Apostle Grace Lubega
2 Timothy 3:14 (KJV); But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
A wise child never forgets the womb from which he came forth.
As a child rises in graces that are deeper and greater than those of his teacher or father, that child must not forget his master. This is the wisdom that Paul teaches in our theme scripture when he says that you should know from whom you have learned. Part of this knowledge is to never forget who taught you.
I have seen many fall short of this principle even as God elevates them and grants them deeper access to Him. They shun where they came from and despise the hands that held them while they ‘breastfed’, ‘weaned’ and eventually ‘ate meat.’
This folly is reflected in the story of Hagar. Despite the blame that some may place at Sarah’s door, it was by Sarah’s permission that Hagar mothered a kingly seed.
The Bible says in Genesis 16:4 that when Hagar saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. Because she was now pregnant, Sarah became less important in Hagar’s eyes. When Hagar eventually fled Sarah’s retaliation against her spurt of insubordination, God did not coddle her about her misfortune.
In Genesis 16:9, the instruction to Hagar is, ” Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.”
The lesson to us is clear: you can never go far by despising where you came from. New births should never mock old wombs.
FURTHER STUDY: Genesis 16:4-9, Hebrews 13:17.
GOLDEN NUGGET: You can never go far by despising where you came from. New births should never mock old wombs.
PRAYER: Father, I thank You for this wisdom. I walk in humility towards those that came before me. Even as You take me higher, my Lord, You humble me and continuously cause me to give honour to whom honour is due. In Jesus’ name, Amen.
AMAGEZI AG’OBUSUKKULUMU
Omutume Grace Lubega
2 Timoseewo 3:14 (KJV); Naye ggwe beeranga mu ebyo bye wayiga n’otegeerera ddala, ng’omanyi abakuyigiriza bwe bali
Omwana omugezi teyeerabira lubuto mwe yava.
Ng’omwana yeeyongera mu kisa eky’ebuziba era ekisinga ku ky’omusomesa we oba kitaawe, omwana oyo talina kwerabira mukama we. Gano ge magezi Pawulo g’asomesa mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo bw’agamba nti olina okumanya kw’ani kwe wayigira. Ekitundu mu kumanya kuno kiri nti tolina kwerabira ani eyakusomesa.
Ndabye bangi nga babulamu mu nnono eno newankubadde nga Katonda abayimusa era n’abawa omwagaanya ogw’ebuziba okusingawo mu ye. Beesala ku gye baava era ne banyooma emikono egyabalera nga ‘bayonka’, ‘nga batandise okulya emmere endala egonda etali mata’, mpaka we batuuka ‘okulya ennyama’.
Ensobi eno elabikira mu lugero lwa Agali. Nga oggyeeko okunenya abantu abamu kwe bayinza okuteeka ku Saala, olukusa lwa Saala lwe lwasoboseza Agali okuzaala n’okulera ensigo ey’obwakabaka.
Baibuli egamba mu Olubereberye 16:4 nti Agali awo bwe yalaba ng’ali lubuto, mugole we n’anyoomebwa mu maaso ge. Kubanga Kati yali lubuto, Saala yafuuka atali wa mugaso mu maaso ga Agali. Agali bwe yadduka oluvannyuma lw’okwanukula kwa Saala eri obujeemu bwe obwamuvaamu mu ngeri ey’ekyekango, Katonda teyamubudaabuda mu mbeera embi eyamutuukako.
Mu Olubereberye 16:9, okulagirira eri Agali kuli, “Ddayo eri mugole wo, ogonde wansi w’emikono gye”.
Eky’okuyiga gye tuli kilambikibwa bulungi: toligenda wala ng’onyomoola gye wava. Abazaaliddwa oluvannyuma tebalina kunyoomanga mbuto nkadde.
YONGERA OSOME: Oluberyeberye 16:4-9, Abaebbulaniya 13:17.
AKASUMBI KA ZAABU: Toligenda wala ng’onyomoola gye wava. Abazaaliddwa oluvannyuma tebalina kunyoomanga mbuto nkadde.
ESSAALA: Kitange, Nkwebaza ku lw’amagezi gano. Ntambulira mu bwetoowaze eri abo abansooka. Era nga bw’ontwala waggulu, Mukama wange, ontoowaza era ondetera buli kiseera okuwa ekitiibwa eri oyo akigwaana. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
OBWENGYE BW’OBUKURU
Entumwa Grace Lubega
2 Timoseo 3:14 (KJV); Kwonka iwe, ogumizemu omu bi waayegire okamanyira kimwe, ahakuba noomanya abaabikwegyeise.
Omwana w’obwengye tarikubaasa kweebwa enda ei yarugiremu.
Omwana ku arikuba nayeyongyera omu mbabazi enyingi kukira ez’omwegyesa we nari ishe, ogwo omwana tashemereire kwebwa mukama we. Obu nibwo bwengye obu Paulo arikushomesa omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu ku arikugira ngu oshemereire kumanya ou oyegyeireho. Ekicweeka kimwe aha kumanya oku n’obuteebwa owakwegyeise.
Ndeebire baingi nibeebwa kukuratira obuhabuzi obu, Mukama ku arikuba nabatunguura kandi arikubaha obusingye bw’okumuhika omu muringo gwa hare. Nibeehakana ahibarigire kandi bagaya emikono eyabakiikiire obu babaire ‘nibonka’, ‘nibacuuka’ okuhitsya obu ‘bariire enyama.’
Obufeera obu nibworekwa omu byahandiikirwe ahari Hagari. N’obu abantu abamwe nibabaasa kuhena Saara, kwonka Saara niwe yahaire Hagari orusa kworora embibo y’obugabe.
Omu kitabo ky’Okutandika 16:4, Baiburi negira ngu Hagari kuyareebire yagira enda, yagaya omugore we. Ahabw’okugira ngu hati akaba aine enda, Saara akaba atakiine mugasho gw’amaani omu maisho ga Hagari. Hagari kuyahikire akahunga enzigu ya Saara aha bugomi bwe, Ruhanga taramubembesereize ahabw’ebiyarabiremu.
Omu kitabo ky’Okutandika 16:9, endagiriro ei Hagari yatungire ekaba negira eti, “Garuka aha mugore waawe, omworobere.”
Ekiturikweega nikyetegyerezibwa gye: Torikubaasa kuza hare waba nogaya ahu warugire. Ruzaaro ento tizishemereire kugaya enda enkuru.
SHOMA NEEBI: Okutandika 16:4-9, Abaheburaayo 13:17.
EZAABU: Torikubaasa kuza hare waba nogaya ahuwarugire. Ruzaaro ento tizishemereire kugaya enda enkuru.
OKUSHABA: Taata, Ninkusiima ahabw’obwengye obu. Ningyendera omu bucureezi ahari abo abambandize kwiija. N’obu oraabe nontunguura, Mukama wangye, noncureeza kandi oyeyongyera kundetera kuha ekitiinisa abakishemereire. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
RYEKO PI DITO
Lakwena Grace Lubega
2 Temceo 3:14 (KJV); Po wigi i kom lok man, dok icikgi i nyim Rwot ni gin guwek pyem i te lok mapatpat, pien meno pe konyo gin mo, ento dok medde me balo jo ma winyo abala.
Latin maryek wiye pe wil matwal kom ot nyodo ma en oa ki iye
Macalo latin ile i kica mapol madok tut ki madok dit makato pa lapwony ma mere onyo wone, latin meno omyero pe wiye owil ikom ladit maloyo wiye. Man aye ryeko ma Paulo pwonyo i kwan ma mewa ma okwongo me Lok pa Lubanga ka en waco ni omyero inge anga ma in inongo pwony ki bot en. But ngec man en aye ni omyero pe wi in owil matwal ikom ngat ma opwonyo in.
Atyeko neno dano mapol ma gin pe lubu lok man kadi ma Lubanga woto ki ilo gin dok woto ki miyo bot gin yo matut me o bot en. Gin weene ki i kama gin o a ki iye dok gin cayo cing ma otingo gin i kare ma gin tye “kadot” ki “igengo ki i cak” ci dong mot ki mot gin “ocamo ringo”.
Kit miyo man onyute i lok kom Agar. Kadi ka bed jo mogo twero keto koko i dog gang pa Cara, onongo obedo kumeno pi twero pa Cara ma omiyo Agar onywalo kodi me ker.
Baibul waco i Acakki 16:4, ni ikare ma Agar oneno ni en dong ogamo ic, ladit tic ma mere ki cayo iwang en. Pien onongo dong en oyac, Cara odoko ngat ma pire pe tek twatwal iwang Agar. Ikare madong lacen ne Agar dong oringo ki i dwok marac ikom marac pa Cara pi cac madwong ata madong onongo tye tere-tere madong dong onongo okato kakare woko ikom ngat ma onongo ladit i wi en, Lubanga pe ogwoko en ki mar ikom kec kom ma mere.
I Acakki 16:9, Cik bot Agar tye ni, “dok cen bot angeca ni dok mwole ite loc ma mere.”
Pwony bot wan tye maleng: in pe itwero cito mabor matwal niwok ki cayo kama i a ki iye. Nywal manyen omyero pe onywar ot nyodo macon matwal.
KWAN MUKENE: Acakki 16:4-9, Jo Ibru 13:17.
LWOD MADIT: In pe itwero cito mabor matwal niwok ki cayo kama i a ki iye. Nywal manyen omyero pe onywar ot nyodo macon matwal.
LEGA: Wora, Apwoyo In pi ryeko man. Awoto i mwolo bot jo ma okwongo yo ki an. Kadi ma icwalo an malo makato, Rwot ma mera, In imiyo an mwolo dok In imede ameda ki weko an me miyo deyo kama woro mite iye. I nying Yecu, Amen.
HEKIMA YA UKUU
Mtume Grace Lubega
2 Timotheo 3:14 (KJV); Bali wewe ukae katika mambo yale uliyofundishwa na kuhakikishwa, kwa maana unajua ni akina nani ambao ulijifunza kwao;
Mtoto mwenye hekima hasahau kamwe tumboni alipotoka.
Jinsi mtoto anavyoinuka katika neema ambazo ni za kina na kubwa zaidi kuliko zile za mwalimu au baba yake, mtoto huyo lazima asimsahau bwana wake. Hii ndio hekima ambayo Paulo anafundisha katika andiko letu kuu wakati anasema kwamba unapaswa kujua kutoka kwa nani umejifunza. Sehemu ya maarifa haya ni kutosahau kamwe ni nani aliyekufundisha.
Nimeona wengi wakipungukiwa na kanuni hii hata wakati Mungu anawainua na kuwapa ufikiaji wa kina kwake. Wanajiepusha na walikotokea na kudharau mikono iliyowashikilia wakati ‘waliponyonya’, ‘walipoachishwa kunyonya’ na mwishowe ‘walipokula nyama.’
Ujinga huu unaonyeshwa katika hadithi ya Hajiri. Licha ya lawama ambazo wengine wanaweza kumwekea Sara, ilikuwa kwa idhini ya Sara kwamba Hajiri alizaa mbegu ya kifalme.
Biblia inasema katika Mwanzo 16:4 kwamba wakati Hajiri alipoona kwamba alikuwa na mimba, bibi yake alidharauliwa machoni pake. Kwa kuwa sasa alikuwa mjamzito, Sara hakuwa mtu wa maana machoni pa Hagari. Wakati Hajiri mwishowe alikimbia kisasi cha Sarah dhidi ya unyanyasaji wake wa kutotii, Mungu hakumbembeleza dhidi ya bahati mbaya yake.
Katika Mwanzo 16:9, maagizo kwa Hagari ni, “Rudi kwa bibi yako, ukanyenyekee chini ya mikono yake.”
Somo kwetu ni wazi: huwezi kwenda mbali kwa kudharau ulikotoka. Yanayozaliwa upya hayapaswi kamwe kubeza tumbo la zamani.
MASOMO YA ZIADA: Mwanzo 16:4-9, Waebrania 13:17.
UJUMBE MKUU: Kamwe huwezi kwenda mbali kwa kudharau ulikotoka. Yanayozaliwa upya hayapaswi kamwe kubeza tumbo la zamani.
SALA: Baba, nakushukuru kwa hekima hii. Natembea kwa unyenyekevu kwa wale waliokuja kabla yangu. Hata unaponinyanyua juu, Bwana wangu, unaninyenyekeza na kuendelea kunisababisha kumpa heshima yule anayestahili heshima. Katika jina la Yesu, Amina.