mumwoyo; abo abatajunanizibwa hali omuntu weena keihaho Ruhanga wenka.
Abasaija n’abakazi banu obusumi obukukira obwingi baikara mukukugirwa habwokuba tibakimanya ngu okworoba kitusimba harungi nukwo tutunge ebitusemeriire kutunga.
Kikusimba harungi nukwo otungeki? Okuraba mukworoba, obagana hambabazi z’omuzaire waawe (Abafilipi 1:7); habwokworoba ogabana handagaano eya Ruhanga aine hamu n’omuzaire waawe (Ekyebiragiro 8:18); habw’okworobera omuzaire waawe mu mwoyo, amatwale goona agatungire omu mwoyo gafooka gaawe naiwe.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abafilipi 1:7, Ekyebiragiro 8:18
EBIKURU MUBYOONA: Okuraba mukworoba, obagana hambabazi z’omuzaire waawe (Abafilipi 1:7); habwokworoba ogabana handagaano eya Ruhanga aine hamu n’omuzaire waawe (Ekyebiragiro 8:18); habw’okworobera omuzaire waawe mu mwoyo, amatwale goona agatungire omu mwoyo gafooka gaawe naiwe.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’iraka erikuru kandi n’omuliisa ow’okomere kuba muzaire wange omu mwoyo. Okworoba eba nyomyo einyombekeraho obwomezi bwange, habw’ekitinisa ky’ibara lyawe, Amiina.
JAMI MA KETO WA KAMA MYERO WABED IYE: MINE ITE LOC
Lakwena Grace Lubega
Jo Ibru 13:17(KJV); Wuwiny lok pa jo ma telowu, dok wumine i te locgi, pien gin gitye ka gwoko tipowu laboŋo yweyo macalo jo ma Lubaŋa bipenyogi pi ticgi. Wumi guti ticgi ki yomcwiny, ma pe wumiyogi peko mo, pien meno pe konyowu kadi ki acel.
Mine ite loc bot laloc i cwiny aye obedo gin acel ma Lubanga oketo me keto wan me nongo kica ma patpat i en.
Lubanga otyeko keto kare me ile pa rwomi malo dok dongo icing mon ki coo mogo ma en owiro gin piri.
Obedo ryeko me niang ikomgi dok mine botgi malube ki kitma cwiny pa Lubanga otelo in kwede.
An angiyo kwo pa Lukricitayo ma pe giye i kom cik me mine bot laloc i cwiny; jo ma pe tito kwogi ki ngatmo keken konodo Lubanga kene.
Mon ki coo magi polkare ginma gitimo lageng mo bedo iye pien pe gi niang ni mine ite ngatmo keto wan kama omyero wabed iye.
En keto in kama omyero ibed iye pingo? Ki mine ite ngatmo, in ibedo ki kare me nywoko i kica pa laloc i cwiny ni(Jo Philipi 1:7); ki mine ite ngatmo, in ibedo ki kare me nongo mit pa cike ma Lubanga omoko ki laloci i cwiny (Nwoyo cik 8:18); ki mine ite ngatmo, kabedo i cwiny ma ngatma tek loyi otyeko loyo ne doko megi ki twero.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jo Philipi 1:7, Nwoyo cik 8:18
LWOD MADIT: En keto in kama omyero ibed iye pingo? Ki mine ite ngatmo, in ibedo ki kare me nywoko i kica pa laloc i cwiny ni(Jo Philipi 1:7); ki mine ite ngatmo, in ibedo ki kare me nongo mit pa cike ma Lubanga omoko ki laloci i cwiny (Nwoyo cik 8:18); ki mine ite ngatmo, kabedo i cwiny ma ngatma tek loyi otyeko loyo ne doko megi ki twero.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi dwon matek dok lakwat ma in iyero calo laloca i cwiny. Mine iteloc obedo yoo ma an atero iye kwona, me dwoko deyo Inyingi, Amen
ŊIBORO ŊULU IKITENIKINETE IWONI ACAMAKINA
Apostle Grace Lubega
Ŋiburaniai. 13:17 (KJV); Tokerito ŋikarikok kus ka kiwuapito ŋakiro kec; anerae itemokino ikes tolimosi neni ka Akuj epite ŋolo ikiyokiyoto ikes iyes. Kitiyata ŋun alopite a ŋolo italakari ikes, meere alopite a ŋolo isiyaloloŋi ikes, anerae iyes pei ŋilopeyek itwakiyarete.
Erae acamakina nakipukao ka etau aŋolo asegan epei rot ŋolo elemunit Akuj akitenikinia iwoni ariamunia ŋarereŋisyo ŋuna gelegela anenikeŋ.
Elemunit Akuj ŋarereŋisyo kotere akikeunia ka akitopolounio iwoni anakan aŋice kiliok ka ŋaberu ŋuna inyonyoikinit iŋes elope kotere alosikinet keŋ aneni kon.
Arae aosou aripuni ikec ka acamakin nenikec ikirikit etau ŋolo ka Akuj.
Asiom ayoŋ akiyar aŋikristo aŋulu ŋenupito apolou kori akiciket ŋina ka acamakina neni ka akipukau ka etau aŋolo asegan; ŋulu emame ŋimarakina neni aidio tuŋanan naait neni ka Akuj bonot.
Itiyaete ŋikiliok lugu ka ŋaberu nugu alotooma akikodeit alowaitin aŋulu alalak anierae emame ŋeyenete atemari ikitenikini iwoni acamakina.
Neni ainyo ikiteni iŋesi iyoŋ? Ka acamakina, irauni iyoŋo ŋini iriamuni alelianu ŋina ka ekoni kepukan. (Ŋipilipi. 1:7); Itemokino ayoŋ okatamunite iyes daadaŋ ikona, anerae akamina ayoŋ iyes nooi, ikwapei ikimorya iwon daadaŋ ainakinet ŋina adau Akuj ainakin ayoŋ, tari anapaki a na, a ŋina ayakar ayoŋ mabus ka apaki ŋina erworor ayoŋ aŋuna a Ŋakiro a ŋuna Ajokak etogogoŋit.
Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋipilipi ,1:7 Ŋikisila 8:18
ŊUNA ACEBUN: Ka acamakina, irauni iyoŋo ŋini iriamuni alelianu ŋina ka ekoni kepukan. (Ŋipilipi. 1:7); ka acamakina, irauni iyoŋo ŋini ileilei arucokina ŋina eyakatari ekoni kepukan ka Akuj. (Ŋikisila. 8:18); ka acamakina, eriamun ŋikukorisinei ŋulu ka etau alokuamisinei kotere akoni arau ekoni kepukan akoni pedori.
AKILIP: Papa ŋolo minat, eketalakrit ayoŋ iyoŋ aŋuna ka akirot anaga. Eketalakrit ikotere eporoto ka ekeyokon ŋolo ikiseki iyoŋ ayoŋ ikwa eka kepukan. Erae acamakina apolou ŋina ka adoketait ka aka kiyar, kotere kipuroere ekonikiro, Amen.
LES CHOSES QUI NOUS POSITIONNENT : LA SOUMISSION
L’Apôtre Grace Lubega
Hébreux 13:17 (NBS); Obéissez à ceux qui vous dirigent et soyez-leur soumis : ils veillent sur vous, sachant qu’ils auront des comptes à rendre. Qu’ils puissent le faire, non pas en soupirant, ce qui ne serait pas à votre avantage, mais avec joie.
La soumission à l’autorité spirituelle est l’une des voies que Dieu a mises en place pour nous positionner afin d’accéder à diverses grâces en Lui.
Dieu a placé l’opportunité de votre élévation et de votre croissance entre les mains d’hommes et de femmes qu’il a ordonnés pour vous.
Il est sage de les identifier et de s’y soumettre comme conduit par l’Esprit de Dieu.
J’ai étudié la vie de chrétiens qui ne croient pas au principe de soumission à l’autorité spirituelle ; ceux qui ne rendent compte de leur vie qu’à Dieu seul.
Ces hommes et ces femmes fonctionnent généralement sous une certaine forme de limitation parce qu’ils ne comprennent pas que la soumission nous positionne.
En quoi cela vous positionne-t-il ? Par la soumission, vous devenez participant à la grâce de votre autorité spirituelle (Philippiens 1 : 7) ; par la soumission, vous devenez bénéficiaire de l’alliance que Dieu a avec votre autorité spirituelle (Deutéronome 8 :18) ; par soumission, les territoires spirituels conquis par votre autorité deviennent vôtres de droit.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Philippiens, 1 : 7 Deutéronome 8 : 18
PÉPITE D’OR: Par la soumission, vous devenez participant à la grâce de votre autorité spirituelle (Philippiens 1 : 7) ; par la soumission, vous devenez bénéficiaire de l’alliance que Dieu a avec votre autorité spirituelle (Deutéronome 8 :18) ; par soumission, les territoires spirituels conquis par votre autorité deviennent vôtres de droit.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette parole. Merci pour la grande voix et le berger que vous avez choisis comme mon autorité spirituelle. La soumission est un principe par lequel je modèle ma vie, à la gloire de ton nom, Amen.
DE DINGEN DIE ONS POSITIONEREN: ONDERWERPING
Apostel Grace Lubega
Hebreeën 13:17 (HSV) ; Gehoorzaam uw voorgangers en wees hun onderdanig, want zij waken over uw zielen omdat zij rekenschap moeten afleggen, opdat zij dat mogen doen met vreugde en niet al zuchtend. Dat heeft immers voor u geen nut.
Onderwerping aan geestelijk gezag is een van de manieren die God heeft ingevoerd om ons te positioneren om toegang te krijgen tot verschillende genaden in Hem.
God heeft de mogelijkheid voor uw verheffing en groei in de handen gelegd van enkele mannen en vrouwen die Hij ter wille van u heeft aangesteld.
Het is wijs om ze te identificeren en je eraan te onderwerpen onder leiding van de Geest van God.
Ik heb de levens bestudeerd van christenen die niet geloven in het principe van onderwerping aan geestelijke autoriteit; degenen die hun leven aan niemand anders dan God alleen verantwoorden.
Deze mannen en vrouwen functioneren meestal onder een of andere vorm van beperking omdat ze niet begrijpen dat onderdanigheid ons positioneert.
Waar positioneert het je voor? Door onderwerping wordt u een deelgenoot van de genade van uw geestelijke autoriteit (Filippenzen 1:7); door onderwerping wordt u een begunstigde van het verbond dat God heeft met uw geestelijke autoriteit (Deuteronomium 8:18); door onderwerping worden spirituele gebieden die door uw autoriteit zijn veroverd, rechtens de uwe.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Filippenzen, 1:7 Deuteronomium 8:18
HET GOUDKLOMPJE: Door onderwerping wordt u een deelgenoot van de genade van uw geestelijke autoriteit (Filippenzen 1:7); door onderwerping wordt u een begunstigde van het verbond dat God heeft met uw geestelijke autoriteit (Deuteronomium 8:18); door onderwerping worden spirituele gebieden die door uw autoriteit zijn veroverd, rechtens de uwe.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor de geweldige stem en herder die U hebt gekozen als mijn spirituele autoriteit. Onderwerping is een principe waarmee ik mijn leven vormgeef, tot eer van Uw naam, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Psalm 92:13 (KJV); Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
—
Positioning is a fundamental element of Christian growth. This positioning allows you access to various graces in the realm of spirits.
One of the things that positions you is the message you listen to. This is why, like our theme scripture says, it is important to be planted.
I know believers who have made a career out of hopping from one church to the next; one YouTube preacher to the other.
Today, they will listen to a teaching telling them they are more than conquerors in Christ Jesus, tomorrow they will listen to one where they are told that they are victims of the devil.
Today, they will listen to a sermon in which they are reminded that they have been given all things that pertain to life and godliness and tomorrow, they will listen to a man or woman of God pointing them to their lack and poverty.
You cannot listen to such conflicting interpretations of the Word and imagine that You will be positioned right! One message establishes you in present truth, the next uproots you; this Sunday you are positioned in divine health, the next you are cast into the realm where disease has access to you.
If you are serious about your salvation, find your shepherd and learn to mind the message you allow into your spirit.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Deuteronomy 22:9, 2 Peter 1:12
GOLDEN NUGGET: One of the things that positions you in the spirit is the message you listen to. This is why it is important to be planted.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for opening my spirit to the right message; what I hear builds me and launches me deeper into the true oracles of heaven. I am edified by sound doctrine because I know my shepherd and from whom I feed, in Jesus’ name, Amen.
EBINTU EBITUTEEKA MU KIFO EKITUUFU: OBUBAKA
Omutume Grace Lubega
Zabbuli 92:13 (KJV); Abasimbirwa mu nnyumba ya Mukama Balyerera mu mpya za Katonda waffe.
Okussibwa mu kifo ekituufu kintu kya nkizo mu kukula kw’omukristaayo. Okussibwa mu kifo ekituufu kuno kukuyamba okutuuka ku bisa eby’enjawulo mu nsi ey’emyoyo.
Ekimu ku bintu ebikussa mu kifo ekituufu bwe bubaka bw’owuliriza. Eno y’ensonga lwaki, ng’ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo bwe kigamba, kya mugaso okubeera ng’osimbiddwa.
Mmanyi abakkiriza abakoze omulimu mu kutambula okuva mu kkanisa emu okudda mu ndala; okuva ku mubuulizi owa YouTube omu okudda ku mulala.
Leero, bajja kuwuliriza enjigiriza emu ebagamba nti bawanguzi n’okukirawo mu Kristo Yesu, enkya bajja kuwuliriza eyo ebagamba nti bakosefu ba Setaani.
Leero, bajja kuwuliriza enjiri mwe bajjukizibwa nti baweereddwa buli kimu ekikwata ku bulamu n’obwakatonda ate enkya, bajja kuwuliriza omusajja oba omukazi wa Katonda abasongera ku kubulwa n’obwavu bwabwe.
Tosobola kuwuliriza kuvvuunula okukontana okw’Ekigambo n’olowooza nti ojja kussibwa bulungi mu kifo ekituufu! Enjiri emu ekussa mu mazima aga kaakati, endala ekusigulayo; Ssande eno ossibwa mu kifo ekituufu eky’okuwonyezebwa okw’obwakatonda, eddako okasukibwa mu nsi endwadde gye zisobolera okukutuukako.
Bw’oba nga tosaagira ku kikwatako ku bulamu bwo obw’obulokozi, zuula omusumba wo era oyige okufaayo eri enjiri gy’okkiriza okuyingira mu mwoyo gwo.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Ekyamateeka 22:9, 2 Peetero 1:12
AKASUMBI KA ZAABU: Ekimu ku bintu ebikussa mu kifo ekituufu bwe bubaka bw’owuliriza. Eno y’ensonga lwaki, ng’ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo bwe kigamba, kya mugaso okubeera ng’osimbiddwa.
ESSAALA: Kitange Omwagalwa, nkwebaza olw’amazima gano. Weebale kuggulawo mwoyo gwange eri obubaka obutuufu; bye mpulira binzimba era bintongoza mu buziba mu bigambo eby’amazima eby’omu ggulu. Nzimbibwa enjigiriza entuufu kubanga mmanyi omusumba wange era n’ani andiisa, mu linnya lya Yesu, Amiina.
EBINTU EBITUSIMBA HARUNGI: OBUTUMWA
Omukwenda Grace Lubega
Zabuli 92:13 (KJV); Abo ababyairwe omu nju ya MUKAMA Balime’ra omu zigati za Ruhanga waitu.
Okusimbwa harungi eba nyomyo y’amaani omu kukura kw’omukristayo. Kinu kikukonyera kuhikwaho embabazi ez’embaganiza omunsi y’emyoyo.
Ekimu hali ebyo ebikusimba harungi nikyo obutumwa obwohuliriza. Enu niyo nsonga habwaki nk’oku ekyahandikirwe kyaitu eky’omutwe nikigamba, kiba kikuru muno iwe kubyarwa.
Nimanya abaikiriza ab’ekoziremu omulimo gw’okugurukiza kuruga omu kanisa emu kugenda muli endi; okuruga hali omutebezi omu hamigera y’ebyakali magezi kugenda hali ondi.
Kiro kinu, nibagenda kuhuliriza omutebezi owakubagamba oku bakukiraho n’abasinguzi omuli Kristo Yesu, nenkya nibahuliriza owakubagamba nk’oku bali basibe ba setani.
Kiro kinu nibagenda kuhuliriza obutumwa mbere bakwijukizibwa ngu ubo bakamara ira kuhabwa ebintu byona ebikukwata h’abwomezi n’obwaruhanga kandi nyenkya nibagenda kuhuliriza omusaija rundi omukazi wa Ruhanga owakubooleka ebibakuburwaho hamu n’obunaku bwabo.
Tosobora kuhuliriza empindura z’ekigambo ezikurwanisangana kandi okanihira ngu nogenda kusimbwa harungi! Obutumwa obumu nibukubyara omu mazima agaahati, obundi nibukumeenyamu; Sabbiti enu osimbirwe omubwomezi bwokutarwara, eyekwongeraho nohungurwa omunsi mbere endwara zikusanga.
Obworaaba nogonza kujunwa kwawe, zoora omuliisa waawe kandi oyege kufaayo obwokutangirra kwija omu mwoyo gwawe.
Hallelujah!
GALIHYA N’OSOMA: Ekyebiragiro 22:9, 2 Petero 1:12
EBIKURU MUBYOONA:
Ekimu hali ebyo ebikusimba harungi nikyo obutumwa obwohuliriza. Enu niyo nsonga habwaki nk’oku ekyahandikirwe kyaitu eky’omutwe nikigamba, kiba kikuru muno iwe kubyarwa.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’amazima ganu. Webale kukingura omutima gwange hali obutumwa obuhikire; ebinkuhurra nibinyombeka kandi nibimbyara omuli ebigambo eby’amazima gonyini ag’iguru. Ninkura habw’obutumwa obuhikire habwokuba manyire omuliisa wange kandi okuruga haliwe ndiisibwa, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
MAMBO YANAYOTUWEKA KATIKA NAFASI FULANI: UJUMBE
Mtume Grace Lubega
Zaburi 92:13(KJV); Waliopandwa katika nyumba ya BWANA Watasitawi katika nyua za Mungu wetu.
Kuwa katika nafasi fulani ni kipengele cha msingi cha ukuaji wa Kikristo. Kuwa katika nafasi hiyo hukuruhusu kupata neema mbalimbali katika ulimwengu wa roho.
Moja ya vitu vinavyokuweka katika nafasi fulani ni ujumbe unaosikiliza. Hii ndiyo sababu, kama andiko letu kuu linavyosema, ni muhimu kupandwa.
Ninawajua waumini ambao wameifanya kama kazi kuhama kanisa moja hadi lingine; kumsikiliza mhubiri mmoja wa YouTube hadi mwingine.
Leo, watasikiliza fundisho linalowaambia wao ni zaidi ya washindi katika Kristo Yesu, kesho watasikiliza mwingine ambapo wataambiwa kwamba wao ni waathirika wa shetani.
Leo, watasikiliza mahubiri ambayo ndani yake wanakumbushwa kwamba wamepewa mambo yote yahusuyo uzima na utauwa na kesho, watamsikiliza mwanamume au mwanamke wa Mungu akiwaonyesha upungufu na umaskini wao.
Huwezi kusikiliza tafsiri hizo zinazokinzana za Neno na kufikiria kwamba utakuwa katika nafasi sahihi! Ujumbe mmoja hukuweka katika kweli ya sasa, unaofuata unakung’oa; Jumapili hii umewekwa katika nafasi ya afya ya kimungu, ijayo unatupwa katika eneo ambalo ugonjwa unakupata.
Ikiwa uko makini kuhusu wokovu wako, tafuta mchungaji wako na ujifunze kuzingatia ujumbe unaouruhusu katika roho yako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Kumbukumbu la Torati 22:9, 2 Petro 1:12
UJUMBE MKUU: Moja ya vitu vinavyokuweka katika nafasi fulani ni ujumbe unaosikiliza. Hii ndiyo sababu, kama andiko letu kuu linavyosema, ni muhimu kupandwa.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa kufungua roho yangu kwa ujumbe sahihi; kile ninachosikia hunijenga na kunizindua katika kina cha maneno ya kweli ya mbinguni. Ninajengwa na mafundisho yenye uzima kwa sababu namjua mchungaji wangu na kutoka kwake ninalishwa, katika jina la Yesu, Amina.
JAMI MA KETO WA KAMA OMYERO WABED IYE: LOK ME PWONY
Lakwena Grace Lubega
Jabuli 92:13(KJV); Jo ma gi pito gi i ot pa Rwot bi ryeny i ot pa Lubanga wa.
Bedo kama mite obedo gin acel ma piretek i dongo pa lakricitayo. Bedo kama mite ni weko in idonyo i kica ma patpat i kabedo me cwiny.
Gin acel ma keti kama omyero ibed iye en aye Lok me pwiny ma iwinyo. Man aye oweko, kitma gin acoya wa waco kwede, pire tek me bedo ma gipito in.
An angeyo Jo ma oye ma dog tic gi odoko kobo ki i Kanica acel me cito i mukene; kibot lapwony i YouTube acel me cito bot mukene.
Tin, gubiwinyo pwony ma wacigi ni gin gubedo luloyo i Yecu Kricito, diki gubiwinyo mo ma giwacigi ni gitye ite atweya pa Catan.
Tin, gubiwinyo pwony ma ki poyo wigi ni gityeko minigi jami ducu ma lube ki kwo dok bedo i Lubanga dok diki, gubiwinyo pwony pa dako onyo laco mo matye ka nyutigi ni gipeke ki ginmo dok gubedo lucan.
Pe itwero winyo gonyo telok aryo man ma patpat ilok pa Lubanga dok itamo ni ibi bedo kama omyero ibed iye! Lok me pwony acel dongo in i ada me kare ni, mukene ni puti ki iye; ceng cabit man in itye i bedo labongo two, i mukene ni ki cwali i kabedo ma two twero nongi iye.
Kace imaro lare ni, nong lakwat ni dok ipwonye me paro pi kit Lok me pwony ango ma in iye donyo i cwinyi.
Alelua!
KWAN MUKENE: Nwoyo cik 22:9, 2 Petero 1:12
LWOD MADIT: Gin acel ma keti kama omyero ibed iye en aye Lok me pwony ma iwinyo. Man aye oweko, kitma gin acoya wa waco kwede, pire tek me bedo ma gipito in.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi yabo cwinya i kom Lok pe pwony ma opore; ginma awinyo dongo an dok cwala matut i mung me polo me ada. Pwony ma awinyo medo ginmo ikoma pien angeyo lakwata dok ki kama acamo iye, inying Yesu, Amen.
ŊIBORO ŊULU IKITENIKINETE IWONI; EBE EEMUT
Apostle Grace Lubega
Ŋikirukisyo. 94:13 (KJV); Iinanakini iyoŋ ikes akieŋar alocan alorwa a ŋulu a ŋican, akitodol ŋina imunyarya iyoŋ ŋulu aronok kitoloma kwap,
Erae akiyenikin ibore ŋini eseunitae sake apoloo alotooma akristoonu. Erae akitenikinet naga kotere acamakinia iyoŋ ariamunia ŋarereŋisyo ŋuna egelegelia alokuamisinei ka etau.
Ipei bore ŋini ikitenikini iyoŋ erae eemut ŋolo ipupi iyoŋo logo. Erae kotere, ikwa ebeekari ayoko siometait, epol nooi adupakinio.
Ayeni ŋikristo ŋulu etenikis akece kiayara alotooma akidarit alokelesiya ka’epei kitodoloki ŋoloce; epei alo YouTube ka kitodoloki ecee.
Nakooloŋit nagaa, epupokinete akirot ebala ikec irakasi iyes ŋulu ilout alotooma Yesu kristo, moii taparacu topupokis nabo ece eemut ŋolo alimokinere ikec atemari irakasi ŋimabus asiitan.
Nakoloŋit nagaa, epupunete akitatamet ŋolo itatamunteere ikec ebe ainakin ikec ŋiboro dadaŋ ŋulu iitana ana kiyar ka akujoonut ka moii taparacu, epupokinere esacardotin ebala ikeci ebe icanaka ka ikuliakaka.
Emame ŋemaasi iyoŋ topup aliokon ŋina ikoni neni anierae ileere akirot ma Akuj ka totamaki ebe ikitenikinio iyoŋ iyookino! Ikitenikinit iyoŋ epei eemut anakirot ka Akuj, ani aŋoloce, ikirutorit iyoŋ; esabit logoo, itenikina iyoŋo naŋaleu ka Akuj, ani anenice, ikigataritae iyoŋ neni ikiriamunia siitan.
Ani kiire kimunikinit akoni akiyar ŋina ka akristoonu, toriamu ekoni keyekon ka tosiom akimukekinit eemut ŋolo icamakinit iyoŋo alotooma ekoni tau. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋikis. 22:9, 2 Petero 1:12
ŊUNA ACEBUN: Ipei bore ŋini ikitenikini iyoŋ erae eemut ŋolo ipupi iyoŋo logo. Erae kotere, ikwa ebeekari ayoko siometait, epol nooi adupakinio.
AKILIP: Papa ŋolo minat, eketalakrit ayoŋ iyoŋ aŋuna ka akirot anaga. Eketalakrit aŋuna iŋakinia eka tau loemut ŋolo iyookino; akadukut ayoŋ ŋuna apupi ka ekewakis ayoŋ neni cukul losaa ŋolo iyookino anakuj. Aburu ayoŋ ka etoil ka eemut anierae ayeni eka keyekon ka neni emuja ayoŋ, Alokiro Ayesu, Amen.
LES CHOSES QUI NOUS POSITIONNENT : LE MESSAGE
L’Apôtre Grace Lubega
Psaumes 92:13 (NBS); Les justes fleurissent comme le palmier, ils croissent comme le cèdre du Liban.
Le positionnement est un élément fondamental de la croissance chrétienne. Ce positionnement vous permet d’accéder à diverses grâces dans le domaine des esprits.
L’une des choses qui vous positionne est le message que vous écoutez. C’est pourquoi, comme le dit notre écriture thématique, il est important d’être planté.
Je connais des croyants qui ont fait carrière en sautant d’une église à l’autre ; un prédicateur YouTube à l’autre.
Aujourd’hui, ils écouteront un enseignement leur disant qu’ils sont plus que vainqueurs en Jésus-Christ, demain ils en écouteront un où on leur dira qu’ils sont victimes du diable.
Aujourd’hui, ils écouteront un sermon dans lequel on leur rappellera qu’ils ont reçu tout ce qui concerne la vie et la piété et demain, ils écouteront un homme ou une femme de Dieu leur indiquant leur manque et leur pauvreté.
interprétations contradictoires de la Parole et imaginer que Vous serez bien placé ! Un message vous établit dans la vérité présente, le suivant vous déracine ; ce dimanche vous êtes placé dans la santé divine, le lendemain vous êtes jeté dans le royaume où la maladie a accès à vous.
Si vous êtes sérieux au sujet de votre salut, trouvez votre berger et apprenez à vous soucier du message que vous permettez dans votre esprit.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Deutéronome 22 :9, 2 Pierre 1 :12
PÉPITE D’OR: Une des choses qui vous positionne dans l’esprit est le message que vous écoutez. C’est pourquoi il est important d’être planté.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Merci d’avoir ouvert mon esprit au bon message; ce que j’entends me construit et me lance plus profondément dans les vrais oracles du ciel. Je suis édifié par la saine doctrine car je connais mon berger et de qui je me nourris, au nom de Jésus, Amen.
DE DINGEN DIE ONS POSITIONEREN: DE BOODSCHAP
Apostel Grace Lubega
Psalmen 92:14 (Statenvertaling); Die in het huis des HEEREN geplant zijn, dien zal gegeven worden te groeien in de voorhoven onzes Gods.
Positionering is een fundamenteel onderdeel van christelijke groei. Deze positionering geeft je toegang tot verschillende genaden in het rijk van de geesten.
Een van de dingen die je positioneert, is de boodschap waarnaar je luistert. Daarom is het, zoals ons themaschrift zegt, belangrijk om geplant te zijn.
Ik ken gelovigen die hun beroep hebben gemaakt door van de ene kerk naar de andere te huppelen; de ene YouTube-prediker naar de andere.
Vandaag zullen ze luisteren naar een leer die hen vertelt dat ze meer dan overwinnaars zijn in Christus Jezus, morgen zullen ze luisteren naar een leer waarin hen wordt verteld dat ze slachtoffers van de duivel zijn.
Vandaag luisteren ze naar een preek waarin ze eraan worden herinnerd dat ze alles hebben gekregen wat met het leven en de godsvrucht te maken heeft en morgen luisteren ze naar een man of vrouw van God die hen wijst op hun gebrek en armoede.
U kunt niet luisteren naar zulke tegenstrijdige interpretaties van het Woord en u voorstellen dat u op de juiste plaats komt te staan! De ene boodschap vestigt je in de huidige waarheid, de volgende ontwortelt je; deze zondag bevindt u zich in goddelijke gezondheid, de volgende zondag wordt u in het rijk geworpen waar ziekte toegang tot u heeft.
Als je serieus bent over je verlossing, zoek dan je herder en leer je te houden aan de boodschap die je in je geest toelaat.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Deuteronomium 22:9, 2 Peter 1:12
HET GOUDKLOMPJE: Een van de dingen die je in de geest positioneert, is de boodschap waarnaar je luistert. Daarom is het belangrijk om geplant te worden.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor het openen van mijn geest voor de juiste boodschap; wat ik hoor bouwt me op en lanceert me dieper in de ware orakels van de hemel. Ik ben gesticht door de gezonde leer omdat ik mijn herder ken en van wie ik me voed, in Jezus’ naam. Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
1 Peter 1:7(KJV); That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
—
God values the trial of your faith. He says it is much more precious than gold.
Some Christians wish to live in a world where their faith is never subjected to fire.
They want to sail through life with no hiccups to upset their perfect existence.
If that is the version of Christianity you ascribe to, I assure you it is not the one our Lord and Saviour died for.
In John 16:33, He says, “These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.”
In Mark 10:30, He says, “But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with PERSECUTIONS; and in the world to come eternal life.”
At every stage of your life, your faith will be tried because this trial is a cornerstone in the patterns of divine consecration and the basis of qualification for your elevation in God.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Luke 22:31-32, James 1:2-4
GOLDEN NUGGET: At every stage of your life, your faith will be tried because this trial is a cornerstone in the patterns of divine consecration and the basis of qualification for your elevation in God.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. I count it all joy when I face any trials and temptations because I know that You are preparing great things for my sake. My attitude in the hard places in life is one of anticipation because I expect more blessings from the hand of the Father, in Jesus’ name, Amen.
OKUGEZESEBWA KW’OKWIKIRIZA KWANYU
Omukwenda Grace Lubega
1 Petero 1:7(KJV); Ngu okugezesebwa kw’ okwikiriza kwanyu, kuli okukusingira kimu omuhendo ezaabu enyakuhwerekeera, n’obukwakuba kugezesebwa omuuro, kusobole kusangibwa kuli kw’okuhaisanizibwa kandi kw’ekitinisa hakuzookaho kwa Yesu:
Ruhanga atwara okugezesebwa kw’okwikiriza kwanyu kuli kwomuhendo. We agamba kuli kw’omuhendo kusingaho ezaabu.
Aba Kristaayo abamu nibagonza kwomerera omunsi hali okwikiriza kwabu kutalitekebwa ha muuro.
Nibagonza kuseyeya barabe omu bwomeezi batanyinamu kutalibanizibwa okukuhinduramu enyikara yaabu eterekeriire.
Obworaaba onyina obu kristaayo bw’enyisana nkeegyo nibwo noikiririzamu, nyowe ninkugumya ngu teri niyo Mukamu waitu kandi omujuni yafweriire.
Omu Yohaana 16:33, We agamba, “Ebintu binu mbibagambiire, ngu nukwo omuli Nyowe mube nobusinge. Omunsi nimwijakuba nemitalibaine: baitu inywe mube bagumu kandi musemeriirwe, Nyowe nsingwire ensi.”
Omu Marako 10:30, We agamba, “Baitu naija kutunga ekikumi hati omubwire bunu, amaju, abenebaabungana, kandi nabanyanyazi, kandi nabanyina, kandi n’abaana kandi n’amataka ahamu NOKUHIGANIZIBWA; kandi nomunsi ekugenda okwija obwomeezi obutahwaho.”
Hali buli rulengo rw’obwomeezi bwawe, okwikiriza kwawe nikwija kugezesebwa habwokuba okwikiriza kunu liri ibaale eryomunsonda omu kuhonderangana kwebintu bye iguru omukwahurwaho kwawe kandi nomusingi ogw’okukurabyaho habw’okwimukibwa kwawe omu Ruhanga.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Luuka 22:31-32, Yakobo 1:2-4
EKIKURU MUBYOONA:
Hali buli rulengo rw’obwomeezi bwawe, okwikiriza kwawe nikwija kugezesebwa habwokuba okwikiriza kunu liri ibaale eryomunsonda omu kuhonderangana kwebintu bye iguru omukwahurwaho kwawe kandi nomusingi ogw’okukurabyaho habw’okwimukibwa kwawe omu Ruhanga.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’amananu ganu. Nyowe byoona nimbitwalira omukusemererwa obunyitirana okugezesebwa kandi n’okwohebwa habwokuba Nyowe manyire ngu Iwe okutekaniza ebintu eby’amaani habwange. Enyehuura kandi nentekereza yange omu bicweka ebigumangaine omu bwomeezi eri egyo ey’okunihira habwokuba nyowe nyina okunihira kutunga emigisa nyingi kukiraho kuruga omu mukono gwa Taata. Omu ibara lya Yeau, Amiina.
TEMO NIYEWU
Lakwena Grace Lubega
1 Petero 1:7 (KJV); Wek ginen niyewu, ka ce tye niye me ada. Pien kadi jabu ma gitemo ki mac pe ri nakanaka, ento niyewa pire dit kato jabu, dok bene bikelo botwu pak ki deyo ki woro i kare ma Yecu Kricito binen iye.
Lubanga tero temo niyewu ni calo ginma piretek. En waco ni ber loyo wa jabu.
Lukricitayo mukene nongo calo gibed ilobo kama niye gi peya okato wa ki i mac.
Gin mito wot i kwo labongo gek mo me balo tye gi.
Kace meno aye kit bedo Lakricitayo ma imito, ci wek aniangi ni pe en aye ma Rwot dok lalarwa oto pire ni.
I buk pa Jon 16:33, en waco ni, “Awaco lok man botwu wek wubed ki kuc i an I lobo wutye ki can; ento wudi cwinywu, an doŋ aloyo lobo.” l
I buk pa Marako 10:30, en waco ni, “Ma en pe bilimo lwak jami makato meno tyen miya i kare man, gin aye odi, omego, lamego, mego, litino, ki potti, kacel ki LIBO; ka dok wa i kare me anyim en binoŋo kwo ma pe.
I rwom wot me kwo ducu, niye ni Gibitemo pien en temo neni obedo kidi me ito i yo me lonye i jami pa Lubanga dok kama ki neno ni itwero pi ile ni malo i Lubanga.
KWAN MUKENE: Luka 22:31-31, Yakobo 1:2-4
LWOD MADIT: I rwom wot me kwo ducu, niye ni Gibitemo pien en temo neni obedo kidi me ito i yo me lonye i jami pa Lubanga dok kama ki neno ni itwero pi ile ni malo i Lubanga.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. An abedo ki yomcwiny madwong ka gitema i yo ma patpat pien angeyo ni ityeka yubu jami ma dongo pira. Kitma abedo kwede i kabedo matek ikwo en aye ginma piretek pien amito gum mapol ki icing won, inying Yesu, Amen.
AKITEMIO ŊINA KA AKONI NUPIT
Apostle Grace Lubega
1 Petero. 1:7 (KJV); Erae ikes ŋakikatanakinet anupit kus kerae ŋina a kire. Tari egolid daŋ ŋolo epedoryo akinyasun, ikatakinio ka akim; anupit kus daŋ ŋina ejok nooi akilo egolid, itemokino torotae, ikotere etitinyikini. Aŋun, iryamunete iyes akipuro ka apolou ta akereru apaki ŋina isileereunere Yesu Kristo.
Ikinyomit Akuj akitenio ka akoni nupit. Ebala ebe ikinyoma nooi akilo enyota.
Ecamito ŋice kristo ayakaun nakwap ŋina emame ŋitemeenere akece nupit.
Ecamito ajiboi nalembo emame akiguanakin anierae eyauni akialoloŋ nakiyar kec.
Anikerae ibore ŋini akristoonu ŋina icamito, ekebelaki jik, emame ŋerae ayoko kuj Akuj ka epei saa ka ŋina abu kristo totuania.
Alotooma Yoana 16:33, ebale akigiret ebe, “Akalimok ayoŋ iyes ŋun, ikotere toryamut iyes ekisil alotooma kaŋ. Ikiteryamuni akwap iyes ŋican, nai toena ŋitai! Elou ayoŋ akwap.”
Alotooma Mariko. 10:30, ebala akigiret ebe, “ŋini nyeryamuni ŋarwa amiat anakwap a na, ŋakais, ŋikaitotoi, ŋakaitotoi, atatoto, ŋidwe ka ŋamanat, nai ka AKISICENO daŋ. Eryamuni daŋ iŋes rwanu akiyar ŋina nyedaun.”
Alotooma aŋolo leperua ka akoni kiyar, itemio akoni nupit anierae erae akitemio naga ibore ŋini ikitodokari iyoŋ kidiama ka akinyonyoikinet ŋina ka Akuj ka erae adoketait ŋina erae iyoŋ kilam kotere ikitopolori Akuj. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Luka 22:31-32, Yakobo 1:2-4
ŊUNA ACEBUN: Alotooma aŋolo leperua ka akoni kiyar, itemio akoni nupit anierae erae akitemio naga ibore ŋini ikitodokari iyoŋ kidiama ka akinyonyoikinet ŋina ka Akuj ka erae adoketait ŋina erae iyoŋ kilam kotere ikitopolori Akuj.
AKILIP: Papa ŋolo minat, eketalakrit ayoŋ iyoŋ aŋuna ka akirot anaga. Emarakinit ayoŋ dadaŋ ikwa alelianu ani ebuni adio kitemio ka akisicenio anierae ayeni ebe isubanakini ŋuna apolok kotere ayoŋ. Ŋikapitesyo ana kisicenio ka ana’akiyar erae ŋuna ayeni ka daŋ eponito ŋarereŋisyo ŋuna alalak anakan
Apapa, Alokiro Ayesu, Amen.
KUJARIBIWA KWA IMANI YENU
Mtume Grace Lubega
1 Petro 1:7(KJV); ili kwamba kujaribiwa kwa imani yenu, ambayo ina thamani kuu kuliko dhahabu ipoteayo, ijapokuwa hiyo hujaribiwa kwa moto, kuonekane kuwa kwenye sifa na utukufu na heshima, katika kufunuliwa kwake Yesu Kristo.
Mungu anathamini kujaribiwa kwa imani yenu. Anasema ina thamani kuu kuliko dhahabu.
Baadhi ya wakristo wanatamani kuishi katika ulimwengu ambao imani yao haitawahi kujaribiwa kwa moto.
Wanataka kupitia maisha bila changamoto yoyote yenye kusumbua uwepo wao kamili.
Ikiwa hilo ndilo toleo la Ukristo unalodai, ninakuhakikishia sio lile Bwana na Mwokozi wetu alikufa kwa ajili yake.
Katika Yohana 16:33, Anasema, “Hayo nimewaambia mpate kuwa na amani ndani yangu. Ulimwenguni mnayo dhiki; lakini jipeni moyo; mimi nimeushinda ulimwengu.”
Katika Marko 10:30, anasema, “Lakini atapokea mara mia sasa wakati huu, nyumba, na ndugu wa kiume na wa kike, na mama, na watoto, na mashamba, pamoja na MATESO; na katika ulimwengu ujao uzima wa milele. “
Katika kila hatua ya maisha yako, imani yako itajaribiwa kwa sababu jaribio hili ni jiwe kuu la msingi katika muundo wa kuwekwa wakfu kimungu na msingi wa sifa ya kuinuliwa kwako katika Mungu.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Luka 22:31-32, Yakobo 1:2-4
UJUMBE MKUU: Katika kila hatua ya maisha yako, imani yako itajaribiwa kwa sababu jaribio hili ni jiwe kuu la msingi katika muundo wa kuwekwa wakfu kimungu na msingi wa sifa ya kuinuliwa kwako katika Mungu.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Ninahesabu kuwa ni furaha yote ninapokumbana na majaribu yoyote kwa sababu najua kwamba Unatayarisha mambo makuu kwa ajili yangu. Mtazamo wangu katika maeneo magumu maishani ni wa kutarajia kwa sababu natarajia baraka zaidi kutoka kwa mkono wa Baba, katika jina la Yesu, Amina.
L’ÉPREUVE DE VOTRE FOI
L’Apôtre Grace Lubega
1 Pierre 1:7 (NBS); afin que la qualité éprouvée de votre foi – bien plus précieuse que l’or périssable, quoique éprouvé par le feu – se trouve être un sujet de louange, de gloire et d’honneur à la révélation de Jésus-Christ.
Dieu apprécie l’épreuve de votre foi. Il dit que c’est beaucoup plus précieux que l’or.
Certains chrétiens souhaitent vivre dans un monde où leur foi n’est jamais soumise au feu.
Ils veulent naviguer dans la vie sans accroc pour perturber leur existence parfaite.
Si c’est la version du christianisme que vous attribuez, je vous assure que ce n’est pas celle pour laquelle notre Seigneur et Sauveur est mort.
Dans Jean 16:33 (NBS), Il dit : « Je vous ai parlé ainsi pour que vous ayez la paix en moi. Dans le monde, vous connaissez la détresse, mais courage ! Moi, j’ai vaincu le monde.
Dans Marc 10:30 (NBS), Il dit : « et qui ne reçoive au centuple, dans le temps présent, maisons, frères, sœurs, mères, enfants et terres – avec des PERSÉCUTIONS – et, dans le monde qui vient, la vie éternelle.”
A chaque étape de votre vie, votre foi sera mise à l’épreuve car cette épreuve est la pierre angulaire des modèles de consécration divine et la base de la qualification pour votre élévation en Dieu.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Luc 22 : 31-32, Jacques 1 : 2-4
PÉPITE D’OR: À chaque étape de votre vie, votre foi sera mise à l’épreuve car cette épreuve est une pierre angulaire dans les schémas de consécration divine et la base de la qualification pour votre élévation en Dieu.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Je considère que c’est une joie quand je fais face à des épreuves et à des tentations parce que je sais que tu prépares de grandes choses pour moi. Mon attitude dans les moments difficiles de la vie est une attitude d’anticipation parce que j’attends plus de bénédictions de la main du Père, au nom de Jésus, Amen.
DE BEPROEVING VAN JE GELOOF
Apostel Grace Lubega
1 Petrus 1:7 (HSV); opdat de beproeving van uw geloof – die van groter waarde is dan die van goud, dat vergaat en door het vuur beproefd wordt – mag blijken te zijn tot lof en eer en heerlijkheid, bij de openbaring van Jezus Christus.
God waardeert de beproeving van je geloof. Hij zegt dat het veel kostbaarder is dan goud.
Sommige christenen willen in een wereld leven waar hun geloof nooit aan vuur wordt blootgesteld.
Ze willen door het leven zeilen zonder haperingen die hun perfecte bestaan verstoren.
Als dat de versie van het christendom is die u toeschrijft, dan verzeker ik u dat het niet de versie is waarvoor onze Heer en Verlosser stierf.
In Johannes 16:33 zegt Hij: “Deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat u in Mij vrede zult hebben. In de wereld zult u verdrukking hebben, maar houdt goede moed: Ik heb de wereld overwonnen.”
In Markus 10:30 zegt Hij: “Maar hij zal nu in deze tijd honderdvoudig ontvangen, huizen, en broeders, en zusters, en moeders, en kinderen, en landerijen, met VERVOLGINGEN; en in de komende wereld het eeuwige leven. “
In elke fase van je leven zal je geloof op de proef worden gesteld, omdat deze beproeving een hoeksteen is in de patronen van goddelijke toewijding en de basis van kwalificatie voor je verheffing in God.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Lukas 22:31-32, Jakobus 1:2-4
HET GOUDKLOMPJE: In elke fase van je leven zal je geloof op de proef worden gesteld, omdat deze beproeving een hoeksteen is in de patronen van goddelijke toewijding en de basis van kwalificatie voor je verheffing in God.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze waarheid. Ik beschouw het als een en al vreugde als ik met beproevingen en verleidingen te maken krijg, omdat ik weet dat U grote dingen voorbereidt voor mijn bestwil. Mijn houding op de moeilijke plekken in het leven is er een van anticipatie omdat ik meer zegeningen verwacht van de hand van de Vader, in Jezus’ naam, amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Matthew 4:23-24(KJV); And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
—
The scriptures reveal that no disease proved to be too difficult to heal for our Lord and Master Jesus Christ.
He healed ALL MANNER of sickness. It did not matter how complicated and advanced the condition, the Bible says He healed them ALL.
Is He not the same yesterday, today and forever?(Hebrews 13:8).
If He healed all diseases then, He heals all diseases now.
He makes no exceptions based on the name science has given the illness. He is not limited by whether it is in its infancy or advanced stages.
In Psalm 103:3, the Bible says He heals ALL thy diseases.
He heals cancers, brain damage, chronic depression, heart complications, blood diseases, bone diseases, skin diseases, eye diseases, nerve diseases, and even those which the doctors cannot diagnose.
He heals ALL.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Hebrews 13:8. Psalm 103:3
GOLDEN NUGGET: If Jesus healed all diseases then, He heals all diseases now. He makes no exceptions based on the name science has given the illness.
PRAYER: My great Lord, I thank You. Thank You because by Your stripes I was healed. Thank You for Your power that does not discriminate between situations. There is nothing You cannot do and no circumstance You cannot change. I live always in this blessed assurance, in Jesus’ name, Amen.
AWONYA ENDWADDE ZONNA
Omutume Grace Lubega
Matayo 4:23-24 (KJV); Yesu n’abuna Ggaliraaya yonna, ng’abayigiririza mu makuŋŋaaniro gaabwe, era ng’abuulira enjiri ey’obwakabaka, era ng’awonya endwadde zonna n’obunafu bwonna mu bantu. Ebigambo bye ne bibuna Obusuuli bwonna: ne bamuleetera bonna abaali balwadde, abaali bakwatiddwa endwadde ezitali zimu, n’ebibonyoobonyo, n’ab’emizimu, n’ab’ensimbu, n’abaali bakoozimbye; n’abawonya.
Ebyawandiikibwa biraga nti tewali kirwadde kyakakasa kubeera kizibu kuwonya eri Mukama era omuyigiriza waffe Yesu Kristo.
Yawonya ENDWADDE ZONNA. Tekyali nsonga ngeri mbeera gye yali ekaluba oba esukkulumye, Bayibuli egamba Yaziwonya ZONNA.
Si Y’omu jjo, leero n’emirembe gyonna? (Abaebbulaniya 13:8).
Bw’aba nga yawonya endwadde zonna kw’olwo, Awonya endwadde zonna leero.
Takola kulondamu kwonna ng’asinziira ku linnya saayansi ly’ewadde obulwadde. Takugirwa oba buli ku mutendera gwa buwere oba gwa bukulu.
Mu Zabbuli 103:3, Bayibuli egamba Awonya endwadde zo ZONNA.
Awonya kookolo, obukosefu ku bwongo, ennaku etawona, obuzibu ku mutima, obulwadde bw’omusaayi, obulwadde bw’amagumba, obulwadde bw’olususu,o obulwadde bw’amaaso, obulwadde bw’obusimu bw’omubiri n’obwo abasawo bwe batasobola kumanya ki kye buli.
Awonya ZONNA.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Abaebbulaniya 13:8. Zabbuli 103:3
AKASUMBI KA ZAABU: Bw’aba nga yawonya endwadde zonna kw’olwo, Awonya endwadde zonna leero. Takola kulondamu kwonna ng’asinziira ku linnya saayansi ly’awadde obulwadde.
ESSAALA: Mukama wange omulungi, nkwebaza. Webale kubanga olw’okukubibwa kwo nawonyezebwa. Webale ku lw’amaanyi agatasosola mu mbeera. Teriiyo ky’otasobola kukola era tewali mbeera gy’otasobola ku kyuusa. Buli kiseera mbeera mu kukakasibwa okuliko omukisa, mu linnya lya Yesu, Amiina.
WE AKIZA ENDWAIRE ZOONA
Omukwenda Grace Lubega
Matayo 4:23-24(KJV); kandi Yesu yagenda hoona hoona Galiraaya, nasomesa omuyekaaru zaabu, kandi natebeza enjiri ey’Obukama, kandi nakiza endwaire zoona kandi nabuli kika kyokurwara kwoona omu bantu. Kandi okumanywa kwe kwamanyibwaa omu Siriya hoona: kandi bamuletera boona abantu abarwaire abakaba batwairwe endwara ezahukaine kandi nokutomerwa kwoona, kandi naabo abakaba bakwasirwe amasitaani, kandi naabo abakaba bagwire iraru, kandi naabo abakaba banyina ensimbu; kandi yabakiza boona.
Ebyahandikirwe nibyoleka ngu busaho ndwaire eyayeyolekeze kuba nzibu kukizibwa Mukama kandi Mukamu waituhe Yesu Kristo.
We akakiza ENDWAIRE ZOONA. Kitabe ky’okufaayo oba zigumangaine kwingana nkaha oba zikuzire kuhika omumbera ki, ebaibuli ekutugamba We akakiza ZOONA.
Tali Nuwe omu ijo, kiro kinu kandi n’ebiro byoona?(Abaheburaniya 13:8).
Obwaraaba yakirize endwaire zoona obusumi obwo, We nakiza endwaire zoona hati.
We takora okusorooramu akalekaho ezimu kusigikira ha ibara aba sayansa eribaheriize oburwaire. We takugiirwe kuraba omu rulengo ngu oba nibwo bukyatandika oba bukuzire muno buli hamadaara ga haiguru.
Omu Zabuli 103:3, baibuli egamba We akiza endwaire zaawe ZOONA.
Akiza kookoro, okusisikara habwongo, okumigirizibwa omubitekerezo okutalekiire, ebizibu by’omutima, endwaire zamagufa, endwaire zorususu rw’omubiri, endwaire z’amaiso, endwaire z’obunywa kandi n’ezo aba dakitaali batakusobora kuzoora bakahereza amabara.
We akiza ZOONA.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abaheburaniya 13:8. Zabuli 103:3
EKIKURU MUBYOONA:
Obwaraaba Yesu yakirize endwaire zoona obusumi obwo, We nakiza endwaire zoona hati. We takora okusorooramu akalekaho ezimu kusigikira ha ibara aba sayansa eribaheriize oburwaire.
ESAARA: Mukama wange Omukuru, nyowe ninkusiima. Webale habwokuba kuraba omu mbooko ezakuteirwe nyowe nkakizibwa. Webale habw’amaani Gaawe ago agatasoroora hagati y’embeera. Tiharoho kintu kyoona eky’otasobora kukora kandi tiharoho mbeera yoona ey’otasobora kuhindura. Nyowe butoosa nyomerera omukugumizibwa kunu okuhairwe omugisa, omu ibara lya Yesu, Amiina.
EN CANGO TWO DUCU
Lakwena Grace Lubega
Matayo 4:23-24(KJV); Yecu owoto orumo lobo Galilaya ducu, kun pwonyo i kacokkegi, dok bene onoŋo tito lok me kwena maber me ker pa Lubaŋa, ocaŋo bene kit two ducu ki kit goro ducu ki i kin dano. Mumiyo nyiŋe oywek i lobo Ciria ducu, ci dano gukelo jo ducu ma komgi lit bote, jo ma gitwo kit two mapatpat ki jo ma arem obwoyogi, jo ma tye ki cen maraco, jo ma twoyo two alili, ki jo ma twoyo two akweya, ci en ocaŋogi.
Gin acoya nyutu ni petye two mo ma cango ne obedo tek twatwal pi Rwot wa dok laditwa Yecu Kricito.
En ocango kit two ducu. Pire pe obedo tek kitma two pa ngate onongo tye kwede, Baibul waco ni en ocango gin ducu.
En mono pe tye ngat acel-li laworo, tin dok pi naka?(Jo Ibru 13:8).
Kace en ocango kit two ducu ikare meno, ci en cango two ducu kombedi bene.
En pe weko two mukene woko ma lube ki nying ma science omine. En pe genge ki kadi dong oo i rwom ma pwod ocake acaka onyo irwom ma oito malo.
Ibuk pa Jabuli 103:3, Baibul waco ni en cango two ni DUCU.
En cango cancer, bale pa wic, par irwom ma rac, two adunu, two remo, two cogo, two me kom, two wang, two le dok wa mukene ma dactari petwero nongo nyinge.
En cango DUCU.
Aleluia!
KWAN MUKENE: Jo Ibru 13:8, Jabuli 103:3
LWOD MADIT: Kace en ocango kit two ducu ikare meno, ci en cango two ducu kombedi bene.
En pe weko two mukene woko ma lube ki nying ma science omine.
LEGA: Rwoda ma dit, apwoyi. Apwoyi pien ki pwod ma gipwodi an acang. Apwoyi pi teko ni ma pe keto apoka poka i kom jami. Pe tye ginmo ma pe itwero timo ne dok pe tye tekare mo ma pe itwero loko ne. An akwo kare ducu i tek cwiny, inying Yesu, Amen.
ITOŊALE ŊIDEKESYO DADAŊ
Apostle Grace Lubega
Matayo. 4:23-24 (KJV);* Tolot Yesu kirimo Galileya daadaŋ itatami alosinagogae kec ka tolimonokini Ŋakiro ŋuna Ajokak ŋuna ka Apukan ka Akuj, kitaŋaleununuye ŋituŋa alodekesyo a daadaŋ. Tokeikin ŋakiro keŋ nakwap a Siria daadaŋ. Yaut ŋituŋa neni keŋ ŋikadyakak daadaŋ ŋulu adyakasi ŋidekesyo ŋulu agelegelya: ŋulu ekamunito ŋipyan, ŋulu erakanarosi ka ŋulu aŋwalak, kitaŋaleu Yesu ikes daadaŋ.
Isilereunit akigiret ebe, emame edeke isiemetoi ka eripunitae atemari egogoŋ ayoko Kuj ka eyoko kapolon Yesu kristo akitoŋaleun.
Itoŋaleuni ŋarekia aŋidekesyo adadaŋ. Emame pa amitakinit ŋolo aresiaritotori ka amunarotori epite, ebala ebaibul ebe Abu kitoŋaleu ikes dadaŋ.
Emame ŋikoni iŋesi nenipeiya beyen, tokona ka ŋikaru ka ŋikaru’aa?(Ŋiburaniai 13:8).
Ani kitoŋaleunit iŋesi ŋidekesyo dadaŋ ŋooni, iŋesi atemari, itoŋaleuni ŋidekesyo dadaŋ tokona.
Emame ŋeyananakin kotere ŋirorwa aŋulu einakinit akwap naga ŋidekesyo. Emame edio kukori eyaii nenikeŋ aŋuna editia kori kepolounio edeke ŋolo.
Alotooma Ŋikirukisyo 103:3, ebala ebaibul ebe Abu kitoŋaleu ŋikece dekesyo dadaŋ.
Itoŋaleuni ekansa, ŋadam ŋuna kinyasuni akialoloŋ ka ŋatameta, ŋidekesyo ka etau, elwaari, edeka aŋakonyen, edeke aŋakepwa ka ŋulu emame ŋepedori edakitari akimukeun ka akinuakun.
Itoŋaleuni DADAŊ. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋiburaniai 13:8. Ŋikirukisio 103:3
ŊUNA ACEBUN: Ani kitoŋaleunit Yesu ŋidekesyo dadaŋ ŋooni, iŋesi atemari, itoŋaleuni ŋidekesyo dadaŋ tokona.
Emame ŋeyananakin kotere ŋirorwa aŋulu einakinit akwap naga ŋidekesyo.
AKILIP: Akuj kaŋ ŋina apolon, eketalakrit ayoŋ iyoŋ aŋuna aŋakoni jomei aponi eketoŋaleun ayoŋ. Eketalakrit aŋuna ka akoni pedori aŋina ŋetiakatiakat alokidiŋ ŋatiokisyo. Emame ibore ŋini ŋipedori iyoŋo asubakin ka emame ationis ŋina ŋipedori iyoŋo akilocokine. Ebooii ayoŋ anakimwaimwakino aŋina ekeiikinitatae anaga, Alokiro Ayesu, Amen
ANAPONYA MAGONJWA YOTE
Mtume Grace Lubega
Mathayo 4:23-24(KJV); Naye alikuwa akizunguka katika Galilaya yote, akifundisha katika masinagogi yao, na kuihubiri Habari Njema ya ufalme, na kuponya ugonjwa na udhaifu wa kila namna katika watu. Na habari zake zikaenea katika Shamu yote; wakamletea wote waliokuwa hawawezi, walioshikwa na maradhi mbalimbali na mateso, wenye pepo, na wenye kifafa, na wenye kupooza; akawaponya.
Maandiko yanafunua kwamba hakuna ugonjwa uliothibitika kuwa mgumu sana kuponya kwa Bwana wetu Yesu Kristo.
Aliponya aina ZOTE za magonjwa. Haikujalisha hali hiyo ilikuwa ngumu na ya hali ya juu kiasi gani, Biblia inasema aliwaponya WOTE.
Je, Yesu si yeye yule jana, leo na hata milele? (Waebrania 13:8).
Ikiwa aliponya magonjwa yote wakati huo, anaponya magonjwa yote sasa.
Yeye hafanyi ubaguzi kulingana na jina ambalo sayansi imetoa kwa ugonjwa huo. Hawekewi mipaka ikiwa ni katika hatua ya uchanga au hatua za juu.
Katika Zaburi 103:3, Biblia inasema anakuponya magonjwa yako YOTE.
Anaponya saratani, uharibifu wa ubongo, sonona sugu, matatizo ya moyo, magonjwa ya damu, magonjwa ya mifupa, magonjwa ya ngozi, magonjwa ya macho, mishipa ya fahamu na hata yale ambayo madaktari hawawezi kuyatambua.
Anaponya YOTE.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waebrania 13:8, Zaburi 103:3
UJUMBE MKUU: Ikiwa Yesu aliponya magonjwa yote basi, anaponya magonjwa yote sasa. Yeye hafanyi ubaguzi kulingana na jina ambalo sayansi imetoa kwa ugonjwa huo.
SALA: Bwana wangu mkuu, nakushukuru. Asante kwa sababu kwa kupigwa Kwako niliponywa. Asante kwa uwezo wako ambao haubagui kati ya hali. Hakuna kitu ambacho huwezi kufanya na hakuna hali ambayo huwezi kubadilisha. Ninaishi daima katika uhakikisho huu uliobarikiwa, katika jina la Yesu, Amina.
IL GUÉRIT TOUTES LES MALADIES
L’Apôtre Grace Lubega
Matthieu 4:23-24 (NBS); Il parcourait toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, proclamant la bonne nouvelle du Règne et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple. Sa renommée se répandit dans toute la Syrie. On lui amenait tous ceux qui souffraient, en proie à toutes sortes de maladies et de tourments – démoniaques, lunatiques, paralytiques – et il les guérit.
Les Écritures révèlent qu’aucune maladie ne s’est avérée trop difficile à guérir pour notre Seigneur et Maître Jésus-Christ.
Il a guéri TOUTES LES MANIÈRES de maladie. Peu importe à quel point la condition était compliquée et avancée, la Bible dit qu’il les a TOUS guéris.
N’est-il pas le même hier, aujourd’hui et éternellement ? (Hébreux 13:8).
S’Il a guéri toutes les maladies alors, Il guérit toutes les maladies maintenant.
Il ne fait aucune exception basée sur le nom que la science a donné à la maladie. Il n’est pas limité par le fait qu’il en soit à ses débuts ou à un stade avancé.
Dans le Psaume 103:3, la Bible dit qu’Il guérit TOUTES tes maladies.
Il guérit les cancers, les lésions cérébrales, la dépression chronique, les complications cardiaques, les maladies du sang, les maladies des os, les maladies de la peau, les maladies des yeux, les maladies des nerfs et même celles que les médecins ne peuvent pas diagnostiquer.
APPROFONDISSEMENT: Hébreux 13 : 8. Psaume 103:3
PÉPITE D’OR: Si Jésus a guéri toutes les maladies alors, Il guérit toutes les maladies maintenant. Il ne fait aucune exception basée sur le nom que la science a donné à la maladie.
PRIÈRE: Mon grand Seigneur, je te remercie. Merci car par tes meurtrissures j’ai été guéri. Merci pour Ta puissance qui ne fait pas de distinction entre les situations. Il n’y a rien que vous ne puissiez faire et aucune circonstance que vous ne puissiez changer. Je vis toujours dans cette assurance bénie, au nom de Jésus, Amen.
HIJ GENEEST ALLE ZIEKTEN
Apostel Grace Lubega
Mattheüs 4:23-24 (HSV); En Jezus trok rond in heel Galilea, gaf onderwijs in hun synagogen en predikte het Evangelie van het Koninkrijk, en Hij genas elke ziekte en elke kwaal onder het volk. En het gerucht over Hem verspreidde zich over heel Syrië; en zij brachten bij Hem allen die er slecht aan toe waren en door allerlei ziekten en pijnen bevangen waren, en die door demonen bezeten waren, en maanzieken en verlamden; en Hij genas hen.
Uit de Schriften blijkt dat geen enkele ziekte te moeilijk bleek te zijn om te genezen voor onze Heer en Meester Jezus Christus.
Hij genas ALLE SOORTEN van ziekte. Het maakte niet uit hoe gecompliceerd en vergevorderd de aandoening was, de Bijbel zegt dat Hij ze ALLEMAAL genas.
Is Hij niet dezelfde gisteren, vandaag en voor altijd? (Hebreeën 13:8).
Als Hij toen alle ziekten genas, geneest Hij nu alle ziekten.
Hij maakt geen uitzonderingen op basis van de naam die de wetenschap aan de ziekte heeft gegeven. Hij wordt niet beperkt door of het in de kinderschoenen staat of in een vergevorderd stadium is.
In Psalm 103:3 zegt de Bijbel dat Hij AL uw ziekten geneest.
Hij geneest kankers, hersenbeschadigingen, chronische depressies, hartcomplicaties, bloedziekten, botziekten, huidziekten, oogziekten, zenuwziekten en zelfs ziekten waarvan de doktoren geen diagnose kunnen stellen.
Hij geneest ALLES.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Hebreeën 13:8. Psalm 103:3
HET GOUDKLOMPJE: Als Jezus toen alle ziekten genas, geneest Hij nu alle ziekten. Hij maakt geen uitzonderingen op basis van de naam die de wetenschap aan de ziekte heeft gegeven.
GEBED: Mijn grote Heer, ik dank U. Dank U, want door Uw striemen ben ik genezen. Dank U voor Uw kracht die geen onderscheid maakt tussen situaties. Er is niets dat u niet kunt doen en geen enkele omstandigheid die u niet kunt veranderen. Ik leef altijd in deze gezegende zekerheid, in Jezus’ naam, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Proverbs 22:3 (KJV); A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
—
The importance of understanding spiritual time(kairos) cannot be overstated. Sometimes, it is even a matter of life and death.
Events are framed in kairos before they are manifested in chronos(physical time).
What this means is that things first happen in the spiritual realm before they do in the physical realm.
A man may get involved in an accident on the 25th of May. However, spiritually, this accident did not happen on the 25th, it happened three months ago.
A woman may be diagnosed with a disease tomorrow but spiritually, she fell ill six weeks ago.
When the Bible says that a prudent man foresees evil, it means that he is attuned to spiritual time. This man is able to see the accident three months before and deal with it before it manifests in the physical realm.
The woman in question, if prudent, is able to identify the disease six weeks prior and curse it from its root before it shows up under a doctor’s microscope.
You are a spirit being, child of God. The Lord requires that you grow more aware of spiritual time because that is what truly defines the comings and goings of your life on the earth.
Praise Him!
FURTHER STUDY: Judges 5:20, Proverbs 27:12
GOLDEN NUGGET: You are a spirit being, child of God. The Lord requires that you grow more aware of spiritual time because that is what truly defines the comings and goings of your life on the earth.
PRAYER: My Father I thank You for Your endless truths. Thank You because every day You reveal to me how life on the earth must be lived. I am conscious and aware of kairos because it defines my chronos. I know how to sort spiritual issues before they manifest on the earth because this wisdom has been given to me by You, in Jesus’ name, Amen.
KU BY’OKULENGERA EWALA MU MWOYO
Omutume Grace Lubega
Engero 22:3(KJV); Omuntu omutegeevu alaba akabi ne yeekweka: Naye abatalina magezi bayita buyisi ne bafiirwa.
Omugaso gw’okutegeera ebiseera by’omwoyo(Kairos) tegusobola ku kkaatirizibwa kimala. Ebiseera ebimu, ebeera nsonga ya kufa na kuwona.
Ebibaawo bibumbibwa mu budde bw’omwoyo (kairos) nga tebinnaba kubaawo mu budde bw’omubiri (Chronos).
Kino kye kitegeeza kiri nti ebintu bisooka kubaawo mu nsi y’omwoyo nga tebinnabaawo mu nsi y’omubiri.
Omuntu ayinza okufuna akabenje nga 25 omwezi ogw’okutaano. Naye ate, mu mwoyo, akabenje kano tekabaawo nga 25, kaaliwo emyezi esatu emabega.
Omukazi ayinza okusangibwa n’obulwadde enkya naye mu mwoyo, yalwala wiiki mukaaga emabega.
Bayibuli bw’egamba nti Omuntu omutegeevu alabira wala akabi, kitegeeza nti ali bulindaala eri ebiseera by’omwoyo. Omuntu asobola okulaba akabenje emyezi esatu nga tekannabaawo n’akakwasaganya nga tekannaba kweyoleka mu bwannamaddala bw’omubiri.
Omukazi gwe twogerako, bw’aba omutegeevu, asobola okumanya obulwadde wiiki mukaaga mu maaso n’abukolimira okuva mu mirandira gyabwo nga tebunnalabika mu kyuma kya musawo ekitangaaza.
Oli kitonde kya mwoyo, mwana wa Katonda. Katonda akwetaagisa nti oyongere okukula mu kumanya ebiseera by’omwoyo kubanga kye kinnyonnyola mu mazima amaggya n’amagenda g’obulamu bwo ku nsi.
Mutendereze!
YONGERA OSOME: Ekyabalamuzi 5:20, Engero 27:12
AKASUMBI KA ZAABU: Oli kitonde kya mwoyo, mwana wa Katonda. Katonda akwetaagisa nti oyongere okukula mu kumanya ebiseera by’omwoyo kubanga kye kinnyonnyola mu mazima amaggya n’amagenda g’obulamu bwo ku nsi.
ESSAALA: Kitange nkwebaza olw’amazima go agatakoma. Nkwebaza kubanga buli lunaku ombikkulira engeri obulamu ku nsi gye bulina okubeerwamu. Mmanyi era nnina entegeera y’obudde bw’omwoyo kubanga bunnyonnyola obudde bw’omubiri. Mmanyi engeri y’okutereeza ensonga z’omwoyo nga tezinneeyoleka ku nsi kubanga amagezi gano gampeereddwa Ggwe, mu linnya erya Yesu, Amiina.
EBY’OKUROORA HARAIRA OMUMWOYO
Omukwenda Grace Lubega
Enfumu 22:3 (KJV); Omuntu omugezi aroora haraira akabi, kandi we nayesereka: baitu omudoma ayeyongera omumaiso, kandi nafubirwa.
Amakuru ag’okwetegereza obwire obw’omwoyo(kairos) tibusobora kuhinguranizibwaho, obusumi obumu eba nsonga y’obwomeezi n’okufa.
Ebibaho hanu omunsi bikoorwa omubwire obw’omumwoyo bitakabaire kuzooka omubwire obwomunsi munu(obwire turoora ha saaha).
Kinu ekikikumanyisa kiri ngu ebintu bibanza kubaho omunsi ey’omwoyo bitakabaire kubaho omunsi enu ekurorwaho n’amaiso.
Omuntu nasobora kugwa omu butandwa ebiro by’okwezi 25/Nyamujuna. Nobukyakuba kiti, obutandwa bunu butabeho ebiro 25, bukabaho emyeezi esatu ehingwireho.
Omukazi asobora kukeberwamu oburwaire ekiro kya nyenkya baitu omumwoyo, yarwaire sabiiti mukaaga enyuma.
Hati ebaibuli obwekugamba ngu, omuntu omugezi aroora haraira akabi, kikumanyisa ngu we aterekereziibwe omubwire bw’omwoyo. Omuntu onu anyina obusobozi kurora obutandwa emyeezi esatu enyuma kandi akabukoraho butakazokere omunsi ekurorwaho enu.
Omukazi owomukikaguzo, obwakuba ali mugezi, anyina obusobozi kumanya oburwaire sabiiti mukaaga enyuma butakagwireho, kandi akabukyena kuruga hamihama yabwo butakabaire kuzookera omu kyoma kakebera ekya dakitaali.
Iwe oli muntu w’omwoyo, mwana wa Ruhanga. Mukama nakwetagisa ngu okule muno omukumanya obwire bw’omwoyo habwokuba ekyo nikyo omumananu ekitumanyisa ebikwiija kandi n’ebikugenda eby’obwomeezi bwawe hanu omunsi.
Akugizibwe!
GALIHYA N’OSOMA: Abacwi 5:20, Enfumu 27:12
EKIKURU OMUBYOONA:
Iwe oli muntu w’omwoyo, mwana wa Ruhanga. Mukama nakwetagisa ngu okule muno omukumanya obwire bw’omwoyo habwokuba ekyo nikyo omumananu ekitumanyisa ebikwiija kandi n’ebikugenda eby’obwomeezi bwawe hanu omunsi.
ESAARA: Taata wange, nyowe ninkusiima habw’amananu gaawe agatakanga. Webale habwokuba buli kiro, Iwe onsukuura omulingo obwomeezi hanu hansi busemeera kw’omeerwamu. Nyowe nyehuura kandi manyire obwire obw’omwoyo habwokuba busoboora obwire obwomunsi munu. Nyowe manyire kuterekereza ensonga ez’omwoyo zitakabaire kuzooka hanu omunsi habwokuba amagezi ganu gampairwe Iwe, omu ibara lya Yesu, Amiina.
ME NENO KI KAMA BOR I CWINY
Lakwena Grace Lubega
Carolok 22:3(KJV); Dano ma ryek neno ginma rac ki kama bor, dok kane woko: ento ngatma ryek kato ki iye, dok nongo pwod.
Ber pa niang kare me cwiny (Kairos) pe ki twero waco ne ma romo. Cawa mukene, obedo wa lok kom kwo ki to.
Giyubo jami ma omyero otime i Kairos(cawa pa Lubanga) ma peya onyute i chronos(cawa ma kombedi).
Telok man tye ni jami kwongo time i kabedo me cwiny ma peya otime i kabedo ma nen-ni.
Ngatmo twero nongo awano inino dwe 25 me dwe me abic. Ento, i cwiny awano man pe otime i nino dwe 25, otime dwe adek angec.
Gitwero nongo two mo i kom dako mo diki ni ento i cwiny, en kome odoko lit cabit abicel angec.
Ka Baibul waco ni dano ma ryek neno ginma rac ka bino ki kama bor, te loke ni en tye i wang cawa me cwiny kikome. Ngat meno twero neno awano man dwe adek anyim ci tiyo i kome woko ma peya onyute i kabedo ma nen.
Dako ma watye kalok i kome ni, kace ryek, twero niang i kom two man cabit abicel anyim dok putu wa ki lwite ma peya onyute ite maraya pa dakta.
In ibedo dano me cwiny, latin pa Lubanga. Rwot mito ni omyero ngeci omede i kom cawa me cwiny pien en aye ginma nyutu kit ma kwo bino dok cwali kwede ilobo kany.
Kipak nyinge!
KWAN MUKENE: 1 Lungol kop 5:20, Carolok 27:12
LWOD MADIT: In ibedo dano me cwiny, latin pa Lubanga. Rwot mito ni omyero ngeci omede i kom cawa me cwiny pien en aye ginma nyutu kit ma kwo bino dok cwali kwede ilobo kany.
LEGA: Wora, apwoyi pi ada ni ma agiki ne peke. Apwoyi pien nino ducu in inyuta kitma kwo ilobo kany omyero ki kwo kwede. An awinyo dok angeyo kairos pien en aye nyutu chronos na. An angeyo kitme tyeko jami me cwiny ma peya gu nyute ilobo kany pien ryeko man in ityeko mina, inying Yesu, Amen.
APIRIANUT ŊINA KA AKILIP
Apostle Grace Lubega
Ŋakitadapeta. 22:3 (KJV); Epatana ŋikaosok ayenun atyonis ebunit, ido toŋopa nai erubanakinete ŋibaŋaanotin itiyaete pa eyenete atyonis ŋina ebunit, ido elomanarete locan.
Ajokis ŋina ka ayenut esaa ŋolo ka Akuj enyaritae (kairos) emame ŋesabakinio apirianut. Ŋice saai, erae tari ŋuna etapito akiyar ka atuanare.
Eyeununio ŋisaai alotooma kairos eroko ŋetakaniuna alosaa aŋolo enyaritae chronos (esaa ŋolo aŋawat).
Ŋuna naait ebasi nugu iŋesi atemari ebe itiyaunosi mono ŋiboro alotooma ŋikukorisinei ka etau eroko ŋilereuno anakiyar aŋina alokiŋa.
Epedori ituŋanan ayakaun nationis ŋirua ka elap 25 elap aŋikan. Naait, alotooma akiyar ŋina aŋikuamisinei ka’etau, emame pa atakanuni ationis ŋina ŋirua ka elap 25 elap aŋikan. Aberakin ŋilapio ŋiuni ŋulu alunyari.
Epedorio akipimun edeke anakuan ka aberu taparacu naait alokuamisinei ka etau, keberakin iŋes ariamun edeke ŋolo alotooma ŋisabito ŋikanikapei ŋulu alunyari.
Ani ebala asiometait alobaibul ebe eberakin ituŋanan ŋini apirianan akiŋolekin aronis eroko eluana, iŋes atemari itenikina losaai ŋulu aŋikuamisinei. Epedori ekile ŋolo akiŋolekin ationis ŋilapio ŋiuni ka asubakin eroko ŋetakaniuna nakiyar aituŋanan.
Ŋaberu ŋuna elimitoe, ani kepiriaka, epedorete aripun edeke ŋisabito ŋikanikapei eroko ka agatari anataagor keŋ eroko amacin ka’edakitari ŋinuakuna.
Irae iyoŋo isubuna ŋini aŋikuamisinei ka etau, ikoku ka Akuj. Ecamit Akuj ebe topolou iyoŋ ejok alotooma ayenut ŋisaai ŋulu ka etau anierae iŋes jik elimorit abunet ka alosiet ka akoni kiyar anakwap anaga.
Kipuro Iŋes!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋikatubonokinak. 5:20, Ŋakitadapeta 27:12
ŊUNA ACEBUN: Irae iyoŋo isubuna ŋini aŋikuamisinei ka etau, ikoku ka Akuj. Ecamit Akuj ebe topolou iyoŋ ejok alotooma ayenut ŋisaai ŋulu ka etau anierae iŋes jik elimorit abunet ka alosiet ka akoni kiyar anakwap anaga.
AKILIP: Papa, eketalakrit ayoŋ iyoŋ aŋuna ka akoni kirot aŋini iyookino. Eketalakrit anierae aŋina koloŋit ikitaanyanakini iyoŋ ayoŋ epite ŋolo emaasi totiŋitere akiyar. Apiiriana ka ayeni esaa ebe kairos anierae elimoret eka saa ŋolo’a chronos. Ayeni epite ŋolo subakinet ŋatiokisyo alokuamisinei ka’etau eroko ŋetakaniuna anakwap anaga anierae ikiinaki iyoŋ ayoŋ aosou naga, Alokiro Ayesu, Amen.
KUHUSU KUTAZAMA MBELE KIROHO
Mtume Grace Lubega
Mithali 22:3(KJV); Mwenye busara huyaona mabaya na kujificha; Bali wajinga huendelea mbele wakaumia.
Umuhimu wa kufahamu wakati wa kiroho (kairos) ni kwamba huwezi kupitiliza. Wakati mwingine, ni suala la maisha na kifo.
Matukio hupangwa katika kairos kabla ya kudhihirishwa katika chronos (wakati wa kimwili).
Maana yake ni kwamba mambo kwanza hutokea katika ulimwengu wa roho kabla hayajafanyika katika ulimwengu wa mwili.
Mwanamume anaweza kuhusika katika ajali tarehe 25 Mei. Hata hivyo, kiroho, ajali hii haikutokea tarehe 25, ilitokea miezi mitatu iliyopita.
Mwanamke anaweza kukutwa na ugonjwa kesho lakini kiroho, aliugua wiki sita zilizopita.
Biblia inaposema kwamba mtu mwenye busara huona mabaya, ina maana kwamba amejiunganisha na wakati wa kiroho. Mtu huyu anaweza kuona ajali miezi mitatu kabla na kukabiliana nayo kabla haijajidhihirisha katika ulimwengu wa kimwili.
Mwanamke tunayemuongelea, ikiwa ana busara, anaweza kutambua ugonjwa wiki sita kabla na kuulaani kutoka katika mizizi yake kabla ya kuonekana kwenye darubini ya daktari.
Wewe ni kiumbe cha roho, mtoto wa Mungu. Bwana anakuhitaji ukue na ufahamu zaidi katika wakati wa kiroho kwa sababu huo ndio unafafanua kwa hakika kutoka na kuingia katika maisha yako hapa duniani.
Msifuni!
MASOMO YA ZIADA: Waamuzi 5:20, Mithali 27:12
UJUMBE MKUU: Wewe ni kiumbe cha roho, mtoto wa Mungu. Bwana anakuhitaji ukue na ufahamu zaidi katika wakati wa kiroho kwa sababu huo ndio unafafanua kwa hakika kutoka na kuingia katika maisha yako hapa duniani.
SALA: Baba yangu nakushukuru kwa kweli zako zisizo na mwisho. Asante kwa sababu kila siku unanifunulia jinsi ya kuishi maisha duniani. Ninafahamu kairos kwa sababu inafafanua chronos yangu. Ninajua jinsi ya kutatua masuala ya kiroho kabla hayajadhihirika duniani kwa sababu hekima hii nimepewa na Wewe, katika jina la Yesu, Amina.
DE LA PREVISION SPIRITUELLE
L’Apôtre Grace Lubega
Proverbes 22:3 (NBS); L’homme avisé voit le malheur, et il se cache ; les naïfs passent outre, et ils doivent en payer le prix.
L’importance de comprendre le temps spirituel (kairos) ne peut être surestimée. Parfois, c’est même une question de vie ou de mort.
Les événements sont encadrés en kairos avant de se manifester en chronos (temps physique).
Cela signifie que les choses se produisent d’abord dans le domaine spirituel avant de se produire dans le domaine physique.
Un homme peut être impliqué dans un accident le 25 mai. Cependant, spirituellement, cet accident ne s’est pas produit le 25, il s’est produit il y a trois mois.
Une femme peut recevoir un diagnostic de maladie demain mais spirituellement, elle est tombée malade il y a six semaines.
Quand la Bible dit qu’un homme prudent prévoit le mal, cela signifie qu’il est en phase avec le temps spirituel. Cet homme est capable de voir l’accident trois mois avant et de le gérer avant qu’il ne se manifeste dans le domaine physique.
La femme en question, si elle est prudente, est capable d’identifier la maladie six semaines auparavant et de la maudire depuis sa racine avant qu’elle n’apparaisse sous le microscope d’un médecin.
Vous êtes un être spirituel, enfant de Dieu. Le Seigneur exige que vous deveniez plus conscient du temps spirituel car c’est ce qui définit vraiment les allées et venues de votre vie sur la terre.
Félicitez-le!
APPROFONDISSEMENT: Juges 5:20, Proverbes 27:12
PÉPITE D’OR: Vous êtes un être spirituel, enfant de Dieu. Le Seigneur exige que vous deveniez plus conscient du temps spirituel car c’est ce qui définit vraiment les allées et venues de votre vie sur la terre.
PRIÈRE: Mon Père, je te remercie pour tes vérités infinies. Merci car chaque jour Tu me révèles comment la vie sur terre doit être vécue. Je suis conscient et conscient du kairos car il définit mon chronos. Je sais comment trier les problèmes spirituels avant qu’ils ne se manifestent sur la terre parce que cette sagesse m’a été donnée par Toi, au nom de Jésus, Amen.
VAN SPIRITUELE VOORUITZICHT
Apostel Grace Lubega
Spreuken 22:3 (HSV); Een schrandere ziet het kwaad en verbergt zich, maar onverstandigen gaan voort en zullen daarvoor boeten.
Het belang van het begrijpen van spirituele tijd (kairos) kan niet genoeg worden benadrukt. Soms is het zelfs een kwestie van leven en dood.
Gebeurtenissen worden ingekaderd in kairos voordat ze zich manifesteren in chronos (fysieke tijd).
Wat dit betekent is dat dingen eerst in het spirituele rijk gebeuren voordat ze in het fysieke rijk gebeuren.
Op 25 mei kan een man betrokken raken bij een ongeval. Geestelijk gebeurde dit ongeluk echter niet op de 25e, het gebeurde drie maanden geleden.
Een vrouw kan morgen een ziekte krijgen, maar geestelijk is ze zes weken geleden ziek geworden.
Als de Bijbel zegt dat een verstandig mens het kwaad voorziet, betekent dit dat hij afgestemd is op de geestelijke tijd. Deze man is in staat om het ongeluk drie maanden van tevoren te zien en ermee om te gaan voordat het zich in de fysieke wereld manifesteert.
De vrouw in kwestie is, als ze voorzichtig/oordeelkundig is, in staat om de ziekte zes weken eerder te identificeren en het vanaf de wortel te vervloeken voordat het onder de microscoop van een arts verschijnt.
Je bent een geestelijk wezen, kind van God. De Heer vereist dat je je meer bewust wordt van de geestelijke tijd, want dat is wat werkelijk het komen en gaan in/van je leven op aarde bepaalt.
Prijs Hem!
VERDERE STUDIE: Rechters 5:20, Spreuken 27:12
HET GOUDKLOMPJE: Je bent een geestelijk wezen, kind van God. De Heer vereist dat je je meer bewust wordt van de geestelijke tijd, want dat is wat werkelijk het komen en gaan in/van je leven op aarde bepaalt.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor Uw eindeloze waarheden. Dank U omdat U mij elke dag onthult hoe het leven op aarde geleefd moet worden. Ik ben bewust en gewaar van kairos omdat het mijn chronos bepaalt. Ik weet hoe ik geestelijke kwesties moet uitzoeken voordat ze zich op aarde manifesteren, omdat deze wijsheid mij door U is gegeven, in Jezus’ naam, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Mark 11:20-22(KJV); And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away. And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
—
In Mark 11:12-14, Jesus cursed a fig tree that did not have figs when He turned to it for provision.
In this account of the story, the fig tree did not dry up immediately. This notwithstanding, He never even paused to confirm if His words had worked or not.
The next morning, He passed by the same tree without bothering to check if it had dried. He was so convinced of the words that He had spoken that Peter had to draw His attention to the withered tree.
If Peter had not pointed it out, Jesus would still have passed by it without sparing it a glance, fully confident of the fact that what He spoke had come to pass.
What an attitude!
Men of faith do not check to see if God is working or not; they know He works.
When a man of faith buries something by the confession of His mouth, He does not need evidence to prove that it is buried, He knows it is buried.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Mark 11:12-14, Job 22:28
GOLDEN NUGGET: Men of faith do not check to see if God is working or not; they know He works. When a man of faith buries something by the confession of His mouth, He does not need evidence to prove that it is buried, He knows it is buried.
PRAYER: My great and loving Father, thank You for this word. Thank You for the wonderful example of faith that Christ set for us all. Lord I believe! I am not led by feelings, I believe! I am not led by what I see, I believe, in Jesus’ name, Amen.
ENNEEYISA Y’ENDABA N’EMPULIRA Y’OKUKKIRIZA
Omutume Grace Lubega
Makko 11:20-22(KJV); Awo bwe bwakya enkya bwe baali nga bayita, ne balaba omutiini nga guvudde ku kikolo okukala. Peetero bwe yajjukira n’amugamba nti Labbi, laba, omutiini gwe wakolimira gukaze. Yesu n’addamu n’abagamba nti Mube n’okukkiriza mu Katonda.
Mu Makko 11:12-14, Yesu yakolimira omutiini ogutaalina ettiini bwe yagukyukira okufuna obugabirizi.
Mu kugera olugero luno, omutiini tegwakalirawo. Kino wadde kyali kityo, teyayimiriramu kulaba oba ebigambo Bye bikoze oba si kyo.
Amakya agaddako, Yayitira ku muti gwe gumu nga tafuddeeyo kukebera oba gwakaze. Yali mumativu ku bigambo bye yayogera era Peetero yeeyalina okumujjukiza omuti ogukaze.
Singa Peetero teyakisongako, Yesu era yandiyiseewo nga tagutunuulidde wadde, nga mukakafu eri amazima nti ekyo kye yayogera kituukiridde.
Nneeyisa y’endaba y’ebintu nabbaki eyo!
Abantu ab’okukkiriza tebakebera kulaba Katonda akola oba nedda; bakimanyi nti Akola.
Omuntu ow’okukkiriza bw’aziika ekintu n’okwatula kw’akamwa ke, teyeetaaga bujulizi kukakasa nti kiziikiddwa, amanyi kiziikiddwa.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Makko 11:12-14, Yobu 22:28
AKASUMBI KA ZAABU: Abantu ab’okukkiriza tebakebera kulaba Katonda akola oba nedda; bakimanyi nti Akola. Omuntu ow’okukkiriza bw’aziika ekintu n’okwatula kw’akamwa ke, teyeetaaga bujulizi kukakasa nti kiziikiddwa, amanyi kiziikiddwa.
ESSAALA: Kitange omukulu era omwagalwa, nkwebaza olw’ekigambo kino. Webale ku lw’ekyokulabirako ekirungi eky’okukkiriza Kristo kye yatuteerawo ffena. Mukama nzikiriza! Sikulemberwa mpulira, nzikiriza! Sikulemberwa n’ekyo kye ndaba, nzikiriza, mu linnya erya Yesu, Amiina.
KIT ME NIYE
Lakwena Grace Lubega
Marako 11:20-22(KJV); Odiko ka gitye ka wot i yo meno, guneno oduro otal nia wa i lwite. Petero ocako po pire, ci owacci, “Lapwony, nen yat oduro ma iceno-ni otal woko.” Yecu ogamo ni, “Wuye Lubanga.
Ibuk pa Marako 11:12-14, Yecu oceno yat oduru woko ma pe obedo ki nyige i kare ma en oloke bote me mine nyig yat.
I kom gin man ma otime ni, yat oduru ni pe otwo woko cut cut. Labongo ngeng i man, en pe ocung me moko caden kace lokke otiyo onyo ku.
Odiko mukene, en okato ki inget yat acel-lu labongo yele me roto kace onongo otwo woko. En onongo ongeyo kun moko ada ni ginma eloko ni tiyo ma Petero oyele dok me dwoko tame adwoka i kom yat ma dong otwo ni.
Kace Petero onongo pe owaco pire, kono Yecu okato ki ingete labongo gayo ne, ki gen ma opong i kom ada ni ginma en eloko dong otime woko.
Kit tam ango!
Dano ma tye ki niye pe ngiyo me neno kace Lubanga tyeka tic onyo ku; gi ngeyo ni en tiyo.
Ka ngatma tye ki niye oyiko ginmo ki lok dogge, pe mite ni omyero onen lanyut mo me yee ni dong giyiko woko, en ngeyo ni dong giyiko.
Alelua!
KWAN MUKENE: Marako 11:12-14, Job 22:28
LWOD MADIT: Dano ma tye ki niye pe ngiyo me neno kace Lubanga tyeka tic onyo ku; gi ngeyo ni en tiyo. Kace ngatma tye ki niye oyiko ginmo ki lok dogge, pe mite ni omyero onen lanyut mo me ye ni dong giyiko woko, en ngeyo ni dong giyiko.
LEGA: Wora ma dit dok me amara, apwoyi pi lok man. Apwoyi pi labol ma pire tek i kom niye ma Kricito oketo bot wa ducu. Rwot, an aye! An pe awoto ki ginma awinyo, an aye! An pe awoto ki ginma aneno, an aye, inying Yesu, Amen.
ŊIPITESYO ŊULU KA ANUPIT
Apostle Grace Lubega
Mariko. 11:20-22 (KJV); Ani taparacu itorete ikes diye ebobore, toanyuwasi keono deu, ameun anataagor. Totamu Petero ŋakiro a Yesu neni ke ekitoe, tema, “Eketataman, toanyuwa, keono ebobore ŋolo iceni iyoŋ.” Toboŋok Yesu ikes tema, “Toyakatar anupit neni ka Akuj.
Alotooma Mariko 11:12-14, abu Yesu kilam jik ekitoe ŋolo amamukatari ŋaraito apaki ŋina eŋoliyaria iŋes nenikeŋ ŋiitanit arait.
Alotooma akirot ŋina ka eemut alogoo, emame pa abu akitoe tooniyo atipei. Emamu pa eŋayaŋayat, emame pa tari abu towo akiŋolekin kitiyakinito ŋake kiiro kori mamu.
Ataparacu ŋina cee, abu kitoru lokitoe ŋolopei emamu pa emitakinit akisiem keoniyorit kiire ekitoe. Ayeni iŋes nooi akirot ŋina abu tolimu ka abu petero kiricaki ka toeipunia atemari ke u kire ekitoe tooniyo.
Tim kantarae ŋiŋolekinite petero ka alimori, kelunyari ca jik Yesu alodiyete ekitoe emamu pa emitakinit akiŋolekin tari ka’ekori ka akoŋu. Ayeni ejok atimari etiyaun akirot ŋina abu iŋes olimu. Woitakoi epite!
Emame ŋisiemeete ŋituŋa ŋulu ka anupit aanyun kitiyae Akuj kori kemamu; eyenet atemari itiyae.
Ani kenuk ituŋanan ŋini ka anupit ibore ka alimun ka akituk, emame ŋitani ekisibit anupia ebe enukuk, eyeni atemari enukuk. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Mariko 11:12-14, Yob 22:28
ŊUNA ACEBUN: Emame ŋisiemeete ŋituŋa ŋulu ka anupit aanyun kitiyae Akuj kori kemamu; eyenet atemari itiyae. Ani kenuk ituŋanan ŋini ka anupit ibore ka alimun ka akituk, emame ŋitaani ekisibit anupia atemari enukuk, eyeni jik atemari enukuk.
AKILIP: Papa ŋolo apolon ka ŋolo ikimina eketalakrit aŋuna ka akirot anaŋa. Eketalakrit aŋuna ka akidodikinet aŋina ebusan ikitaanyik isua Yesu. Papa anupit! Emame ŋeketenit ayoŋ ekibure, anupit ebe emame ŋeketenit ayoŋ ibore ŋini ete, anupit, Alokiro Ayesu, Amen.
MTAZAMO WA IMANI
Mtume Grace Lubega
Marko 11:20-22(KJV); Na asubuhi walipokuwa wakipita, waliuona ule mtini umenyauka toka shinani. Petro akakumbuka habari yake, akamwambia, Rabi, tazama, mtini ulioulaani umenyauka. Yesu akajibu, akamwambia, Mwaminini Mungu.
Katika Marko 11:12-14, Yesu aliulaani mtini ambao haukuwa na tini alipougeukia ili kupata chakula.
Katika simulizi hii ya hadithi, mtini haukukauka mara moja. Ingawa, Hakusimama hata kidogo ili kuthibitisha kama maneno Yake yalikuwa yamefanya kazi au la.
Asubuhi iliyofuata, alipita karibu na mti huo huo bila kujisumbua kuangalia kama ulikuwa umekauka. Alikuwa amesadiki sana maneno ambayo alikuwa amesema hivi kwamba Petro alilazimika kuvuta fikira Zake kwenye mti ulionyauka.
Kama Petro hangeonyesha hilo, bado Yesu angalipita karibu na mtini bila kuutazama, akiwa na uhakika kabisa kwamba kile Alichosema kilikuwa kimetimia.
Mtazamo ulioje!
Watu wa imani hawachunguzi kuona kama Mungu anatenda au la; wanajua anatenda.
Mtu mwenye imani anapozika kitu kwa kukiri kwa kinywa Chake, hahitaji ushahidi kuthibitisha kwamba kimezikwa, anajua kwamba kimezikwa.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Marko 11:12-14, Ayubu 22:28
UJUMBE MKUU: Watu wa imani hawachunguzi kuona kama Mungu anatenda au la; wanajua anatenda. Mtu mwenye imani anapozika kitu kwa kukiri kwa kinywa Chake, hahitaji ushahidi kuthibitisha kwamba kimezikwa, anajua kwamba kimezikwa.
SALA: Baba yangu mkuu na mpenzi, asante kwa neno hili. Asante kwa mfano mzuri wa imani ambao Kristo alituwekea sisi sote. Bwana naamini! Siongozwi na hisia, naamini! Siongozwi na ninachokiona, naamini, katika jina la Yesu, Amina.
L’ATTITUDE DE FOI
L’Apôtre Grace Lubega
Marc 11:20-22 (NBS); Le matin, en passant, les disciples virent le figuier desséché depuis les racines. Pierre, se rappelant ce qui s’était passé, lui dit : Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit s’est desséché. Jésus leur dit : Ayez la foi de Dieu.
Dans Marc 11:12-14, Jésus a maudit un figuier qui n’avait pas de figues lorsqu’il s’est tourné vers lui pour s’approvisionner.
Dans ce récit de l’histoire, le figuier ne s’est pas desséché immédiatement. Malgré cela, il ne s’est même jamais arrêté pour confirmer si ses paroles avaient fonctionné ou non.
Le lendemain matin, Il passa devant le même arbre sans prendre la peine de vérifier s’il avait séché. Il était tellement convaincu des paroles qu’il avait prononcées que Pierre dut attirer son attention sur l’arbre desséché.
Si Pierre ne l’avait pas signalé, Jésus serait quand même passé à côté sans lui accorder un regard, pleinement confiant que ce qu’il a dit s’est réalisé.
Quelle attitude !
Les hommes de foi ne vérifient pas si Dieu travaille ou non ; ils savent qu’Il travaille.
Quand un homme de foi enterre quelque chose par la confession de Sa bouche, Il n’a pas besoin de preuve pour prouver que c’est enterré, Il sait que c’est enterré.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Marc 11:12-14, Job 22:28
PÉPITE D’OR: Les hommes de foi ne vérifient pas si Dieu travaille ou non ;ils savent qu’Il travaille. Quand un homme de foi enterre quelque chose par la confession de Sa bouche, Il n’a pas besoin de preuve pour prouver que c’est enterré, Il sait que c’est enterré.
PRIÈRE: Mon grand et aimant Père, merci pour cette parole. Merci pour le merveilleux exemple de foi que Christ a donné à nous tous. Seigneur je crois ! Je ne suis pas guidé par les sentiments, je crois ! Je ne suis pas guidé par ce que je vois, je crois, au nom de Jésus, Amen.
DE HOUDING VAN GELOOF
Apostel Grace Lubega
Markus 11:20-22 (HSV); En toen zij er ‘s morgens vroeg voorbijgingen, zagen zij dat de vijgenboom verdord was, van de wortels af. En Petrus, die het zich herinnerde, zei tegen Hem: Rabbi, kijk, de vijgenboom die U vervloekt hebt, is verdord. En Jezus antwoordde en zei tegen hen: Heb geloof in God.
In Markus 11:12-14 vervloekte Jezus een vijgenboom die geen vijgen had toen Hij zich tot hem wendde voor voedsel.
In dit verslag van het verhaal droogde de vijgenboom niet onmiddellijk uit. Desondanks pauzeerde Hij zelfs nooit om te bevestigen of Zijn woorden hadden gewerkt of niet.
De volgende ochtend passeerde Hij dezelfde boom zonder de moeite te nemen om te controleren of hij was opgedroogd. Hij was zo overtuigd van de woorden die Hij had gesproken dat Petrus Zijn aandacht moest vestigen op de verdorde boom.
Als Petrus het niet had aangegeven, zou Jezus er nog steeds voorbij zijn gegaan zonder er een blik op te werpen, volledig overtuigd van het feit dat wat Hij had gesproken was gebeurd.
Wat een houding!
Gelovige mensen controleren niet of God werkt of niet; ze weten dat Hij werkt.
Wanneer een gelovige iets begraaft door de belijdenis van Zijn mond, heeft Hij geen bewijs nodig om te bewijzen dat het begraven is, Hij weet dat het begraven is.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Markus 11:12-14, Job 22:28
HET GOUDKLOMPJE: Gelovige mannen controleren niet of God werkt of niet; ze weten dat Hij werkt. Wanneer een gelovige iets begraaft door de belijdenis van Zijn mond, heeft Hij geen bewijs nodig om te bewijzen dat het begraven is, Hij weet dat het begraven is.
GEBED: Mijn grote en liefhebbende Vader, dank U voor dit woord. Dank U voor het prachtige voorbeeld van geloof dat Christus ons allemaal heeft gegeven. Heer, ik geloof! Ik laat me niet leiden door gevoelens, ik geloof! Ik laat me niet leiden door wat ik zie, ik geloof, in Jezus’ naam, amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Hebrews 11:1 (KJV); Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
—
When you study Jesus’ life, you will realise this one truth; He never delayed a miracle for a man who was ready to believe Him.
His response to faith was always prompt action.
When the Roman Centurion petitioned Him on behalf of his sick servant, Jesus did not allow distance to occasion a delay. The man’s healing was instant(Luke 7:2-10).
How about Mary His mother at the wedding at Cana? Here, He even went so far as to act before His own spiritual time because there are no delays when faith places a demand on the anointing(John 2:4-5).
God has not postponed your miracle, neither should you!
Believe that He is ready and fully willing to heal, deliver and transform you NOW!
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Luke 7:2-10, John 2,:4-5
GOLDEN NUGGET: God has not postponed your miracle, neither should you! Believe that He is ready and fully willing to heal, deliver and transform you NOW!
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word for today. Thank You for the power of faith and what it can do! I exercise myself consistently in NOW faith because I know that heaven is more than ready to do great things for those that believe, in Jesus’ name, Amen.
KATONDA W’OKUKKIRIZA OKWA KAAKATI
Omutume Grace Lubega
Abaebbulaniya 11:1 (KJV): Okukkiriza (okwa kaakati) kye kinyweza ebisuubirwa, kye kitegeereza ddala ebigambo ebitalabika.
(Weetegereze; ebiri mu bukomera mu kyawandiikibwa ekigguddewo bigattidwaamu muwandiisi)
Bwe wekkaanya obulamu bwa Yesu, ojja kuzuula amazima agamu gano; Teyalwisaawo kyamagero kya muntu eyali yeetegese okumukkiriza.
Okwanukula kwe eri okukkiriza buli kaseera kwali kukolerawo.
Omwami w’ekitongole Omuruumi bwe yamusaba ku lw’omukozi we omulwadde, Yesu teyakkiriza bbanga kuleetawo kulwaawo. Okuwonyezebwa kw’omusajja kwali kwa mbagirawo (Lukka 7:2-10).
Ate Mariya maama we ku mbaga e Kaana? Wano, yagenda na wala okutuuka ku ssa ly’okukola ng’obudde bwe obw’omu mwoyo tebunatuuka kubanga tewaba kulwaawo singa okukkiriza kuteeka obwetaavu ku mafuta (Yokaana 2:4-5).
Katonda tayongezaayo kyamagero kyo, naawe tosaanye ku kyongerayo!
Kkiriza nti Mwetegefu era Ayagala mu bujjuvu okukuwonya, okukusumulula n’okukukyusa KATI!
Aleruya!
YONGERA OSOME: Lukka 7:2-10, Yokaana 2:4-5
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda tayongezaayo kyamagero kyo, naawe tosaanye ku kyongerayo! Kkiriza nti Mwetegefu era Ayagala mu bujjuvu okukuwonya, okukusumulula n’okukukyusa KATI!
ESSAALA: Kitange Omwagalwa, nkwebaza olw’eKigambo kino leero. Nkwebaza olw’amaanyi ag’okukkiriza na ki kye gasobola okukola! Neetendeka buli kaseera mu kukkiriza okwa KATI kubanga mmanyi nti eggulu lyetegefu n’okukirawo okukola ebintu ebinene eri abo abakkiriza, mu linnya erya Yesu, Amiina.
RUHANGA W’OKWIKIRIZA OKWA HATI BUNU
Omukwenda Grace Lubega
Abaheburaniya 11:1(KJV); Baitu okwikiriza nukwo kurukugumya ebinihizibwa, nukwo kurukumanyisa ebitarukurorwa.
Obwokusoma obwomezi bwa Yesu, oija kuzoora amazima gamu ganu; atakererezeho eky’amahano habw’omuntu akaba ayetekanize okumw’ikiriza.
Okugarukamu Kwe hali okwikiriza kukaba kw’okukoleraho ahon’aho bukya bukya.
Omunyoro ow’ekihanda obuyamusabire habw’omwuiru we akaaba arwaire, Yesu ataikirize omwanya okuletaho okukererwa. Okukizibwa kwe kukaba kw’aho n’aho (Luka 7:2-10).
Kandi Malyamu nyina ha bugenyi obw’obugole Kana?Hanu, Akeyongerayo kukora akaire Ke okw’omwoyo’katakahikire habwokuba tihabaho okukererwa okwikiriza obukutekaho okutonga hali amagita (Yohana 2:4-5).
Ruhanga tayongiizeyo eky’amahano kyawe, naiwe toina kukyongezayo!
Ikiriza ngu Ayetekanize kandi Akugondezakimu okukiza, kukusumura n’okukuhindura HATI BUNU!
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Luka 7:2-10, Yohana 2:4-5.
EBIKURU MUBYOONA: Ruhanga tayongiizeyo eky’amahano kyawe, naiwe toina kukyongezayo! Ikiriza ngu Ayetekanize kandi Akugondezakimu okukiza, kukusumura n’okukuhindura HATI BUNU!
ESAARA: Taata ow’engonzi, nkusiima habw’ekigambo kinu ekya leero. Webale habw’amaani ag’okwikiriza n’ekyo ekigakusobora kukora!Ninyemanyiiza obutalekeera omu kwikiriza okwa HATI BUNU habwokuba manyire ngu iguru lyetekanize n’okukiraho kukora ebintu ebikuru habw’abo abaikiriza, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
LUBANGA ME NIYE MA KOMBEDI
Lakwena Grace Lubega
Jo Ibru 11:1(KJV); Niye aye ma moko gin ma dano geno, en gin ma niaŋowa maber ni, jami ma pe gineno komgi gitye.
Ka ce ikwano kwo pa Yecu, ibi niang ada acel man; En pe oweko lagam pa ngatmo ma onongo tye atera me ye i kome ogale.
Kitma En dok kwede i niye obedo timo ginmoni cut cut.
I kare ma latela ma la Centuri me Rom obino me kaka laticce ma nongo kome lit ni, Yecu pe oye ki bor piny me kelo rii pa caden. Ni cango pa laco meno obedo cut cut (Luka 7:2-10).
Cidong mine Maliam inyom ma i cana ni kono? Kany, en bene omede wa ka timo ginmo ma pwod peya kare ne me cwiny oromo pien gale mo peke kace niye oketo ginma cwinye mito i kom niwire meno (Jon 2:4-5).
Lubanga pe odiro lagam tango ni, in bene pe omyero idir!
Bed ki yeyo ni en tye atera dok mito me cangi kwiji kwiji, me gonyi dok me lokki KOMBEDI!
Alelua!
KWAN MUKENE: Luka 7:2-10, Jon 2:4-5
LWOD MADIT: Lubanga pe odiro lagam tango ni, in bene pe omyero idir!Bed ki yeyo ni en tye atera dok mito me cangi kwiji kwiji, me gonyi dok me lokki KOMBEDI!
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi lok man pi tini. Apwoyi pi teko me niye dok ginma en twero timo ne! An apwonye tere tere i niye ma KOMBEDI pien angeyo ni polo tye atera kitmo keken me timo jami ma dongo pi jo ma ye, inying Yesu, Amen.
AKUJ ŊINA KA ANUPIT AŊINA TOOKONA
Apostle Grace Lubega
Ŋiburaniai. 11:1 (KJV); Anupit iŋes ayenut kire atemar erae ŋakiro ŋuna ikigeno iwon ŋuna a kire, anupit iŋes amamukau ka aŋayaŋayat aloboro a ŋulu nyikite iwon.
Anikisiom iyoŋo akiyar Ayesu, iripuni iyoŋo apei kirot ŋina akiire naga; emame pa etoŋeli aumokinet ŋina aituŋanan aŋini atenit akinup iŋesi.
Arae ake kiikinet nanupit akitiyakinet atipei.
Ani isitakinete iŋesi ŋapolon ŋuna aŋiromanin aŋuna adiakari eke’ketiyan, emame pa abu yesu tocamaki ekukoru itodidikini eketic. Arae ekitoŋaleune ituŋanan atipei (Luka 7:2-10).
Anibo maria toto keŋ anasuban ka epeta alo kana? Anegee, abu todoloki neni alwanan akitiya eroko ŋedolo ekesaa ŋolo keetau ageunia anierae amame akikadid ani itana anupit anakinyonyoikin (Yoana 2:4-5).
Emame ŋikacara Akuj akoni umokinet, koru tari ikwa iyoŋo!
Tonup atemar etenit iŋesi ka ecamit jik akitoŋaleun, aiiun ka akilocokin iyoŋ TOKONA! Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Luka 7:2-10, Yoana 2,:4-5
ŊUNA ACEBUN: Emame ŋikacara Akuj akoni umokinet, koru tari ikwa iyoŋo kori tari iyoŋ akinup atemar etenit iŋesi ka ecamit jik akitoŋaleun, aiiun ka akilocokin iyoŋ TOKONA!
AKILIP: Papa ŋolo, eketalakrit ayoŋ iyoŋ aŋuna ka akirot aŋini ka akoloŋit anaga. Eketalakrit aŋuna ka apedori ka anupit ka ŋuna epedori asubakin! Esisanakini ayoŋ aka kuan jikijik alotooma anupit ŋina ATOKONA anierae ayeni ebe etenit nakuj akiyakin ŋuna apolok neni aŋulu enupito, Alokiro Ayesu, Amen.
MUNGU WA IMANI YA SASA
Mtume Grace Lubega
Waebrania 11:1(KJV); Basi imani ni kuwa na hakika ya mambo yatarajiwayo, ni bayana ya mambo yasiyoonekana.
Unapojifunza maisha ya Yesu, utatambua kweli hii; Hakuwahi kuchelewesha muujiza kwa mtu ambaye alikuwa tayari kumwamini.
Jibu lake kwa imani lilikuwa daima tendo la haraka.
Afisa wa Kirumi alipomwomba kwa niaba ya mtumishi wake mgonjwa, Yesu hakuruhusu umbali ucheleweshe. Uponyaji wa mtu huyo ulikuwa wa papo hapo (Luka 7:2-10).
Vipi kuhusu Mariamu mama yake kwenye harusi huko Kana? Hapa, hata alifikia hatua ya kutenda kabla ya wakati wake mwenyewe wa kiroho kwa sababu hakuna kukawia wakati imani inaweka hitaji la upako (Yohana 2:4-5).
Mungu hajaahirisha muujiza wako, na wewe pia hupaswi kuahirisha!
Amini kwamba yupo tayari na yupo tayari kukuponya, kukukomboa na kukubadilisha SASA!
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Luka 7:2-10, Yohana 2,:4-5
UJUMBE MKUU: Mungu hajaahirisha muujiza wako, na wewe pia hupaswi kuahirisha! Amini kwamba yupo tayari na yupo tayari kukuponya, kukukomboa na kukubadilisha SASA!
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa neno hili la siku ya leo. Asante kwa nguvu ya imani na kile inaweza kufanya! Ninajizoeza mara kwa mara katika imani ya SASA kwa sababu najua kwamba mbingu iko tayari zaidi kufanya mambo makuu kwa wale wanaoamini, katika jina la Yesu, Amina.
LE DIEU DE LA FOI “MAINTENANT“
L’Apôtre Grace Lubega
Hébreux 11:1 (NBS); Or la foi, c’est la réalité de ce qu’on espère, l’attestation de choses qu’on ne voit pas.
Lorsque vous étudiez la vie de Jésus, vous réalisez cette seule vérité ; Il n’a jamais retardé un miracle pour un homme qui était prêt à croire en lui.
Sa réponse à la foi était toujours une action rapide.
Lorsque le centurion romain lui a adressé une pétition au nom de son serviteur malade, Jésus n’a pas permis que la distance occasionne un retard. La guérison de l’homme a été instantanée (Luc 7:2-10).
Et Marie sa mère aux noces de Cana ? Ici, Il est même allé jusqu’à agir avant Son propre temps spirituel parce qu’il n’y a pas de délai lorsque la foi impose une exigence à l’onction (Jean 2:4-5).
Dieu n’a pas reporté votre miracle, vous ne devriez pas non plus !
Croyez qu’Il est prêt et pleinement disposé à vous guérir, vous délivrer et vous transformer MAINTENANT !
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Luc 7:2-10, Jean 2,:4-5
PÉPITE D’OR: Dieu n’a pas reporté votre miracle, vous ne devriez pas non plus ! Croyez qu’Il est prêt et pleinement disposé à vous guérir, vous délivrer et vous transformer MAINTENANT !
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette parole d’aujourd’hui. Merci pour le pouvoir de la foi et ce qu’elle peut faire ! Je m’exerce constamment dans la foi MAINTENANT parce que je sais que le ciel est plus que prêt à faire de grandes choses pour ceux qui croient, au nom de Jésus, Amen.
DE GOD VAN HET NU GELOOF
Apostel Grace Lubega
Hebreeën 11:1 (HSV); Het geloof nu is een vaste grond van de dingen die men hoopt, en een bewijs van de zaken die men niet ziet.
Wanneer je Jezus’ leven bestudeert, zul je deze ene waarheid beseffen; Hij stelde nooit een wonder uit voor een man die bereid was Hem te geloven.
Zijn reactie op geloof was altijd snelle actie.
Toen de Romeinse centurio Hem namens zijn zieke dienaar een verzoek smeekte, liet Jezus niet toe dat de afstand tot oponthoud leidde. De genezing van de man was onmiddellijk (Lucas 7:2-10).
Hoe zit het met zijn moeder Maria op de bruiloft in Kana? Hier ging Hij zelfs zo ver dat Hij vóór Zijn eigen geestelijke tijd handelde, omdat er geen vertragingen zijn wanneer het geloof een eis stelt aan de zalving (Johannes 2:4-5).
God heeft je wonder niet uitgesteld, dat zou jij ook niet moeten doen!
Geloof dat Hij klaar en volledig bereid is om je NU te genezen, te bevrijden en te transformeren!
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Lukas 7:2-10, Johannes 2,:4-5
HET GOUDKLOMPJE: God heeft uw wonder niet uitgesteld, en dat zou u ook niet moeten doen! Geloof dat Hij klaar en volledig bereid is om je NU te genezen, te bevrijden en te transformeren!
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor dit woord voor vandaag. Dank U voor de kracht van het geloof en wat het kan doen! Ik oefen mezelf consequent in het NU-geloof omdat ik weet dat de hemel meer dan klaar is om grote dingen te doen voor degenen die geloven, in Jezus’ naam, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →