Living In A Conquered World
The Phaneroo Devotion: Living In A Conquered World
Apostle Grace Lubega
John 16:33 (NKJV): “These things I have spoken to you, that in Me you may have peace. In the world you will have tribulation, but be of good cheer, I have overcome the world.”
—
Some Christians live as though the world and life are a battlefield and the victory is uncertain, like they are fighting to win a war whose result has not yet been decided. But the truth is, Jesus already conquered the world, like our theme scripture reveals.
The Lord did not say, “I will overcome the world,” He said, “I have.” Past tense. Done. Finished. That changed everything for us as believers.
Living as a Christian doesn’t mean you’re fighting for victory; it means you’re already walking in the triumph that Jesus secured. We are called “more than conquerors” because a conqueror must fight to win, but we simply inherit the benefits of a battle already won on our behalf. Our role is to live in the peace of His completed work.
You do not fight for healing; you live as one who is already healed because by His stripes you were healed (1 Peter 2:24). You do not battle poverty, you live as a rich one who knows that in this great exchange, Jesus became poor that you may be rich (2 Corinthians 8:9). Face life knowing you are starting from victory, not trying to get to it. You may still go through hard times, but the beauty in all this is that the end is already in your favor.
Never live like a struggler in a world Jesus already conquered. Live boldly, walk in peace, and trust that the victory is already yours.
FURTHER STUDY: Romans 8:37, 1 John 5:4
GOLDEN NUGGET: Living as a Christian doesn’t mean you’re fighting for victory; it means you’re already walking in the triumph that Jesus secured. We are called “more than conquerors” because a conqueror must fight to win, but we simply inherit the benefits of a battle already won on our behalf. Our role is to live in the peace of his completed work.
PRAYER: My Loving Father, I thank You for the great victory that I have in Jesus. I live every day knowing that You have already overcome the world. I do not fight for what You have already given me but instead receive and embrace it. I choose to trust You, walk in confidence, and live like a winner because of You. Amen.
Loading…
Loading…
Loading…
KWO I LOBO MA KI TYEKO LOYO NE WOKO
Lakwena Grace Lubega
Jon 16:33(KJV): “Awaco lok man botwu wek wubed ki kuc i an I lobo wutye ki can; ento wudi cwinywu, an doŋ aloyo lobo.”
—
Lukricitayo mukene kwo calo wilobo dok kwo obedo ka lweny dok loc twero bedo tye onyo peke, calo gi tyeka lweny me nongo loc ma adwoki ne pwod peya ki moko. Ento ada tye ni, Yecu dong otyeko loyo lobo, kitma kwan wa matin nyutu kwede.
Rwot pe owaco ni, “abi loyo wilobo,” en owaco ni, “an atyeko.” Ginma otime angec. Gitimo. Otum woko. Meno oloko jami ducu piwan calo jo ma ye i kom Yecu.
Kwo macalo Lakricitayo pe tyenloke ni itye ka lweny pi loc; tyenloke ni in dong itye ka wot iloc ma Yecu dong otyeko nongo ne. Gilwongo wan “luloyo pa luluyo” pien omyero olweny lweny me loyo, ento wan wanongo ber pa lweny ma dong gityeko loyo woko me ka wan. Ticwa tye me kwo i kuc me tice ma dong otyeko tum woko ni.
Pe ilwenyo pi cango ni; ikwo calo ngatma otyeko nongo ni cango ne pien pi pwod ma gipwode kwede omiyo wucaŋ.(1 Petero 2:24). Pe ilwenyo ki can, ikwo calo ngatma ngeyo ni i aloka loka man maditi, Yecu kadi bed nene en lalonyo, ento piwu olokke odoko lacan, wek i canneni wun wudok lulonyo(2 Jo Korint 8:9).
Kwo kwo makun ingeyo ni ityeka cako ne ki iloc, pe teme me o kenyo. Pwod itwero wok ki kare matek, ento ber pa jami ni ducu en aye ni agiki ne dong tye pi ber ni.
Pe ibed calo ngatma cane acana iwilobo ma Yecu dong otyeko loyo ne. Kwo ki tek cwiny, wot i kuc, dok bed ki gen ni loc dong tye megi.
KWAN MUKENE: Jo Roma 8:37, 1 Jon 5:4
LWOD MADIT: Kwo macalo Lakricitayo pe tyenloke ni itye ka lweny pi loc; tyenloke ni in dong itye ka wot iloc ma Yecu dong otyeko nongo ne. Gilwongo wan “luloyo pa luluyo” pien omyero olweny lweny me loyo, ento wan wanongo ber pa lweny ma dong gityeko loyo woko me ka wan. Ticwa tye me kwo i kuc me tice ma dong otyeko tum woko ni.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi loc madit ma atye kwede i Yecu. An akwo nino ducu kun angeyo ni ityeko loyo wilobo. Pe alwenyo pi ginma ityeko mina ento ajolo dok aye luku ne. An ayero me geno in, awoto i tek cwiny, dok akwo calo laloyo pi in. Amen
BEDO KWO I LOBO AME OLOYE OKO
Akwena Grace Lubega
Lakana 16:33 (Lango): Akobo man baŋwu me ibed wunu kede kuc i an, i lobo wun itye wunu kede can; ento di wunu cunywu, an doŋ aloo lobo.”
—
Okricitayo okene kwo acalo bala lobo kede kwo obedo ka romo daŋ mom oŋeo gini ka oloyo onyo pe, acalo bala otye oromo me loyo lweny ame adwoogi mere pwod ru oŋeo. Ento ateni ene, Yecu otyeko loyo lobo oko, acalo bala kit ame tyeny jiri wa me tin nyuttiwa kede.
Rwot mom obin okobo ni, “ Aloyo lobo,” En obin okobo ni, “An doŋ aloo.” Gin ame okato aŋec. Otum oko. Otyeko oko. Mano obin oloko jami ducu pirwa acalo jo ame oyee.
Bedo kwo acalo Akricitayo mom tero ni yin i tye i romo pi nwoŋo loc; tero ni yin itye i wot iyi loc ame Yecu otyeko nwoŋo. Olwoŋo wa ni “otye ka loyo atek” pien aloc myero rom me loyo, ento wan olakoro ber a lweny ame otyeko loyo oko pirwa. Tic wa obedo me bedo kwo iyi kuc me jami ame En otyeko timo oko.
Yin mom iromo pi nwoŋo caŋo; yin ikwo acalo ŋat ame otyeko caŋ oko pien pi pwodo En, omio icaŋ wunu (1 Petero 2:24). Yin mom iromo ikom can, yin ikwo acalo alonyo ame ŋeo ni iyi lokere man, Yecu obin odoko acan, me i cannere wun idok wunu olonyo (2 Korinti 8:9).
Nen kwo kun iŋeo ni itye i cako i kabedo me loc, mom temo me nwoŋo loc. Pwod itwero beo iyi kwo atek, ento ber a jami man luŋ obedo ni agikki mere bino tic piri.
Pe ikwo acalo ŋat ame tye ayele i lobo ame Yecu otyeko loyo oko. Kwo kede tekcuny, wot i kuc, eka i te bedo kede gen ni loc obedo meri.
MEDE IKWANO: Jo Roma 8:37; 1Lakana 5:4
APIRE TEK: Bedo kwo acalo Akricitayo mom tero ni yin itye i romo pi nwoŋo loc; tero ni yin i tye i wot iyi loc ame Yecu otyeko nwoŋo. Olwoŋo wa ni “otye ka loyo atek” pien aloc myero rom me loyo, ento wan olakoro ber a lweny ame otyeko loyo oko pirwa. Tic wa obedo me bedo kwo iyi kuc me jami ame En otyeko timo oko.
KWAC: Papa me amara, apwoyi pi loc adit ame atye kede iyi Yecu. Akwo nino ducu kun aŋeo ni Yin ityeko loyo lobo oko. An mom aromo pi gin ame Yin ityeko miya cite agamo kede cunya luŋ. Ayero me geni, wot kede tekcuny, eka ate kwo acalo aloc pi Yin. Amen.
AIJAR KOTOMA AKWAP NAIPIKORITAI
Ekiyakia Grace Lubega
Yokana 16:33 (NKJV): Kalimokis yes akiro ŋun tetere ijaunete kainapakin tomakaŋ, Toma akwapin ejaas yes ican; konye kotitiŋikis, epiko eoŋ akwapin.”
—
Icie Ikristayon ejarete bala erai akwap keda aijar eisawe loka ejie ido mam aitelekar da ejena, bala ejaasi ejie ejie lomam eŋese ke etubokinitai sek. Konye abeit ŋes erai, kobu Yesu ipiko akwap, ka epukunitor ekokoro wok loepukorit.
Mam Ejakait abu olimu, “Abuni eoŋ aitelekar akwap,” Elimunit, “Eteleka eoŋ.” Nuokau. Edauna. Irikakina. Kobu ŋin ijulak ŋinibore kanuwok kwape iyuunak.
Aijar bala Ikristayot ŋes mam epoloikinit ebe ijaijo ejie kanu aitelekar; epoloikit ebe ijaijo alosit kotoma aipikor naobu Yesu kodum sek. Enyarao oni “nuedeparitos etelekanarak” naarai etelekanarak ejai ejie kanu aitelekar, konye irumuni oni ajokisio nuka ejie loitelekaaritai sek kanuwok. Epelu wok ŋes aijar kotoma ainapakina naka aswam Ke nairikakitai.
Mam jo ijio kanuka aŋaleu; ijari jo kwape yen itaŋaleunitai sek naarai Imacarinike kes kitaŋaleunete jo (1 Petero 2:24). Mam jo itijei ibakor, ijari jo kwape yen ebarit yen ejeni ebe kotoma eisies looti lo, kobu Yesu icanu tetere jo ibaruni (2 Ikorinton 8:9).
Kiteikinos keda aijar kojeni ebe igeuni jo kotoma aipikor, mere atamit aipikor. Imina jo kitor apakio nuetioko, konye aibuses naka kanu kere erai ebe aŋeset eminunit jo sek.
Mam cut ijari bala yen eutaara kotoma akwap naobu Yesu ipiko sek. Kojar katitiŋu, kolot kotoma ainapakina, kosodi amunokin ebe erai aipikor ŋin nakon sek.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Iromayon 8:37; 1 Yokana 5:4
NUEPOSIK BALA ESABU: Aijar bala Ikristayot ŋes mam epoloikinit ebe ijaijo ejie kanu aitelekar; epoloikit ebe ijaijo alosit kotoma aipikor naobu Yesu kodum sek. Enyarao oni “nuedeparitos etelekanarak” naarai etelekanarak ejai ejie kanu aitelekar, konye irumuni oni ajokisio nuka ejie loitelekaaritai sek kanuwok. Epelu wok ŋes aijar kotoma ainapakina naka aswam Ke nairikakitai.
AILIP: Papaka lominat, Esialamikit eoŋ Jo kanuka aipikor naka apolon na ajaatatar eoŋ kotoma ka Yesu. Ajari eoŋ ŋiniduc ajeni ebe idau Jo aipikor akwap. Mam eoŋ ajio kanuka anuidau Jo ainakin eoŋ konye aboisike ejauni ka acamun ŋes. Asekuni amunokin Jo, alosit kotoma atitiŋu, keda aijar bala ipikoran kanu Kon. Amen.
Loading…
KUISHI KATIKA ULIMWENGU ULIOPIGWA
Mtume Grace Lubega
Yohana 16:33 (NKJV): “Hayo nimewaambieni mpate kuwa na amani ndani yangu. Ulimwenguni mnayo dhiki; lakini jipeni moyo; mimi nimeushinda ulimwengu.”
—
Baadhi ya Wakristo wanaishi kana kwamba dunia na maisha ni uwanja wa vita na ushindi hauna uhakika—kama vile wanapigana kushinda vita ambavyo bado havijapata matokeo. Lakini ukweli ni kwamba, Yesu tayari aliushinda ulimwengu, kama andiko letu kuu linavyosema.
Bwana hakusema, “Nitauushinda ulimwengu,” bali alisema, “Nimeushinda.” Wakati uliopita. Tayari. Limekwisha. Hilo lilibadilisha kila kitu kwetu sisi waamini.
Kuishi kama Mkristo hakumaanishi unapigania ushindi; kunamaanisha tayari unatembea katika ushindi ambao Yesu aliupata. Tumeitwa “zaidi ya washindi” kwa sababu mshindi hupigana ili ashinde, lakini sisi tunarithi tu faida za vita vilivyokwisha kushindiwa kwa niaba yetu. Wajibu wetu ni kuishi katika amani ya kazi yake iliyokamilika.
Hupigani kwa ajili ya kuponywa; unaishi kama mtu aliyeponywa tayari kwa maana kwa kupigwa kwake tumeponywa (1 Petro 2:24). Hupigani na umasikini, unaishi kama tajiri anayejua kwamba katika huu mbadikishano mkuu, Yesu alikubali kuwa maskini ili wewe uwe tajiri (2 Wakorintho 8:9).
Kabiliana na maisha ukijua kwamba unaanzia kwenye ushindi, siyo ukijaribu kuufikia. Huenda bado ukapitia nyakati ngumu, lakini uzuri wa yote ni kwamba mwisho tayari uko upande wako.
Usiishi kama mpiganaji katika dunia ambayo Yesu tayari ameishinda. Ishi kwa ujasiri, tembea katika amani, na amini kwamba ushindi tayari ni wako.
MASOMO YA ZIADA: Warumi 8:37, 1 Yohana 5:4
UJUMBE MKUU: Kuishi kama Mkristo hakumaanishi kwamba unapigania ushindi; kunamaanisha tayari unatembea katika ushindi ambao Yesu aliupata. Tumeitwa “zaidi ya washindi” kwa sababu mshindi lazima apigane ili ashinde, lakini sisi tunarithi faida za vita tulivyokwisha kushindiwa kwa ajili yetu. Wajibu wetu ni kuishi katika amani ya kazi yake iliyokamilika.
SALA: Baba yangu Mpendwa, nakushukuru kwa ushindi mkuu nilio nao ndani ya Yesu. Naishi kila siku nikijua kwamba tayari Umeushinda ulimwengu. Sipigani kwa ajili ya kile ambacho tayari umenipa, bali ninakipokea na kukikumbatia. Nachagua kukuamini, kutembea kwa ujasiri, na kuishi kama mshindi kwa sababu ya Wewe. Amina.
Loading…
LEVEN IN EEN VEROVERDE WERELD
Apostel Grace Lubega
Johannes 16:33 (HSV): “Deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat u in Mij vrede zult hebben. In de wereld zult u verdrukking hebben, maar heb goede moed: Ik heb de wereld overwonnen.”
—
Sommige christenen leven alsof de wereld en het leven een slagveld zijn en de overwinning onzeker is, alsof ze vechten om een oorlog te winnen waarvan de uitkomst nog niet vaststaat. Maar de waarheid is dat Jezus de wereld al heeft overwonnen, zoals onze hoofdtekst onthult.
De Heer zei niet: “Ik zal de wereld overwinnen”, Hij zei: “Ik heb het gedaan.” Verleden tijd. Klaar. Afgerond. Dat veranderde alles voor ons als gelovigen.
Leven als christen betekent niet dat je vecht voor de overwinning; het betekent dat je al wandelt in de triomf die Jezus veilig heeft gesteld. We worden “meer dan overwinnaars” genoemd omdat een overwinnaar moet vechten om te winnen, maar we erven simpelweg de voordelen van een strijd die al voor ons gewonnen is. Onze rol is om te leven in de vrede van Zijn volbrachte werk.
Je vecht niet voor genezing; je leeft als iemand die al genezen is, omdat je door Zijn striemen genezen bent (1 Petrus 2:24). Je vecht niet tegen armoede, je leeft als een rijke die weet dat Jezus in deze grote ruil arm werd, zodat jij rijk mag zijn (2 Korinthe 8:9).
Ga het leven tegemoet in de wetenschap dat je vanuit de overwinning begint, niet probeert die te bereiken. Je kunt nog steeds moeilijke tijden doormaken, maar het mooie van dit alles is dat het einde al in jouw voordeel is.
Leef nooit als een worstelaar in een wereld die Jezus al veroverd heeft. Leef moedig, wandel in vrede en vertrouw erop dat de overwinning al aan jou is.
VERDERE STUDIE: Romeinen 8:37, 1 Johannes 5:4
HET GOUDKLOMPJE: Leven als christen betekent niet dat je vecht voor de overwinning; het betekent dat je al wandelt in de triomf die Jezus heeft veiliggesteld. We worden “meer dan overwinnaars” genoemd, omdat een overwinnaar moet vechten om te winnen, maar we erven simpelweg de voordelen van een strijd die al voor ons is gewonnen. Onze rol is om te leven in de vrede van Zijn volbrachte werk.
GEBED: Mijn liefhebbende Vader, ik dank U voor de grote overwinning die ik in Jezus heb behaald. Ik leef elke dag in de wetenschap dat U de wereld al hebt overwonnen. Ik vecht niet voor wat U mij al hebt gegeven, maar ontvang en omarm het. Ik kies ervoor om op U te vertrouwen, vol vertrouwen te wandelen en te leven als een winnaar, dankzij U. Amen.
Loading …
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →