Apostle Grace Lubega
1 Timothy 4:1-2(KJV): “Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils; Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron.”
—
There are people in this world with seared consciences—some believers and others unbelievers.
A seared conscience is one that can no longer clearly hear the voice of God because the heart has become both blinded and hardened.
However, the fact that a person’s conscience is seared does not mean they are beyond reach. By His grace, God has preserved a part of the human spirit that does not die. No matter how deeply buried under layers of deception, pain, or rebellion, there remains something within a person that can still respond to Him.
But how do you reach this part of a person? Is it through more intellectual debate? Is it through emotional appeals?
No. A seared conscience is reached through greater depth in God. The deeper you go in your knowledge and experience of Him, the more effectively you can reveal Him to others. When you carry depth, you minister not merely to the mind or emotions, but to the spirit.
Always remember that there are dimensions in God that, once unveiled, cannot be resisted by the human spirit.
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 2:10; Psalm 42:7
GOLDEN NUGGET: A seared conscience is reached through greater depth in God. The deeper you go in your knowledge and experience of Him, the more effectively you can reveal Him to others. When you carry depth, you minister not merely to the mind or emotions, but to the spirit.
PRAYER: My Father, I thank You for Your instruction. I receive wisdom to examine my own heart and to reach the lost in this world. Launch me deeper into You—to see and experience dimensions few have known. As I reveal You to the world, let even the hardest hearts be softened. In Your name, for Your glory. Amen.
Loading…
OKUHEEREZA EMITIMA ESIRIIRE
Entumwa Grace Lubega
1 Timoseo 4:1: “Kwonka Omwoyo naagamba butunu ati: Omu biro ebya bwanyima bamwe baryareka okwikiriza ahabw’okuhurira emyoyo erikuhabya n’okwegyesa kwa baadaimoni, bahabisibwe oburyarya bw’abantu abarikubeiha ebishuba, abaine emitima etakihuriira, nk’esiriiziibwe ekyoma ekirukwotsya”
—
Hariho abantu omunsi egi abaine emitima esiriire—abamwe n’abaikiriza kandi abandi tibaikiriza.
Omutima gusiriire n’ogwo ogutakihurira gye eiraka rya Ruhanga ahabw’okuba omutima guhumire kandi gugangahaire.
Kwonka, omutima gw’omuntu gwaba gusiriire tikirikumanyisa ngu barengire okuhaburwa. Ahabw’embabazi ze, Ruhanga arinzire ekicweeka ky’omwoyo w’omuntu ekitarikufa. N’obu kyakuba kyazikirwe omunda y’ebishuba, obusaasi, nari obugomi bw’ekika ky’ahaiguru, nihagumaho ekintu omu muntu ekirikuguma nikimugarukamu.
Kwonka nohika ota ekicweeka ky’omuntu eki? Noraba omu kuhakana kw’obwengye? Noraba omu kuta omutima ahaby’omubiri?
Ngaha. Omutima ogusiriire noguhikamu omu kumanya Ruhanga munonga. Ahu orikukoma kweyongyera omu kumumanya n’okumubugana, niho orikukoma kumushuuruurira gye abandi. Waaba oine okumanya kuhango, torikuheereza omu by’omubiri n’enteekateeka, kureka omu mwoyo.
Guma oijukye ngu hariho amadaara omuri Ruhanga ahu, gaheza kushuuruurwa, tigarikubaasa kwangwa omwoyo w’omuntu.
SHOMA N’EBI: 1 Abakorinso 2:10; Zaaburi 42:7
EBIKURU MUNONGA: Omutima ogusiriire noguhikamu omu kumanya Ruhanga munonga. Ahu orikukoma kweyongyera omu kumumanya n’okumubugana, niho orikukoma kumushuuruurira gye abandi. Waaba oine okumanya kuhango, torikuheereza omu by’omubiri n’enteekateeka, kureka omu mwoyo.
ESHAARA: Taata wangye, Ninkusiima ahabw’obuhabuzi bwaawe. Ninyakiira obwengye bw’okushwijuma omutima gwangye n’okuhika ababuzire omunsi omu. Ntwaara hare omuriiwe—kureeba n’okutunga omugisha kuhika omu madaara agu abantu bakye barikumanya. Naba ninkushuuruurira ensi, reka emitima egumire eyorobe. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
KUHEREZA HALI ENTEKEREZA EZISIRIZIIBWE
Omukwenda Grace Lubega
1 Timoseewo 4:1-2(KJV): “Hati Omwoyo nabaza bwangu ayanjukire, ngu omubwire bwa hanyuma abamu nibaija kuruga ha kwikiriza, nibahuliriza emyoyo ekusikiriza nokuduupa, kandi nensomesa y’emizimu; Nibabaza ebisuba omubugobya; banyina entekereza yaabu esiriziibwe ekyoma ekirukwokya.”
—
Haroho abantu omunsi munu abanyina entekereza ezisiriziibwe—abamu baikiriza abandi tibali baikiriza.
Entekereza esiriziibwe niyo egyo etakyasobora kuhuura kurungi iraka lya Ruhanga habwokuba omutima gufwire amaiso kandi gwagumangana.
Okwahukanaho, ekyamananu ngu entekereza y’omuntu kuba esiriziibwe tikimanyisa ngu ahingwire hakuhikwaho. Habw’Embabazi, Ruhanga alinda ekicweka ky’omwoyo gw’omuntu ekitafa. Nobukyakuba ngu aziikirwe omunziha kwingana nkaha omubisuba, obusaasi, obujeemu, haroho ekintu kimu ekisigaraho omu muntu ekikusobora kugarukamu hali We.
Baitu ohika ota ha kicweka kinu eky’omuntu? Kiri omukuraba omukuhingisaniza ebitekerezo ebyamagezi? Kiri kuraba omunyehuura y’omutima?
Nangwa. Entekereza esiriziibwe ehikiirwa kuraba omunziha zaahara omu Ruhanga. Hali ohika kugenda omunziha Zahara omukumanya kwawe n’omukwikara na We, nuho ohika kweyongera kukora kurungi omu kumwoleka abantu abandi. Obwohimba enziha, tohereza hali ebitekerezo byonka oba enyehuura, baitu hali omwoyo.
Butoosa ijuka ngu haroho ebicweka omu Ruhanga ngu, obubimara kusukurwa, tibisobora kuhakanizibwa omwoyo w’omuntu.
GALIHYA N’OSOMA: 1 Abakolinso 2:10; Zabuli 42:7
EBIKURU MUBYOONA: Entekereza esiriziibwe ehikiirwa kuraba omunziha zaahara omu Ruhanga. Hali ohika kugenda omunziha Zahara omukumanya kwawe n’omukwikara na We, nuho ohika kweyongera kukora kurungi omu kumwoleka abantu abandi. Obwohimba enziha, tohereza hali ebitekerezo byonka oba enyehuura, baitu hali omwoyo.
ESAARA: Ise nyowe, Nyowe ninkusiima habw’okuhabura Kwawe. Nyowe nintwara amagezi kukebera omutima gwange kandi nokuhika hali ababuzire omunsi munu. Nyowe nsindika hara omunda omuli Iwe—nsobole kurora kandi mpike omubicweka abake ebimanyire. Obwo ninkwoleka hali ensi, leka nemitima ey’amaani eyorobe. Omu ibara Lyawe, habwekitinisa Kyawe. Amiina.
PWONYO NGATMA TAM MA I IGI MA NYUTU BOTGI BALGI ODING WOKO
Lakwena Grace Lubega
1 Temceo 4:1-2(KJV): Cwiny Maleŋ waco atir ni, i kare mo i anyim jo mogo bibwoto niyegi woko, gicako lubo jogi ma gin lugoba, ki pwony pa cen maraco. Pwony ma kit meno a ki bot jo ma luroro ma gin lugoba, ma tam ma i igi ma nyuto botgi balgi odiŋ woko macalo del kom dano ma giwaŋo ki nyonyo malyet.”
—
Tye jo mogo ilobo ni ma tam ma i igi ma nyutu botgi balgi oding woko- mukene luye dok mukene lakampiri.
Tam ma i igi ma nyutu balgi ma oding ni obedo tam ma pe twero winyo dwan Lubanga maber pien cwinye wange oume woko dok odoko tek bene.
Ento, pien tam ma nyutu bal ki ngat meno oding woko pe teloke ni dong pe ginonge. Ki kica ne, Lubanga ogwoko but cwiny dano ma pe to woko. Kadi dong guyike matute ite bwola, arem onyo jemo, tye ginmo magak icwiny dano nu mapwod twero winyo En.
Ento kabedo man in itwero o iye ningning ikom dano man? Iwok ki cero lok me ngec? Obedo mono wok ki waco ginma gudu cwiny gi?
Ku. Tam ma a ki iye ma bal odingo woko gitwero o iye ki donyo matute i ngeyo Lubanga matut. Rwom matut ma idonyo iye ingeci dok ginma ingeyo ikome, aye rwoma itwero nyutu En kwede maber bot jo mukene. Kace ityeki ki ngec matut, pe itucu jiri ki tam onyo ginma dano winyo keken, ento bot cwinygi
Kare ducu wek wiyi opo ni tye kabedo mogo i Lubanga ma, kace idonyo iye, cwiny dano pe twero kwero ne.
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 2:10; Jabuli 42:7
LWOD MADIT: Tam ma a ki iye ma bal odingo woko gitwero o iye ki donyo matute i ngeyo Lubanga matut. Rwom matut ma idonyo iye ingeci dok ginma ingeyo ikome, aye rwoma itwero nyutu En kwede maber bot jo mukene. Kace ityeki ki ngec matut, pe itucu jiri ki tam onyo ginma dano winyo keken, ento bot cwinygi.
LEGA: Wora, apwoyi pi pwonyi. Anongo ryeko me ngio cwinya kena kena dok me o bot jo murwenyo ilobo ni. Cwala kama tut i in- me neno dok me ngeyo kabedo mogo ma jo manok keken aye ngeyo. Makun nongo anyuti ki wilobo, wek kadi wa cwiny madong otwene loyo ogonye. Inyingi, pi deyo ni, Amen.
TIM IKOM TAM AME ODIL ACALO GIN AME OWAŊO I NYONYO ALTET
Akwena Grace Lubega
1 Temoteo 4:1-2 (Lango): Cuny Acil kobo kannaler ni waŋŋoro anyim, jo mogo bino bolo iyeegi oko, ote cako lubo jogi ame ogoba kede pwony a cen areco. Pwony-nyi ya i baŋ wegi edwali ame tam me yigi a nyuttigi balgi odil oko acalo gin owaŋo i nyonyo alyet.
—
Tye jo i lobo man ame tamgi odil oko acalo gin owaŋo i nyonyo alyet— jo mogo obedo jo Okricitayo en okene mom daŋ obedo .
Tam ame odil acalo gin owaŋo i nyonyo alyet obedo en ame mom doŋ twero winyo aber dwon Obaŋa pien cunye doŋ mom neno daŋ odoko anwaŋ oko.
Cite, ateni ni tam a dano odil oko mom doŋ tero ni mom twero yubere. Pi winyo mere, Obaŋa ogwoko kabedo moro i cuny dano ame mom too. Aboŋo paro rwom me goba,arem, onyo jemo ame tye cunygi, tye ginnoro i cuny dano no ame pwod twero winyo dwone.
Ento kite aŋo ame yin ituno kede ikabedo man i cuny dano? Obedo pi laro kop kede ryeko adano? Obedo pi kite ame yin imio en winyo kede?
Mom amano. Otwero tuno baŋ cuny ame odillo oko pi rwom atut iyi Obaŋa. Ka yin imede iwot atut i ŋecci karacel kede En, yin doŋ imedde inyutu En baŋ jo okene. Ka yin itye kede ŋec atut, yin mom ka ipwonyo ikom tam onyo kite ame dano no winyo kede, ento i pwonyo cunye.
Mar poyo ni tye kabedo i Obaŋa ame ka, oyabere kannaler, cuny dano mom twero kwero.
MEDE IKWANO: 1 Korinti 2:10; Jabuli 42:7
APIRE TEK: Otwero tuno baŋ cuny ame odillo oko pi rwom atut iyi Obaŋa. Ka yin imede iwot atut i ŋecci karacel kede En, yin doŋ imedde inyutu En baŋ jo okene. Ka yin itye kede ŋec atut, yin mom ka ipwonyo ikom tam onyo kite ame dano no winyo kede, ento i pwonyo cunye.
KWAC: Papa, apwoyi pi pwony man. Agamo ryeko me ŋiyo cunya apira kena eka ate wot bot jo ame orweny i lobo. Luta ikabedo atut i Yin—me anen kabedo ame nok ajo oneno. Ka amedde inyuto kannaler Yin baŋ wilobo, mi naka cuny ame odoko anwaŋ oko dok bed ayom. Inyiŋi, pi kwogo Ni, Amen.
AIJAANAKIN AOMOOM NAICWEITAI
Ekiyakiya Grace Lubega
1 Timothy 4:1-2 (KJV): “Konye inera Emoyo kaitebeikin ebe kotoma apakio nuepote etiakatiakaunos ice ainyein aiyuun, epupete imoyon luepaarete, ka aisisianakin naka ajokin, kanuka aisoswanut naka ikeŋalak, luicweio aomisiokec kemacar loesarani.
—
Ejaasi ituŋa kakwap na luejaasI keda aomisio nuicwearitai – ice kakesi eraasi eyuunak – ice mam iyuunitosi.
Aomoom naicweyaritai ŋes ŋin namam bobo epedori apupun kojokan eporoto loka Edeke naarai araun etau loitumudukatai kitogogoŋitete da.
Konye do, karaida erai abeite ebe icweitai aomisio nuka ituŋanan ŋin, mam ebakai ebe mam kes epedorio adolokin. Kanuka asianut Ke, iŋadakit Edeke atutubet naemoyo loka etuŋanan namam etwani. Karaida idaikitai neidul noi naka ainapinapeta nuka aiŋal, apipilu, aijeemaikin, esalakit ca ibore toma naka ituŋanan yen epedori apupokin Ŋesi.
Konye, kopone boani idolokina jo atutubet ŋin naka ituŋanan? Araibo koipone loka epeget loitocoara? Araibo oipone loaisup keda epoget?
Mam. Aomoom naicwearitai ŋes edolokino koipone loidulokina naepol kama ejai Edeke. Naidulokinor jo kaijen ka alosite ka Ŋesi, nepenen da ipedora jo aitodiar Ŋes kojokan kama ejaasi ituŋa lucie. Arai idulokina jo, mam jo ijaanakini aomisio arai otau bon, konye nejai emoyo.
Kiituute duc ebe ejaasi iwaitin kotoma Edeke lu, arai kepukun, lumam emoyo loka etuŋanan epedori aŋirokin.
NUIYATAKINA AISISIA: 1 Ikorinton 2:10; Isabulin 42:7
NUEPOSIK BALA ESABU: Aomoom naicwearitai ŋes edolokino koipone loidulokina naepol kama ejai Edeke. Naidulokinor jo kaijen ka alosite ka Ŋesi, nepenen da ipedora jo aitodiar Ŋes kojokan kama ejaasi ituŋa lucie. Arai idulokina jo, mam jo ijaanakini aomisio arai otau bon, konye nejai emoyo.
AILIP: Papa ka, Esialamikit eoŋ Jo kanuka aicoranakineta Kon. Adumuni acoa naiwanyanaret ekatau ka adolokin ŋul luewolioritos kakwapana. Kosipokinai eoŋ neidul kotoma Kon – awanyun keda ajenun iwaitin ŋul lumam luipu ejenunitos. Kwape etodiara Jo toma akwap, ekoto itauon da ŋul luegogoŋ kononokata. Kotoma okiror Kon, kanuka aibuses Kon. Amen
Loading…
KUHUDUMIA DHAMIRI ILIYOKUFA
Mtume Grace Lubega
1 Timotheo 4:1-2 (KJV): Roho anasema wazi wazi kwamba katika siku za mwisho watu wengine wataiacha imani yao na kusikiliza roho za udanganyifu na mafundisho ya mashetani. Mafundisho hayo yanaletwa na wanafiki waongo ambao dhamiri zao zimekufa kama vile zimechomwa kwa chuma cha moto.
—
Kuna watu katika ulimwengu huu wenye dhamiri zilizokufa—baadhi ni waamini na wengine si waamini.
Dhamiri iliyokufa ni ile ambayo haiwezi tena kusikia kwa wazi sauti ya Mungu kwa sababu moyo umepofushwa na pia kuwa mgumu.
Hata hivyo, ukweli kwamba dhamiri ya mtu imekufa haimaanishi kwamba mtu huyo yuko nje kabisa ya kufikiwa. Kwa neema Yake, Mungu ameihifadhi sehemu ya roho ya mwanadamu ambayo haifi. Haijalishi imefukiwa kwa kina gani chini ya tabaka za udanganyifu, maumivu, au uasi, bado kuna kitu ndani ya mtu kinachoweza kuitikia kwake.
Lakini unaifikiaje sehemu hii ya mtu? Je, ni kwa mijadala zaidi ya kiakili? Au kwa maombi ya hisia?
La. Dhamiri iliyokufa hufikiwa kupitia kina kikubwa zaidi ndani ya Mungu. Kadiri unavyozama zaidi katika kumjua na kumwona katika uzoefu wako, ndivyo unavyoweza kumfunua kwa wengine kwa ufanisi zaidi. Unapobeba kina, unahudumu si kwa akili au hisia tu, bali kwa roho.
Kumbuka daima kwamba kuna vipimo ndani ya Mungu ambavyo vikifunuliwa mara moja, haviwezi kupingwa na roho ya mwanadamu.
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 2:10; Zaburi 42:7
UJUMBE MKUU: Dhamiri iliyokufa hufikiwa kupitia kina kikubwa zaidi ndani ya Mungu. Kadiri unavyozama zaidi katika kumjua na kumwona katika uzoefu wako, ndivyo unavyoweza kumfunua kwa wengine kwa ufanisi zaidi. Unapobeba kina, unahudumu si kwa akili au hisia tu, bali kwa roho.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa mafundisho Yako. Napokea hekima ya kuchunguza moyo wangu mwenyewe na kuwafikia waliopotea katika ulimwengu huu. Nizindue niingie katika kina kikubwa zaidi ndani Yako—ili nione na nipate uzoefu wa vipimo ambavyo wachache wamevijua. Ninapokufunua kwa ulimwengu, acha hata mioyo iliyo migumu zaidi ilainishwe. Kwa jina Lako na utukufu Wako. Amina.
MINISTRER À UNE CONSCIENCE ENDURCIE
L’apôtre Grace Lubega
1 Timothée 4:1-2 (LSG): « Mais l’Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s’attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons, par l’hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience. »
—
Il existe dans ce monde des personnes dont la conscience est endurcie — certaines sont croyantes et d’autres non.
Une conscience endurcie est une conscience qui ne peut plus clairement entendre la voix de Dieu parce que le cœur est devenu à la fois aveuglé et durci.
Cependant, le fait qu’une personne ait la conscience endurcie ne signifie pas qu’elle est hors d’atteinte. Par Sa grâce, Dieu a préservé une partie de l’esprit humain qui ne meurt pas. Peu importe à quel point elle est enfouie sous des couches de tromperie, de douleur ou de rébellion, il demeure toujours quelque chose en l’homme qui peut encore répondre à Dieu.
Mais comment atteindre cette partie d’une personne ? Est-ce par davantage de débats intellectuels ? Est-ce par des appels émotionnels ?
Non. Une conscience endurcie est atteinte par une plus grande profondeur en Dieu. Plus tu avances dans ta connaissance et ton expérience de Lui, plus tu peux Le révéler efficacement aux autres. Lorsque tu portes la profondeur, tu ne ministres pas seulement à l’intelligence ou aux émotions, mais à l’esprit.
Souviens-toi toujours qu’il existe des dimensions en Dieu qui, une fois révélées, ne peuvent être résistées par l’esprit humain.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 1 Corinthiens 2:10 ; Psaume 42:7
PASSAGE EN OR: Une conscience endurcie est atteinte par une plus grande profondeur en Dieu. Plus tu avances dans ta connaissance et ton expérience de Lui, plus tu peux Le révéler efficacement aux autres. Lorsque tu portes la profondeur, tu ne ministres pas seulement à l’intelligence ou aux émotions, mais à l’esprit.
PRIÈRE: Mon Père, je Te remercie pour Ton instruction. Je reçois la sagesse pour examiner mon propre cœur et pour atteindre ceux qui sont perdus dans ce monde. Conduis-moi plus profondément en Toi — afin de voir et d’expérimenter des dimensions que peu ont connues. Alors que je Te révèle au monde, que même les cœurs les plus endurcis soient attendris. En Ton nom et pour Ta gloire. Amen.
Loading…
SEELSORGE FÜR EIN GEBRANDMARKTES GEWISSEN
Apostel Grace Lubega
1. Timotheus 4,1–2 (SLT): „Der Geist aber sagt ausdrücklich, dass in späteren Zeiten etliche vom Glauben abfallen und sich irreführenden Geistern und Lehren der Dämonen zuwenden werden durch die Heuchelei von Lügenrednern, die in ihrem eigenen Gewissen gebrandmarkt sind.“
—
Es gibt Menschen auf dieser Welt, die in ihrem eigenen Gewissen gebrandmarkt und abgestumpft sind – einige von ihnen sind Gläubige, andere sind wiederum Ungläubige.
Jemand mit einem abgestumpften Gewissen kann die Stimme Gottes nicht mehr klar und deutlich hören, weil sein Herz sowohl verblendet als auch verhärtet ist.
Die Tatsache, dass das Gewissen eines Menschen gebrandmarkt oder abgestumpft ist, bedeutet jedoch nicht, dass er unerreichbar ist. Durch Seine Gnade hat Gott einen Teil des menschlichen Geistes bewahrt, der nicht zugrunde gehen kann. Ganz gleich, wie tief er unter Gerümpel von Täuschung, Schmerz oder Abtrünnigkeit vergraben ist – es bleibt etwas in einem Menschen, das immer noch auf Gott reagieren kann.
Aber wie erreicht man diesen verborgenen Bereich eines Menschen? Durch noch mehr intellektuelle Debatten? Durch Gefühlsappelle?
Nein. Ein abgestumpftes Gewissen erreicht man durch größere Tiefe zu Gott. Je mehr du in deiner Erkenntnis und Erfahrung von Gott wächst, desto wirksamer kannst du Ihn anderen offenbaren. Wenn du diese Tiefgründigkeit in dir trägst, erreichst du nicht nur den Verstand oder die Gefühle der anderen Person, sondern auch ihren Geist.
Behalte immer im Hinterkopf, dass es Dimensionen in Gott gibt, denen der menschliche Geist nicht widerstehen kann, sobald sie enthüllt werden.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Korinther 2,10; Psalm 42,7
FAZIT: Ein abgestumpftes Gewissen erreicht man durch größere Tiefe zu Gott. Je mehr du in deiner Erkenntnis und Erfahrung von Gott wächst, desto wirksamer kannst du Ihn anderen offenbaren. Wenn du diese Tiefgründigkeit in dir trägst, erreichst du nicht nur den Verstand oder die Gefühle der anderen Person, sondern auch ihren Geist.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für Deine Führung. Ich empfange die Weisheit, mein eigenes Herz zu prüfen und die Verlorenen in dieser Welt zu erreichen. Hilf mir, eine tiefere Beziehung zu Dir aufzubauen – um Dimensionen zu erkennen und zu erleben, die nur wenige Menschen kennen. Wenn ich Dich der Welt offenbare, mögen selbst die härtesten Charaktere ihr Herz öffnen. In Deinem Namen und zu Deiner Ehre bete ich. Amen.
