A Double Edged Pattern
The Phaneroo Devotion: A Double Edged Pattern
Apostle Grace Lubega
Ecclesiastes 9:8(KJV); Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.
—
The gospel of Christ requires balances whose reconciliation must be through the lens of truth.
One such balance is in our theme scripture.
Today, we have ministers who only emphasize the aspect of “white garments.” This is the teaching that instructs Christians to live in purity, righteousness and holiness.
This is extremely vital and its importance cannot be overstated. We must be morally upright.
However, emphasising purity alone is not enough. On the other side of the spectrum, the Bible says, let your head lack no ointment. The New International Version says, “Always anoint your head with oil.” You need the anointing too.
There are things that living right will attract in your life but there are also things that only the anointing will bring to you.
Child of God, you need both and the church must teach both.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 1 Peter 1:15; 1 John 2:27
GOLDEN NUGGET: There are things that living right will attract in your life but there are also things that only the anointing will bring to you. Child of God, you need and the church must teach both.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. I know that I am anointed by You and Your Spirit works mightily through me. I am holy, even as You are holy. By the double-edgedness of this pattern, my life ministers and preaches the gospel, in Jesus’ name. Amen.
Loading…
ENKORA Y’AMOOGI ABIRI
Entumwa Grace Lubega
Omubuurizi 9:8: Ebijwaro byawe bigume nibyera, kandi omutwe gwawe gurrekye kuburamu amajuta.
—
Engiri ya Kristo neyeteenga oburingaaniza obu okugarukanisa kwaabwe kushemereire kuruga omu ndeberwamu y’amazima.
Bumwe aha buringaaniza nk’obwe buri omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu.
Erizooba, twiine abahereza abarikuhamisiriza ekicweeka ky’okujwara “ebijwaaro birikweera” kwonka. Egi nenyegyesa erikuhabura Abakristaayo kutuura oshemeire, ohikiriire kandi n’okuhika gye.
Eki nikikuru munoonga kandi omugasho gwaakyo tigurikubaasa kwihwaho. Tushemereire kugira emicwe murungi.
Kwonka, okuhamisiriza okuhikiirira kwonka tikiri kumara. Aha rubaju rw’enshonga egi orundi, Baiburi negira eti, omutwe gwawe gurrekye kuburamu amajuta. Envunuura ya NIV negira eti, “obutosha mutwe gwaawe gushukyeho amajuta.” N’amajuta nogeteenga.
Hariho ebintu ebi okutuura gye kurikuza kureeta omu magara gaawe kwonka hariho n’ebintu ebi amajuta gonka garikukuretera.
Mwana wa Ruhanga, nobyeteenga kandi ekanisa eshemereire kwegyesa byombi.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: 1 Petero 1:15; 1 Yohaana 2:27
EBIKURU MUNONGA: Hariho ebintu ebi okutuura gye kurikuza kureeta omu magara gaawe kwonka hariho n’ebintu ebi amajuta gonka garikukuretera. Mwana wa Ruhanga, nobyeteenga kandi ekanisa eshemereire kwegyesa byombi.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Nimanya ngu naiww oshukireho amajuta kandi n’Omwoyo waawe nakorera omuriinye omu maani. Mpikiriire, nk’oku ohikiriire. Ahabw’enkora y’amoogi abiri egi, amagara gangye nigahereza kandi gaburira engiri, omu eizina rya Yesu, Amiina.
ENGIGA Y’AMOOGI ABIRI
Omukwenda Grace Lubega
Omugambizi 9:8(KJV); Ebyokujwara byawe byerege obutosa; kandi omutwe gwawe gutaburwa amagita agobwotere.
—
Enjiri ya Kristo neyetagisa okwinganaingana kandi okukuhikirizibwa kuraba mu mazima.
Okumu hali kwo kuli omu kyahandikirwe kyaitu eky’omutwe.
Biro binu twine abahereza abakuteeka esira “habijwaro ebikwera honka.” Enu niyo enyegesa eyeragira aba Kristayo kwomerra omukusemera, obuhikiriire n’oburukwera.
Kinu kyomugaso muno kandi omugaso gwakyo tigukwetagisa kugarukwamu. Nitusemerra kuba n’engeso nungi.
Kwihaho, kuteeka esira hakuserema honka tikikumara. Habulyo obundi, Baibuli egamba, otaikiriza omutwe gwawe kuburwaho amagita. Empindura eya NIV egamba, ” Buliikiro oteekege amagita hamutwe gwawe.” N’amagita n’ogetagisa.
Haroho ebintu eby’okwomerra mubuhikirra kuleeta mubwomezi bwawe baitu haroho n’ebyo ebiraija haliiwe habw’agita gonka.
Mwana wa Ruhanga, nobyetaaga kandi ekanisa nesemerra kusomesa byombi.
Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: 1 Petero 1:15, 1 Yohana 2:27
EKIKURU MUBYONA: Haroho ebintu eby’okwomerra mubuhikirra kuleeta mubwomezi bwawe baitu haroho n’ebyo ebiraija haliiwe habw’agita gonka. Mwana wa Ruhanga, nobyetaaga kandi ekanisa nesemerra kusomesa byombi.
ESAARA: Taata owangonza, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Manyire ngu Iwe onsesireho amagita kandi Omwoyo waawe n’akorra muli nyowe muno. Ninyera nko’ku Iwe Orukwera. Hanw’amoogi abiri ag’engiga enu, obwomezi bwange buhereza kandi butebeza enjiri, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
APETETAIT NAEJATAAR IWAITIN IAREI
Ekiyakia Grace Lubega
Ekalimonokinan 9:8 (KJV): Kokwaŋuut inapenekon apaarasia kere; siriemamuunun akinyet kakoukon.
—
Eijiri loka Kristo ipuda aitirianeta nuekoto ainiŋio kec ko oraasi nuitoritos asesen naka abeite.
Adiopet kwape ainiŋeta aŋun ŋesi ejai toma aiwadikaete wok naepukorit.
Lolo, ijaatar oni ejaanakinak nu bon itogogoŋitos nuka “inapen nuakwaŋak.” Erai na aisisianakin naicorakini Ikristayon aijar kotoma asegara, adolit ka alaunit.
Epolok nu noi ido mam ajokis ke epedor aitatam naedepara. Ipuda oni araute nuitenara koipokesio.
Konye, mam aitogogoŋ nuka asegara bon edolit. Kosiepe aje loka ainiŋ, ebala Ebaibuli, siriemamuunun akinyet kakoukon. Aijulakinet naka New International Version ebala, “Inyonyoik akou kon duc keda akinyet.” Ipuda jo ainyonyoikinet da.
Ejaasi iboro lu isupuni aijar kopone loitekoro kotoma aijar kon konye da ejaasi iboru lu eyaŋauni ainyonyoikinet bon neijai jo.
Ikoku Edeke, ipuda jo ido ekoto Ekanisa aisisianakin kere.
Alleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: 1 Petero 1:15; 1 Yokana 2:27
NUEPOSIK BALA ESABU: Ejaasi iboro lu isupuni aijar kopone loitekoro kotoma aijar kon konye da ejaasi iboru lu eyaŋauni ainyonyoikinet bon neijai jo. Ikoku Edeke, ipuda jo ido ekoto Ekanisa aisisianakin kere.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirot ana. Ajeni eoŋ ebe arai eoŋ loinyonyoikinit Jo ido iswamai Emoyo Kon ka agogoŋu kamaka. Alai eoŋ, kwape ilaya Jo. Keda awaitin iarei nuka apetetait ana, ijaanakini aijar ka ido elimonokini eijiri, ko okiror ka Yesu, Amen.
YOO MA TYE TUNG RYO RYO DUCU
Lakwena Grace Lubega
Latitlok 9:8(KJV); Ruk ginaruka matar kare ducu, ma pe ikeng wiro wii ki moo bene.
—
Jiri pa Kricito ni mito ni iket pek marom ryo ryo weng niwok ki wang me ada.
Rom rom pa pek man tye i kwan wa matin.
Tini, watye ki lutic pa Lubanga ma keto cwinygi ka waco pi “gin aruka mata keken.” Man obedo pwony ma juku Lukricitayo me kwo i leng, kit matir ki bedo leng.
Man piretek twatwal dok ber ne pewa twero waco ne ducu. Omyero kitwa obed atir.
Ento, pwonyo ni dano obed i Leng Cwiny keken pe romo. Ki neno ma tung cel, Baibul waco ni, ma pe ikeng wiro wii ki moo. Baibul mukene ma gilwongo nyinge ni New International Version waco ni, “wir wii ki moo Kare ducu.” In bene imito moo.
Tye jami mukene ma kwo atir obikelo ikwoni ento tye jami mukene bene ma niwire obikeli.
Latin pa Lubanga, in imito mor man dok Kanica omyero opwony aryo ducu.
Alelua!
KWAN MUKENE: 1 Petero 1:15; 1 Jon 2:27
LWOD MADIT: Tye jami mukene ma kwo atir obikelo ikwoni ento tye jami mukene bene ma niwire obikeli. Latin pa Lubanga, in imito mor man dok Kanica omyero opwony aryo ducu.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi lok man. An angeyo ni in iwiro an ki moo dok cwinyi tiyo matek i an. An aleng, kitma calo in bene ileng. Ki tung ryo ryo pa yoo man, kwona tucu jiri dok pwonyo Lok pa Lubanga, inying Yesu, Amen.
PWONY AME TYE AROROM
Arabkop 9:8 (Lango): Myero rukki bed atar odoco i kare luŋ, kun moo mom rwenyo i yer wii.
—
Jiri a Kricito pore me bedo arorom ame rwatte kede kite a myero bed kede i ateni.
Kodi bedo arorom man tye i tyeny jiri wa me tin.
I kare ni, otye kede otic Obaŋa ame keto tamgi luŋ ikom pwony me “ruk atar”. Man pwony ame pwonyo Okricitayo me kwoyo kwo acil karacel kede bedo ame kite gi atira.
Man pire tek tutwal daŋ berere okobo doŋ tyen apol tutwal. Wan myero obed a kite wa atira.
Cite daŋ, pwony ikom bedo acil keken mom romo. Ituŋ okene ca, Baibul kobo ni, moo myero pe rweny i yer wii. Baibul me New International Version kobo ni, “Mar keto moo i yer wii ikare luŋ.” Mite ni yin myero i bed kede moo me wir daŋ.
Tye jami ame kwoyo kwo atira akelo i kwo ni ento tye daŋ jami ame wir keken en akelo i kwo ni.
Atin Obaŋa, pore me yin bedo kede jami aryo ni daŋ kanica myero pwony jami ni.
Alleluya!
MEDE IKWANO: 1 Petero 1:15; 1 Lakana 2:27.
APIRE TEK: Tye jami ame kwoyo kwo atira akelo i kwo ni ento tye daŋ jami ame wir keken en akelo i kwo ni. Atin Obaŋa, pore me yin bedo kede jami aryo ni daŋ kanica myero pwony jami ni.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Aŋeo ni Yin i wira daŋ Cunyi tiyo atek tutwal ikwo na. Atye acil, acalo kite ame Yin i cil kede. Acalo bala kite ame cik man tiyo iyore aryo ni, kwo na tuco jiri, inyiŋ Yecu. Amen.
Loading…
MFUMO UKATAO KUWILI
Mtume Grace Lubega
Mhubiri 9:8(KJV); Mavazi yako na yawe meupe sikuzote; wala kichwa chako kisikose marhamu.
—
Injili ya Kristo inahitaji mizani ambayo upatanisho wake lazima uwe kwa njia ya lenzi ya kweli.
Usawa mmoja kama huo upo katika andiko letu kuu.
Leo, tuna wahudumu ambao wanasisitiza tu kipengele cha “mavazi meupe.” Hili ndilo fundisho linalowaelekeza Wakristo kuishi katika usafi, haki na utakatifu.
Hii ni muhimu sana na umuhimu wake hauwezi kusisitizwa vya kutosha. Ni lazima tuwe wanyoofu.
Hata hivyo, kusisitiza usafi pekee haitoshi. Kwa upande mwingine wa wigo, Biblia inasema, kichwa chako kisikose marhamu. Toleo la ‘New International’ lasema, “Paka kichwa chako mafuta siku zote.” Unahitaji upako pia.
Kuna vitu vitavutiwa maishani mwako ukiishi vyema lakini pia kuna vitu ambavyo upako pekee ndio utakuletea.
Mwana wa Mungu, unahitaji na kanisa lazima lifundishe yote mawili.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 1 Petro 1:15; 1 Yohana 2:27
UJUMBE MKUU: Kuna vitu vitavutiwa maishani mwako ukiishi vyema lakini pia kuna vitu ambavyo upako pekee ndio utakuletea. Mwana wa Mungu, unahitaji na kanisa lazima lifundishe yote mawili.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Ninajua kuwa nimetiwa mafuta na Wewe na Roho Wako anafanya kazi kwa nguvu kupitia mimi. Mimi ni mtakatifu, kama wewe ulivyo mtakatifu. Kwa mfumo huu wenye makali pande mbili, maisha yangu yanahudumu na kuhubiri injili, kwa jina la Yesu. Amina.
UN MOTIF À DOUBLE BORD
L’Apôtre Grace Lubega
Ecclésiaste 9:8 (BDS); Qu’en tout temps tes vêtements soient blancs et que le parfum ne manque pas sur ta tête.
—
L’Évangile du Christ exige des équilibres dont la réconciliation doit se faire à travers le prisme de la vérité.
Un de ces équilibres se trouve dans notre écriture thématique.
Aujourd’hui, nous avons des ministres qui mettent uniquement l’accent sur l’aspect des « vêtements blancs ». C’est l’enseignement qui enseigne aux chrétiens à vivre dans la pureté, la justice et la sainteté.
Ceci est extrêmement vital et son importance ne peut être surestimée. Nous devons être moralement droits.
Cependant, mettre l’accent sur la pureté ne suffit pas. De l’autre côté du spectre, dit la Bible, ne laissez pas votre tête manquer de parfum. La nouvelle version internationale dit : « Oignez toujours votre tête d’huile. » Vous avez aussi besoin de l’onction.
Il y a des choses que vivre correctement attirera dans votre vie, mais il y a aussi des choses que seule l’onction vous apportera.
Enfant de Dieu, vous avez besoin des deux et l’Église doit les enseigner.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 1 Pierre 1:15; 1 Jean 2:27
PASSAGE EN OR: Il y a des choses que vivre correctement attirera dans votre vie mais il y a aussi des choses que seule l’onction vous apportera. Enfant de Dieu, vous avez besoin des deux et l’Église doit les enseigner.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Je sais que je suis oint par Toi et que Ton Esprit agit puissamment à travers moi. Je suis saint, comme tu es saint. Grâce au double tranchant de ce modèle, ma vie prêche et prêche l’Évangile, au nom de Jésus. Amen.
EEN DUBBELZIJDIG PATROON
Apostel Grace Lubega
Prediker 9:8 (HSV); Laat uw kleding te allen tijde wit zijn en laat op uw hoofd geen olie ontbreken.
—
Het evangelie van Christus vereist evenwichten waarvan de verzoening door de lens van de waarheid moet plaatsvinden.
Eén zo’n balans vind je in onze thematekst.
Tegenwoordig hebben we ministers die alleen het aspect van ‘witte kleding’ benadrukken. Dit is de leer die christenen instrueert om in zuiverheid, gerechtigheid en heiligheid te leven.
Dit is uiterst belangrijk en het belang ervan kan niet genoeg worden benadrukt. We moeten moreel oprecht zijn.
Echter, het benadrukken van zuiverheid alleen is niet voldoende. Aan de andere kant van het spectrum, zegt de Bijbel, laat het uw hoofd aan geen zalf ontbreken. De New International Version (NIV) zegt: “Zalf altijd je hoofd met olie.” Je hebt de zalving ook nodig.
Er zijn dingen die een goed leven in je leven zal aantrekken, maar er zijn ook dingen die alleen de zalving je zal brengen.
Kind van God, je hebt beide nodig en de kerk moet beide leren.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 1 Petrus 1:15; 1 Johannes 2:27
HET GOUDKLOMPJE: Er zijn dingen die een goed leven in je leven zal aantrekken, maar er zijn ook dingen die alleen de zalving je zal brengen. Kind van God, je hebt beide nodig en de kerk moet beide leren.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Ik weet dat ik door U gezalfd ben en dat Uw Geest krachtig door mij heen werkt. Ik ben heilig, net zoals U heilig bent. Door de twee kanten van dit patroon bedient en predikt mijn leven het evangelie, in Jezus’ naam. Amen.
EIN ZWEISCHNEIDIGES MUSTER
Apostel Grace Lubega
Prediger 9,8 (SLT); Lass deine Kleider allezeit weiß sein, und lass das Öl nicht fehlen auf deinem Haupt!
—
Das Evangelium von Christus erfordert ein Gleichgewicht, dessen Versöhnung durch die Augen der Wahrheit erfolgen muss.
Ein solches Gleichgewicht findet sich in unserer thematischen Schriftstelle wieder.
Es gibt heutzutage Geistliche, die nur den Aspekt des „weißen Gewandes“ betonen. Es handelt sich um die Lehre, die Christen anweist, in Reinheit, Rechtschaffenheit und Heiligkeit zu leben.
Das ist äußerst wichtig, und dessen Bedeutung kann gar nicht hoch genug eingeschätzt werden. Wir sind verpflichtet, moralisch aufrichtig zu sein.
Die Betonung der Reinheit allein reicht jedoch nicht aus. Auf der anderen Seite des Spektrums sagt die Bibel, dass es deinem Haupt an Salbung nicht fehlen darf. In der englischen New International Version heißt es: „Salbe dein Haupt stets mit Öl“. Auch du benötigst diese Salbung.
Es gibt bestimmte Dinge, die ein aufrichtiges Leben anlocken, aber es gibt auch Dinge, die dir nur die Salbung anlocken kann.
Kind Gottes, du brauchst beides und die Kirche muss beides lehren.
Halleluja
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Petrus 1,15; 1. Johannes 2,27
FAZIT: Es gibt bestimmte Dinge, die ein aufrichtiges Leben anlocken, aber es gibt auch Dinge, die dir nur die Salbung anlocken kann. Kind Gottes, du brauchst beides und die Kirche muss beides lehren.
GEBET: Liebender Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Ich weiß, dass ich von Dir gesalbt bin und Dein Geist mächtig durch mich wirkt. Ich bin heilig, so wie Du heilig bist. Durch die Zweischneidigkeit dieses Musters dient mein Leben dem Evangelium und predigt es, in Jesu Namen. Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →