A Life Above Strife
The Phaneroo Devotion: A Life Above Strife
Apostle Grace Lubega
Psalm 18:43 (KJV): “Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.”
—
Sometimes in life, people will fight you, look down on you, or try to stop what God is doing through you. They argue with you, compete with you, or treat you like you’re just an ordinary person.
This is what King David went through. People around him fought and opposed him. But then something changed. David says, “God delivered me from the strivings of the people.” In other words, God took him out of the fight. He did this by lifting him above his opponents.
David goes on to say, “You made me the head of the heathen.” That’s divine promotion. You move from striving to ruling. The same people who used to strive with him were not on his level anymore because God elevated him.
That’s what the Lord wants to do for you. You don’t have to strive. You don’t have to fight to prove yourself, argue to be understood, or compete to be seen. When God lifts you, He puts you in a place where the fight no longer touches you.
So, let go of the need to justify yourself. Don’t get trapped in petty arguments, jealousy, or competition. God is lifting you above the noise.
FURTHER STUDY: 2 Timothy 2:24; Titus 3:2
GOLDEN NUGGET: You don’t have to strive. You don’t have to fight to prove yourself, argue to be understood, or compete to be seen. When God lifts you, He puts you in a place where the fight no longer touches you.
PRAYER: Father, thank You for this word. I don’t need to fight to be seen or struggle to be understood. You have made me the head and not the tail. I live life above strife and competition. I rest in Your promotion and stay above the noise. Daily, I choose peace. In Jesus’ name, Amen.
OBULAMU OBULI WAGGULU W’ENYOMBO
Omutume Grace Lubega
Zabbuli 18:43 (KJV): Omponyezza mu kuyomba kw’abantu; Onfudde omutwe gw’amawanga; Abantu be ssaamanyanga balimpeereza.
—
Oluusi mu bulamu, abantu bajja kukulwanyisa, bakunyoome, oba bagezeeko okulemesa Katonda ky’Akola okuyita mu ggwe. Bawakana naawe, battunka naawe, oba bakuyisa ng’omuntu owa bulijjo.
Kino Kabaka Dawudi kye yayitamu. Abantu abaali bamwetoolodde baamulwanyisa era ne bamuwakanya. Naye ne wabaawo ekyakyuka. Dawudi agamba, “Katonda yamponya okuva mu kuyomba kw’abantu.” Mu ngeri endala, Katonda yamuggya mu lutalo. Kino yakikola ng’amuyimusa waggulu w’abo be yali akontana nabo.
Dawudi agenda mu maaso n’agamba, “Wanfuula omutwe gwa bannamawanga.” Okwo kuyimusibwa kwa Katonda. Ova mu nyombo n’odda mu bufuzi. Abantu be bamu abaayombanga naye baali tebakyali ku ddaala lye kubanga Katonda yamuyimusa.
Ekyo Katonda ky’ayagala okukukolera. Teweetaaga kuyomba. Toteekeddwa kulwana okwekakasa, okukaayana okutegeerwa oba okuttunka osobole okulabibwa. Katonda bw’akuyimusa, akuteeka mu kifo ng’olutalo terukyakutuukako.
N’olwekyo, weggyeko obwetaavu bw’okwekakasa. Tokwatibwa mu nkaayana zitaliimu, obuggya, oba okuttunka. Katonda akuyimusa waggulu wa kerere.
YONGERA OSOME: 2 Timoseewo 2:24, Tito 3:2
AKASUMBI KA ZAABU: Teweetaaga kuyomba. Toteekeddwa kulwana okwekakasa, okukaayana okutegeerwa oba okuttunka osobole okulabibwa. Katonda bw’akuyimusa, akuteeka mu kifo ng’olutalo terukyakutuukako.
ESSAALA: Kitange, weebale ku lw’ekigambo kino. Seetaaga kulwana okulabibwa oba okulafuubana okutegeerwa. Onfudde omutwe so si omukira. Ntambuliza obulamu waggulu w’enyombo n’okuttunka. Mpummulira mu kuyimusibwa Kwo era ne nsigala waggulu wa kerere. Bulijjo, nnondawo emirembe. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
AMAGARA AGATAINE KURWAANA
Entumwa Grace Lubega
Zaaburi 18:43: Okankiza okurwana n’amahanga, Wampindura omukuru waago; Naaheerezibwa abantu abu ntakamanyaga.
—
Omu magara aga, obumwe abantu nibaza kukurwanisa, bakugaye narishi bagyezeho kuremesa eki Ruhanga ariyo nakora obwo naraba omuriiwe . Nibakuhakanisa, kutaho empaka narishi bakutwara nk’otaine ki orikumanyisa.
Eki nikyo omugabe Daudi yarabiremu. Ababaire bamwetoreire bakamurwanisa kandi bamuhakanisa. Kwonka haine ekyahindukire. Daudi nagira ati Ruhanga akankiza okurwaana n’amahanga. Omu bigambo ebindi, Ruhanga akamwiha omu kurwana. Eki akakikora namwimutsya ahaiguru ya abazigu be.
Daudi nayongyera agira ati okampindura mukuru w’amahanga, okwo ni okwimukibwa. Noriga aha kurwaana oza ahakutegyeka. Abantu ababaire nibamurwanisa bakaba batakiri aha idara rye ahabw’okuba Ruhanga akamukuza.
Ekyo nikyo Ruhanga arikwenda kukukorera. Toine kubanza kurwaana ngu obone kweyoreeka, nari okuhakana narishi okuhakahakana. Ruhanga yakwimutsya, nakuta omu mwanya ahu okurwanisibwa kutari kubaasa kukwatwaho.
Nahabw’ekyo, rekyeraho okwehozaho. Otakakwatirwa omu kuhakana, amahari nari empaka zitarimu. Ruhanga ariyo nakwimutsya ahaiguru ya orwari rwona.
SHOMA NEBI: 2 Timoseo 2:24, Tito 3:2
EBIKURU MUNONGA: Toshemereire kurwaana. Toine kubanza kurwaana ngu obone kweyoreka, nari okuhakana narishi okuhakahakana. Ruhanga yakwimutsya, nakuta omu mwanya ahu okurwanisibwa kutarikubaasa kukwatwaho.
ESHAARA: Taata, yebare ahabw’ekigambo eki. Tindikwetenga kurwana ngu mbone kureebwa nari ngu banyetegyereze. Okancwa omutwe gutari mukira. Amagara gangye tigaine kurwana n’okuhakana. Nimpumurira omu kukuzibwa kwawe kandi nguma ahaiguru ya orwari. Buri eizooba, nintoorana obusingye omuri byona. Omu iziina rya Yesu, Amina.
OBWOMEZI HAIGURU Y’OKUFUKAANA
Omukwenda Grace Lubega
Zabuli 18:43 (KJV): “Okanjuna omu kukungana okwabantu; wanfora omutwe ogwamahanga: Abantu abantakamanyaga balinko’ra.”
—
Obusumi obumu mubwomezi, abantu baija kukurwanisa, bakugaye rundi balengeho kutanga eki Ruhanga Ali mukukora kuraba omuli iwe. Bakungana naiwe, bakukwepimamu kandi bakutwaza nk’omuntu owa buli kiro.
Kinu nikyo Omukama Daudi yarabiremu. Abantu abamuli haihi bakamurwanisa kandi b’amuhakaniza. Baitu obu haroho eky’ahindukire. Daudi n’agamba, ” Ruhanga Akancungura kuruga omu nkungani z’abantu.”
Mubigambo ebindi, Ruhanga akamuiha mubulemu. Akakora kinu obu N’amwimukya haiguru y’abanobibe.
Daudi n’agenda mumaiso kugamba, ” Okanfora mwebembezi w’abanyamahanga.” Oku nukwo kukuzibwa okwa Ruhanga. N’oruga munkungani n’ogenda mubulemi. Abantu b’onyini ab’afukaanaga nawe bakaba batakyali harulengo rumu omurundi ogundi habwokuba Ruhanga Akamwimukya.
Eki nikyo Mukama Akugonza kukukorra. Tokwetagisa kufukaana. Tokwetagisa kurwana kwoleka eki oli, kukungana nukwo oyetegerezibwe, rundi obe mumpaka nukwo omanywe. Ruhanga obu Akwimukya, Akuteka mukiikaro mbere obulemu tibukyakuhikaho.
Habweki, lekera obwetago obw’okwerwanirra. Otakwatira munkungani y’obuntu obutaito, ihali rundi empaka. Ruhanga N’akwimukya haiguru y’etoko.
GALIHYA NOSOMA: 2 Timoseo 2:24; Tito 3:2
EKIKURU MUBYONA: Tokwetagisa kufukaana. Tokwetagisa kurwana kwoleka eki oli, kukungana nukwo oyetegerezibwe, rundi obe mumpaka nukwo omanywe. Ruhanga obu Akwimukya, Akuteka mukiikaro mbere obulemu tibukyakuhikaho.
ESAARA: Taata, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Tokwetagisa kurwana nukwo manywe rundi kufuba nukwo banyetegereze. Onfoire mutwe hatali omukira. Nyomera obwomezi haiguru y’okufukaana n’empaka. Mpumurra mukukuzibwa kwawe kandi nyikara eruguru y’etoko. Buli kiro nkomamu obusinge. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
KWO MAKATO TELE
Lakwena Grace Lubega
Jabuli 18:43(KJV): Yam ilara ki i kom rok mapol ma gilwenyo kweda;iketa abedo ladit ma loyo rok ducu;jo ma yam pe aŋeyogi gudoko jona ma an aye aloyogi.
—
Cawa mukene ikwo, dano obilwenyo ikomi, gubi cayo in, onyo gubi temo giko ginma Lubanga tyeka tiyo ne niwok ki in. Gin cero lok kwedi, pyem kwedi onyo tero in calo dano mo ata.
Man aye ginma Rwot Daudi owok ki iye. Dano ma ingete gu lwenyo ikome dok gu jemo ikome. Ento ginmo oloke. Daudi owaco ni, “Lubanga olara ki i kom tele pa dano.” Ma teloke ni, Lubanga okwanye woko ki lweny. En otiyo man ki ilo en malo makato lumone ne.
Daudi mede ka waco ni, “iweko adoko latela wi Jo ma i lobo.” Meno obedo medo rwom ma Lubanga miyo. In i a ki tele ki dano dok icito i telo gin. Dano acel-lu ma onongo gin tele kwede ni onongo dong pe gitye i rwome pien Lubanga onongo oile malo.
Meno aye ginma Lubanga mito timo ne piri. Pe omyero itele ki dano. Pe omyero ilweny me nyutu nga ma ibedo, pe omyero icer lok wek ki neni. Kace Lubanga o ili malo, en keto in i kabedo ma lweny dong pe gudu in.
Cidong, wek woko miti me nyutu nga ma ibedo. Pe imok i cero lok mukene ma konygi peke, I nyeko onyo pyem. Lubanga tyeka ili makato wor.
KWAN MUKENE: 2 Temceo 2:24; Tito 3:2
LWOD MADIT: Pe omyero itele ki dano. Pe omyero ilweny me nyutu nga ma ibedo, pe omyero icer lok wek ki neni. Kace Lubanga o ili malo, en keto in i kabedo ma lweny dong pe gudu in.
LEGA: Wora, apwoyi pi Lok man. Pe mite ni alweny wek ki nena onyo ni acanne wek ki niang an. In iweko an adoko laloyo dok pe lacoko te. An akwo kwo makato tele dok pyem. An aywe i locci dok abedo malo kato wor. Nino ducu, ayero kuc. Inying Yecu, Amen.
Loading…
AIJAR NAIKEINA KANE EJAI AUT
Ekiyakia Grace Lubega
Isabulin 18:43 (KJV): “Ibu koyu eoŋ kotoma aŋolopa naka ituŋa: Kituluo ekaŋarenon loka atekerin: Kejaanakinete eoŋ ituŋa lumam lem ajeni.”
—
Icie isaawan kotoma aijar, epote ituŋa aitiji jo, aimuar jo, arai aitam aitobuo nuejai Edeke aswam kitorite neijai jo. Epote epeget ka jo, arukokin ka jo, arai ayaŋar jo kwape ituŋanan yen aŋiniduc.
Nu kesi abu Ekabaka Daudi kitor. Ituŋa lualukunitos ŋes ajiete ka aitepeg ŋes. Konye do ijulakin ibore.
Ebala Daudi, “Ibu koyu eoŋ kotoma aŋolopa naka ituŋa.” Akiro acie, Kobu Edeke olema ŋes kojie. Kobu iswama nu koipone loka aikeun ŋes kuju naka etepegak ke.
Inyikokinit Daudi alimun, “Kituluo ekaŋarenon loka atekerin.” Erai ŋin aikeikino nalaunan. Inyouni jo kane ejai aut toma apugan. Ituŋa lulem aminasi elagano ka ŋes kesi mam bobo ajaasi adoketait adiope ka ŋes.
Ŋun ŋes ekoto Ejakait aiswamaikin jo. Mam ejai jo aut. Mam ejai jo ejie kanu aitogogoŋikin aiboisit kon kotuŋa, epeget kanuka amisiikino, arai elagano kanu aanyuno. Neikeuna jo Edeke, ibwaikini jo aiboisit nemam bobo ejie etirora jo.
Kwana, kojalak eipud loka aitodun akon akuan. Mam imakakin opegeta ludidik, okokote, arai olagano. Ejai Edeke aikeun jo kuju naka anuecelas.
ASIOMAN NAIYATAKINA: 2 Timoteo 2:24; Tito 3:2
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam ejai jo aut. Mam ejai jo ejie kanu aitogogoŋikin aiboisit kon kotuŋa, epeget kanuka amisiikino, arai elagano kanu aanyuno. Neikeuna jo Edeke, ibwaikini jo aiboisit nemam bobo ejie etirora jo.
AILIP: Papa, Eyalama kanuka akirotana. Mam ejai eoŋ ejie kanu aanyuno arai aut kanu amisiikino. Itarau jo eoŋ akou mere ekori. Ajari aijar naka okuju naka aut ka elagano. Eyeŋuni kotoma aikeikino Kon ido asalakini kuju naka anuecelas. Ŋiniduc, asekuni ainapakina. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MAISHA JUU YA MASHINDANO
Mtume Grace Lubega
Zaburi 18:43 (KJV): Umeniokoa kutoka kwa mashindano ya watu, Umenifanya niwe kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua walinitumikia.
—
Kuna wakati kwenye maisha, watu watapigana nawe, watakudharau, au watajaribu kuzuia kile ambacho Mungu anafanya kupitia wewe. Watapishana nawe, watashindana nawe, au watakuchukulia kama mtu wa kawaida tu.
Haya ndiyo aliyoyapitia Mfalme Daudi. Watu waliomzunguka walipigana na kumpinga. Lakini kuna kitu kilibadilika.
Daudi anasema, “Mungu aliniokoa kutokana na mashindano ya watu.” Hii ina maana kwamba Mungu alimtoa kwenye vita. Alifanya hivyo kwa kumuinua juu ya wapinzani wake.
Daudi anaendelea kusema, “Umenifanya niwe kichwa cha mataifa.” Huko ni kupandishwa ngazi kiungu. Unatoka kwenye ngazi ya mashindano hadi kutawala. Watu wale wale waliokuwa wakishindana naye hawakuwa katika ngazi yake tena kwa sababu Mungu alimpandisha cheo.
Hicho ndicho Bwana anataka kufanya kwako. Sio lazima ushindane na watu. Sio lazima upigane ili kujithibitisha au ubishane ili ueleweke, au hata kushindana ili kuonekana. Mungu anapokuinua, anakuweka mahali ambapo mapambano hayakugusi tena.
Kwa hivyo, achana na kujihesabia haki mwenyewe. Usinaswe katika mabishano madogo madogo, wivu, au mashindano. Mungu anakuinua juu ya kelele.
MASOMO YA ZIADA: 2 Timotheo 2:24; Tito 3:2
UJUMBE MKUU: Sio lazima ushindane na watu. Sio lazima upigane ili kujithibitisha au ubishane ili ueleweke, au hata kushindana ili kuonekana. Mungu anapokuinua, anakuweka mahali ambapo mapambano hayakugusi tena.
SALA: Baba, asante kwa neno hili. Sihitaji kupigana ili kuonekana au kuhangaika kueleweka. Umenifanya kuwa kichwa na sio mkia. Ninaishi maisha juu ya ugomvi na ushindani. Ninastarehe kwenye cheo ulichonipandisha na kukaa juu ya kelele. Kila siku, ninachagua amani. Kwa jina la Yesu, Amina.
UNE VIE AU-DESSUS DES CONFLITS
L’apôtre Grace Lubega
Psaume 18:43 (LSG): Tu m’as délivré des dissensions du peuple; Tu m’as établi chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
—
Parfois, dans la vie, des gens vont te combattre, te mépriser, ou essayer d’arrêter ce que Dieu fait à travers toi. Ils discutent avec toi, rivalisent avec toi, ou te traitent comme si tu n’étais qu’une personne ordinaire.
C’est ce que le roi David a vécu. Les gens autour de lui l’ont combattu et opposé. Mais ensuite, quelque chose a changé. David dit : « Tu m’as délivré des dissensions du peuple. » En d’autres termes, Dieu l’a retiré du conflit. Il l’a fait en l’élevant au-dessus de ses adversaires.
David poursuit : « Tu m’as établi chef des nations. » C’est la promotion divine. Tu passes des luttes à la domination. Les mêmes personnes qui s’opposaient à lui n’étaient plus à son niveau, car Dieu l’avait élevé.
C’est ce que le Seigneur veut faire pour toi. Tu n’as pas besoin de lutter. Tu n’as pas besoin de te battre pour prouver ta valeur, d’argumenter pour être compris, ou de rivaliser pour être vu. Quand Dieu t’élève, Il te place à un niveau où le combat ne peut plus t’atteindre.
Alors, abandonne le besoin de te justifier. Ne te laisse pas piéger dans des querelles futiles, la jalousie ou la compétition. Dieu t’élève au-dessus du bruit.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 2 Timothée 2:24 ; Tite 3:2
PASSAGE EN OR: Tu n’as pas besoin de lutter. Tu n’as pas besoin de te battre pour prouver ta valeur, d’argumenter pour être compris, ou de rivaliser pour être vu. Quand Dieu t’élève, Il te place à un niveau où le combat ne peut plus t’atteindre.
PRIÈRE: Père, merci pour cette parole. Je n’ai pas besoin de lutter pour être vu ni de me battre pour être compris. Tu m’as fait la tête et non la queue. Je vis une vie au-dessus des querelles et de la compétition. Je me repose dans Ta promotion et demeure au-dessus du bruit. Chaque jour, je choisis la paix. Au nom de Jésus, Amen.
EEN LEVEN BOVEN STRIJDEN
Apostel Grace Lubega
Psalm 18:44 (HSV): “U hebt mij bevrijd van de aanklachten van het volk; U hebt mij aangesteld tot hoofd van de heidenvolken; het volk dat ik niet kende, heeft mij gediend.”
—
Soms in het leven zullen mensen je bestrijden, op je neerkijken of proberen te stoppen wat God door jou wilt doet. Ze ruziën met je, concurreren met je, of behandelen je alsof je een gewoon mens bent.
Dit is wat koning David meemaakte. Mensen om hem heen vochten en verzetten zich tegen hem. Maar toen veranderde er iets. David zegt: “God bevrijdde mij van de strijd van de mensen.” Met andere woorden, God haalde hem uit de strijd. Hij deed dit door hem boven zijn tegenstanders te verheffen.
David vervolgt: “U hebt mij aangesteld tot hoofd van de heidenvolken”. Dat is goddelijke promotie. Je gaat van streven naar heersen. Dezelfde mensen die vroeger met hem streden, stonden niet meer op zijn niveau, omdat God hem verhief.
Dat is wat de Heer voor je wil doen. Je hoeft niet te streven. Je hoeft niet te vechten om jezelf te bewijzen, te argumenteren om begrepen te worden, of te concurreren om gezien te worden. Wanneer God je optilt, plaatst Hij je op een plek waar de strijd je niet langer raakt.
Laat dus de behoefte los om jezelf te rechtvaardigen. Raak niet verstrikt in kleinzielige ruzies, jaloezie of concurrentie. God tilt je boven het lawaai uit.
VERDERE STUDIE: 2 Timotheüs 2:24; Titus 3:2
HET GOUDKLOMPJE: Je hoeft niet te streven. Je hoeft niet te vechten om jezelf te bewijzen, te argumenteren om begrepen te worden, of te concurreren om gezien te worden. Wanneer God je optilt, plaatst Hij je op een plek waar de strijd je niet meer raakt.
GEBED: Vader, dank U voor dit woord. Ik hoef niet te vechten om gezien te worden, of te worstelen om begrepen te worden. U hebt mij tot het hoofd gemaakt en niet tot de staart. Ik leef het leven boven strijd en concurrentie. Ik rust in Uw promotie en blijf boven het lawaai. Dagelijks kies ik voor vrede. In Jezus’ naam, Amen.
EIN LEBEN JENSEITS DER STREITIGKEITEN
Apostel Grace Lubega
Psalm 18,43 (SLT): „Du hast mich gerettet aus den Streitigkeiten des Volkes und hast mich gesetzt zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.“
—
Es kann im Leben vorkommen, dass Leute dich anfeinden, auf dich herabsehen oder verhindern wollen, dass Gott dich benutzt. Sie hadern oder rivalisieren mit dir oder behandeln dich, als wärst du wirklich nichts Besonderes.
Genau das hat König David durchgemacht. Die Menschen um ihn herum bekämpften ihn und widersetzten sich ihm. Doch dann änderte sich etwas Bedeutendes.
David sagt: „Du hast mich gerettet aus den Streitigkeiten des Volkes.“ Mit anderen Worten: Gott befreite ihn von all seinen Kämpfen. Das tat Er, als er ihn über all seine Gegner stellte.
David fährt fort: „Du hast mich gesetzt zum Haupt der Heiden.“ Dabei handelte es sich um eine göttliche Beförderung. Es war eine Transformation vom Kräftemessen zum Herrschen hin. Die Leute, die früher gegen ihn kämpften, waren nicht mehr auf seinem Niveau, weil Gott ihn mittlerweile erhöht hatte.
Genau das ist, was der Herr für dich tun will. Du brauchst dich nicht abzumühen. Du musst nicht mehr kämpfen, um anderen etwas zu beweisen, oder streiten, um verstanden zu werden, oder wetteifern, um wahrgenommen zu werden. Wenn Gott dich erhöht, bringt Er dich an einen Ort, an dem die Kämpfe dich nicht mehr berühren.
Lass es also bleiben, dich rechtfertigen zu müssen. Verstricke dich nicht in belanglose Streitereien, in Neid oder Konkurrenzdenken. Gott erhebt dich über all das Getöse.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Timotheus 2,24; Titus 3,2
FAZIT: Du brauchst dich nicht abzumühen. Du musst nicht mehr kämpfen, um anderen etwas zu beweisen, oder argumentieren, um verstanden zu werden, oder wetteifern, um wahrgenommen zu werden. Wenn Gott dich erhöht, bringt Er dich an einen Ort, an dem die Kämpfe dich nicht mehr berühren.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Ich muss nicht mehr kämpfen, um wahrgenommen zu werden, oder wetteifern, um gehört zu werden. Du hast mich zum Haupt und nicht zum Untertan gemacht. Ich lebe ein Leben jenseits von Streit und Konkurrenz. Ich ruhe in Deiner Fürsorge und lass mich nicht mehr vom Getöse aus der Fassung bringen. So wähle ich nun täglich den inneren Frieden. In Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →