Apostle Grace Lubega
Exodus 14:1–3 (NKJV): Now the Lord spoke to Moses, saying: “Speak to the children of Israel, that they turn and camp before Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, opposite Baal Zephon; you shall camp before it by the sea. For Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are bewildered by the land; the wilderness has closed them in.
—
Sometimes, God will ask you to do something that doesn’t make sense. It may even seem like the wrong move—not only to others, but to you too. It might make you look weak or confused. But what may look like a mistake is often part of God’s bigger plan to bring you victory.
When God led the Israelites out of Egypt, He told them to camp near the sea, in a place where they looked stuck. Pharaoh saw them and said, “They’re lost and trapped!” But God had planned it that way. He used that moment to draw Pharaoh and his army in—so He could show His power by parting the sea and delivering His people in a powerful way. What looked like a setup for defeat was actually a setup for victory.
We see the same thing in the story of Gideon (Judges 7). He started with thousands of men ready for battle. But God told him to send most of them home—leaving only three hundred soldiers. That sounded crazy! But God said He didn’t want Israel to think they won because of their own strength. He wanted them to see that the victory came from Him.
Sometimes, obeying God will make you look weak or unwise. But in God’s hands, that weakness is where His strength shows up the most. He uses it to do things you could never do on your own.
Think about your life. Has the Lord asked you to do something that makes you look foolish or weak? If you are certain He spoke to you, do it. Real faith is trusting God’s plan regardless of how it makes you look or feel.
FURTHER STUDY: 2 Corinthians 12:9–10; 1 Corinthians 1:27–29
GOLDEN NUGGET: Sometimes, obeying God will make you look weak or unwise. But in God’s hands, that weakness is where His strength shows up the most. He uses it to do things you could never do on your own.
PRAYER: Father, thank You for this word. I choose to trust You even when Your way seems hard to understand. Your Spirit, my constant companion, reminds me that You are setting the stage for something great. What You say matters above how people regard me because I have surrendered my life completely to You. In Jesus’ name, Amen.
NGA ENTEEKATEEKA YA MUKAMA ERABIKA NGA ENSOBI
Omutume Grace Lubega
Okuva 14:1-3 (NKJV); Mukama n’amugamba Musa, ng’ayogera nti Bagambe abaana ba Isiraeri badde ennyuma basule mu maaso ga Pikakirosi, wakati wa Migudooli n’ennyanja, mu maaso ga Baalizefoni: emitala w’eri mulisula ku mabbali g’ennyanja. Falaawo aliboogerako abaana ba Isiraeri nti Bazingiziddwa mu nsi, eddungu libasibye.
—
Ebiseera ebimu Katonda ajja kukusaba okukola ekintu ekitakola makulu. Kiyinza n’okulabika ng’ekikyamu–si eri abalala bokka, naye ne gy’oli. Kisobola okukulabisa ng’omunafu oba ng’asobeddwa. Naye ekiyinza okufaanana ng’ensobi kitera okubeera ekitundu ku nteekateeka ya Katonda ennene okukuleetera obuwanguzi.
Katonda bwe Yakulembera Abaisiraeri okuva e Misiri, yabagamba okuteeka ensiisira okuliraana ennyanja, mu kifo we baalabikira ng’abakomye. Falaawo yabalaba n’agamba, “babuze era bakwatiddwa!” Naye Katonda yali akiteeseteese bwatyo. Yakozesa akaseera ako okusembeza Falaawo n’amagye ge–asobole okulaga amaanyi ge ng’ayawulamu ennyanja era ng’alokola abantu be mu ngeri ey’amaanyi. Akaalabika ng’akatego k’okuwangulwa ate yali nteekateeka ya buwanguzi.
Tulaba ekintu kye kimu mu lugero lwa Gidiyoni (Ekyabalamuzi 7). Yatandika n’enkumi z’abasajja abeetegese okugenda mu lutalo. Naye Katonda yamugamba okusindika abasinga ewaka–ng’alesseewo abajaasi bisatu bokka. Kyawulikika ng’ekyekiralu! Naye Katonda yagamba yali tayagala Isiraeri erowooze nti baawangula ku lw’amaanyi gaabwe. Yayagala balabe nti obuwanguzi bwava gy’Ali.
Oluusi okugondera Katonda kijja kukulabisa ng’omunafu oba omusiru. Naye mu mikono gya Katonda, obunafu obwo amaanyi Ge we galabikira okusinga. Abweyambisa okukola ebintu by’otaalikoze ku bubwo.
Lowooza ku bulamu bwo. Mukama akusabye okukola ekintu ekikulabisa ng’omusiru oba omunafu? Bw’obeera okakasa nga yayogera naawe, kikole. Okukkiriza okwa ddala kwe kwesiga enteekateeka za Katonda si nsonga zikuleetera kuwulira oba kufaanana otya.
YONGERA OSOME: 2 Abakkolinso 12:9-10, 1 Abakkolinso 1:27-29
AKASUMBI KA ZAABU: Oluusi okugondera Katonda kujja kukulabisa nga omunafu oba omusiru. Naye mu mikono gya Katonda, obunafu obwo amaanyi ge wegalabikira okusinga. Abweyambisa okukola ebintu by’otaalikoze ku bubwo.
ESSAALA: Taata, weebale ku lw’ekigambo kino. Nsalawo okukwesiga wadde ng’ekkubo lyo lilabika ng’ezzibu okutegeera. Omwoyo wo, omubeezi wange ow’olubeerera anzijukiza nti oteekateeka akatuuti ku lw’ekintu ekinene. Ky’oyogera kigasa okusinga ku ngeri abantu gye bandabamu kubanga mpaddeyo obulamu bwange mu bujjuvu gy’Oli. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
OBU ENTEEKATEEKA YA RUHANGA ERIKUREEBEKA NK’ENSHOBI
Entumwa Grace Lubega
Okuruga 14:1-3: “MUKAMA yaagambira Musa ati: Gambira Abaisraeli bagarukye enyima, bateere amahema omu maisho ga Pihahiroosi ahagati ya Migidooli n’enyanja, omu maisho ga Baalizefooni; muteere amahema ahashungaine naho aha rubaju rw’enyanja. Kandi Faraho naija kugamba aha Baisraeli ati: Bashobereirwe omu nsi, eihamba ribatangire.”
—
Obwiire obumwe, Ruhanga nakushaba kukora ekintu ekitarikukora makuru. Nikibaasa n’okureebeka nk’omuhanda gutahikire—tihabandi bonka, kureka nahari iwe. Nikibaasa kukurebekyesa nk’omweremwa nari obuzabuziibwe. Kwonka ekirikubaasa kureebeka nk’enshobi nikikira kuba kiri ekicweeka kihango ky’enteekateeka ya Ruhanga empango kureeta obusinguzi.
Ruhanga obu yayebembera Abaisreali kuruga Misiri, akabagira ngu bombekye amahema haihi n’enyanja, omu mwanya ogubabaire nibareebeka nk’abaremwa. Faraho akabareeba yagira ati, “Babura kandi bashoberwa!” Kwonka Ruhanga akaba akitebekaniise atyo. Akakozesa akanya ako kureeta Faraho n’amahe gye—kwenda ngu ayorekye amaani gye arikubaganisa enyanja n’okujuna abantu be omu muringo gw’amaani. Ekyabaire nikishusha nk’orugyendo rw’okusingurwa rukaba ruri orugyendo rw’obusinguzi.
Nitureeba ekintu kimwe ekyo omu kitebyo kya Gideoni (Abaramuzi 7). Akatandika n’abashaija rukumi beteguriire orugamba. Kwonka Ruhanga yamugira ngu agarure abaingi omuka—yamurekyera abarwaani magana ashatu bonka. Ekyo kikahurirwa nk’iraro! Kwonka Ruhanga akagira ngu akaba atarikwenda Abaisreali kuteekateeka ngu bakasingura omu maani gaabo. Akaba nayenda bareebe ngu obusinguzi bukaruga ahariwe.
Obwire obumwe, okworobera Ruhanga nikureetera wareebeka nk’omweremwa nari nk’oteine bwengye. Kwonka omu mikono ya Ruhanga, omu bweremwa obwo niho amaani gye garikweyoreka munonga. Nakikozesa kukora ebintu ebi otarikubaasa kukora omu maani gaawe.
Teekateeka aha magara gaawe. Mukuma akushabire kukora ekintu ekirikuretera wareebwa nk’omushema nari omweremwa? Waba nohamya ngu agambire naiwe, kikore. Okwikiriza okuhikire n’okwesiga enteekateeka ya Ruhanga oihireho oku orikureebeka nari oku orikwehurira.
SHOMA N’EBI: 2 Abakorinso 12:9–10; 1 Abakorinso 1:27–29
EBIKURU MUNONGA: Obwire obumwe, okworobera Ruhanga nikureetera wareebeka nk’omweremwa nari nk’oteine bwengye. Kwonka omu mikono ya Ruhanga, omu bweremwa obwo niho amaani gye garikweyoreka munonga. Nakikozesa kukora ebintu ebi otarikubaasa kukora omu maani gaawe.
ESHAARA: Taata, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Nincwamu okukwesiga n’obu omuhanda ogwaawe guri nk’ogugumire kwetegyereza. Omwoyo waawe, omuhwezi wangye otandeka, nanyijutsya ngu oriyo noteereeza omwanya ahabw’ekintu kikuru. Eki orikugamba nikikuru kukira oku abantu barikuntwaara ahabw’okuba mpaireyo amagara gangye gona ahariiwe. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
ENTEKANIZA YA RUHANGA OBU ESISANA ENSOBI
Omukwenda Grace Lubega
Okuruga 14:1-3 (NKJV): Mukama Yagambira Musa ati, gambira abaana ba Isaleeri
bagarukeyo enyuma, bateme orukande omu maiso ga Pihahirosi, hagati ya Migidoli nenyanja, omu maiso ga Baalizefoni: mulitema enkande okugirole’ra haihi nenyanja. Faraho aligamba ebyabana ba Isareri ati Batangirwe ensi, irungu libabohere.
—
Obusumi obumu, Ruhanga Aija kukusaba kukora ekintu ekitakwikiraniza n’enyetegereza yaawe. Kisobora kusisana nk’ekigwire- hatali hali abasungi bonka, baitu nahali iwe wenyini. Baitu ekikuzooka nk’ensobi obusumi obukukira obwingi kiba kiri kicweka hantekaniza ya Ruhanga enkooto kukuletera obusinguzi.
Ruhanga obu Yayebembire aba Isaleeri kuruga Misiri, akabagamba bagome haihi n’enyanja ekutukura, mukiikaro habazookire nk’abalemerirwe. Faraho akabarora yagamba ” Babuzire kandi bakwasirwe!” Baitu Ruhanga nukwo Yali akitekaniize ati. Akakozesa akasumi ako kusikiriza Faraho n’ihe lye kwija – nukwo ayoleke amaani Ge obu N’abaganiza enyanja n’okucungura abantu Be mumulingo ogw’amaani. Ekyasisaine nk’akatego k’okusingurwa mumazima g’onyini gukaba guli mutego gw’obusinguzi.
Ekintu nikyo kimu tukirora omukitebyo kya Gidioni (Abacwi 7). Akatandika n’abarwani enkumi n’enkumi. Baitu Ruhanga Yamugamba abakukira obwingi ababinge – asigaze abarwani bikumi bisatu. Eki kikazoka nk’ekitahikire! Baitu Ruhanga Akagamba ngu Atagonze Isaleeri kutekereza esingwire habw’amaani gaayo. Akagonza barole ngu obusinguzi burugire hali Uwe.
Obusumi obumu, kuhurra Ruhanga kiija kukufoora nk’omuceke rundi omudoma. Baitu mumikono ya Ruhanga, mubuceke omu nuho amaani Ge geyolekera kusinga. Abukozesa kukora ebintu ebi okaba otakusobora iwe wenka.
Tekerezaho obwomezi bwawe. Haroho ekintu kya Ruhanga Yakusabire kukora ekikusisaniza omudoma rundi omuceke? Obu oraaba n’okigumya Akabaza naiwe, kikole. Okwikiriza kwonyini nukwo kwesiga entekaniza ya Ruhanga otafireyo orazooka rundi orahurra ota.
GALIHYA NOSOMA: 2 Abakorinto 12:9-10; 1 Abakorinto 1:27-29
EKIKURU MUBYONA: Obusumi obumu, kuhurra Ruhanga kiija kukufoora nk’omuceke rundi omudoma. Baitu mumikono ya Ruhanga, mubuceke omu nuho amaani Ge geyolekera kusinga. Abukozesa kukora ebintu ebi okaba otakusobora iwe wenka.
ESAARA: Taata, webale habw’ekigambo kinu. Nincwamu kukwesiga n’omuhanda gwawe obu gurasisana gugumire kwetegereza. Omwoyo Waawe, omunywani wange owaikaraho, Anyijukya ngu n’ontekaniriza idara ly’ekintu ky’amaani. Eki Ogamba kikuru muno kukira oku abantu bandora habwokuba mpaireyo obwomezi bwange bwona hali Iwe. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
KACE YUB PA LUBANGA NEN CALO PE OYUBE
Lakwena Grace Lubega
Nia 14:1-3(NKJV): “Rwot dok owaco bot Moses ni, “Tit ki jo Icrael gudok cen ki ŋegi, wek gugony i nyim Pi-akirot i kin Migdol ki nam, i nyim Baal-jepon; wubigony mukemo en i ŋet nam Pien Parao bilok pi jo Icrael ni, ‘Gin pud gitye ka dwalle atata i lobo; tim pud otweyogi woko.”
—
Cawa mukene, Lubanga obipenyi me timo ginmo ma nen calo onongo pe twero time. Twero nen calo wot mape atir- pe bot jo mukene keken, ento boti bene. Twero weko inen calo ngatma goro onyo wie onywene. Ento ginma twero nen calo pe oyube polkare obedo ikin yub pa Lubanga madit makato me keli loc.
Ikare ma Lubanga otelo jo Icrael woko ki ejito, en owacigi me bino inget nam, i kabedo kama onongo nen calo gu moko. Parao oneno gin dok owaco ni, “gu twenty dok gumoko!” Ento onongo Lubanga oyubo kumeno. En otiyo ki kare nu me kelo Parao dok lumonye i iye- wek en onyut teko ne ki poko dye nam aryo dok gonyo jo ne iyo matye ki teko. Ginma onongo nen calo giyubu ayuba pi loyo gin onongo giyubu wek onong loc.
Wa neno gin acel-lu i ododo pa Gideon (Ngolo kop 7). En ocako ki dano alip acel matye atera me lweny. Ento Lubanga owace ni ocwal polgi woko gang- me weko lumony alip adek keken. Meno owinye mapat mada! Ento Lubanga owaci en onongo pe emito ni Icrael otam ni guloyo pi teko gi kengi. En onongo mito ni gunen ni loc obino kibote.
Cawa mukene, winyo dog Lubanga obiweko inen ngatma goro onyo pe ryek. Ento i Cing Lubanga, goro meno aye kama teko ne nyute iye maloyo. En tiyo kwede me timo jami ma onongo pe Itwero timo ne piri keni.
Kong itam i kom kwoni. Lubanga mono openyi me timo ginmo ma weko inen calo ngatma ming onyo goro? Kace ingeyo ni en oloko boti, tim. Niye ada en aye geno yub pa Lubanga kitmo keken ma en weko ineno onyo iwinyo kwede.
KWAN MUKENE: 2 Jo Korint 12:9-10, 1 Jo Korint 1:27-29
LWOD MADIT: Cawa mukene, winyo dog Lubanga obiweko inen ngatma goro onyo pe ryek. Ento i Cing Lubanga, goro meno aye kama teko ne nyute iye maloyo. En tiyo kwede me timo jami ma onongo pe Itwero timo ne piri keni.
LEGA: Wora, apwoyi pi Lok man. An ayero me geni kadi kabed yoo ni nen tek twatwal me niang. Cwinyi, bedo ni tye kare ducu, poyo wiya ni ityeka yubu abam pi ginma dit. Ginma iwaco piretek kato kitma dano tera kwede pien ajalo kwona liweng weko boti. Inying Yecu, Amen.
Loading…
NE ESUBITOR APETETAIT NAKA EDEKE BALA ERAI AIBUCARET
Ekiyakia Grace Lubega
Anyoun 14:1-3 (ATESO): “Kotema EJAKAIT Musa atiar, “Kolimok idwe luka Isirael koboŋosi kau, kidukuroto kiŋaren ka Pi-kakirot, kidiŋ ka Migidol ka aŋolol, kiŋaren ka Baal-sepon; idukurete ariri naka aŋolol. Etemari Parao nuka idwe luka Isirael ebe, ‘Etotoliki kes akwap, agoloo amodiŋ”.
—
Apakisio ace, ebuni Edeke aiŋit jo aswam ibore yen esubit bala emamei acoa. Epedori asubite bala aswamisiot naronon – mere anejaasi luce bon, konye karaida da jo. Epedori ainakin jo asubite bala yen inonok arai igurokina adam. Konye nuduc esubitos bala erai aibucaret ŋes eraasi atutubet naka alosikinet napolon naka Edeke kanu ainakin jo aitelekar.
Ne eŋarenikina Edeke Isiraelin anyoun ko Misiri, kobu olimok kes aidukurikin eidunya keda ecor, aiboisit na asubit bala epokakitos kesi. Kobu Parao koanyu kes kosodi atemar, “Etotoliki kes akwap, agoloo amodiŋ!” Konye etemokit Edeke kwaŋin. Kobu itosom apak ŋin aisupun Parao keda ajore ke – tetere Ŋesi itoduni apedor Ke koipone loka aitiak ecor ka ayuun ituŋa Ke kotoma opone loapedor noi. Nuasubitos bala atego kanu aitelekar ŋes abu oraun atego nabeite kanuka aitelekar.
Iseseni oni ibore yen eputosi keda yen awaragat naka Gideon (Ikatubok 7). Kobu ogeu keda ikiliok ilukumin luakapakina ejie. Konye abu Edeke olimok ŋesi aijukar nuipu kakesi ore – ojalakini ajiok akwatauni bon. Asubit ŋin bala abaŋanut! Konye abu Edeke kotema ebe mam Ŋesi akoto Isirael aomom ebe apotu itelekaasi kanuka agogoŋu kec. Akoto Ŋesi kesi aanyun ebe aitelekar kec abuni kama ajai Ŋesi.
Icie isaawan, ayoŋit Edeke einakini jo asubit bala inonok arai mam ico. Konye kotoma akanin nuka Edeke, anonoku ŋin ŋes erai neitodunor agogoŋu Ke noi. Itosomai Ŋesi kes kanu aiswama iboro lumam jo ti ipedo aswam koipone kon.
Koomom nuka aijarakon. Iŋisitor jo Ejakait aiswamaun idisibore yen einakini jo aisub bala ibaŋana arai inonok? Arai ijeni jo teni ebe kobu Ŋesi inerakinos ka jo, iswama ŋun. Aiyuun nabeit erai amunokin alosikinet naka Edeke komam ipodokit eipone loeinakina jo aisub arai aipup.
ASIOMAN NAIYATAKINA: 2 Ikorinton 12:9-10; 1 Ikorinton 1:27-29
NUEPOSIK BALA ESABU: Icie isaawan, ayoŋit Edeke einakini jo asubit bala inonok arai mam ico. Konye kotoma akanin nuka Edeke, anonoku ŋin ŋes erai neitodunor agogoŋu Ke noi. Itosomai Ŋesi kes kanu aiswama iboro lumam jo ti ipedo aswam koipone kon.
AILIP: Papa, Eyalama kanuka akirotana. Asekuni amunokin Jo karaida esubit eipone Kon bala loetiono amisiikin. Emoyo Kon, epaup ka loka aŋiniduc, isitinikini eoŋ ebe ijai Jo asipokin etuti kanuka ibore yenika aŋosibib. Nuilimuni Jo kes epolok noi adepar eipone loeyaŋaritotor ituŋa eoŋ naarai ainak eoŋ aijaraka cut neijai Jo. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
WAKATI MPANGO WA MUNGU UNAONEKANA KAMA KOSA
Mtume Grace Lubega
Kutoka 14:1–3 (NKJV): Bwana akanena na Musa, na kumwambia, “Waambie wana wa Israeli warudi na wapige kambi mbele ya Pi-Hahirothi, kati ya Migdoli na bahari, mbele ya Baal-Sefoni; mpige kambi kando ya bahari. Kwa maana Farao atasema juu ya wana wa Israeli, ‘Wamechanganyikiwa katika nchi hiyo; jangwa limewazunguka.’
—
Wakati mwingine, Mungu anaweza kukuagiza kufanya jambo lisiloeleweka. Linaweza kuonekana kama kosa—si kwa wengine tu, bali hata kwako. Linaweza kukufanya uonekane dhaifu au umepotea. Lakini kile kinachoonekana kama kosa mara nyingi ni sehemu ya mpango mkubwa wa Mungu wa kukupa ushindi.
Mungu alipowaongoza Waisraeli kutoka Misri, aliwaambia wapige kambi karibu na bahari, mahali ambapo walionekana kama wamekwama. Farao alipoona hali hiyo, alisema, “Wamepotea na wamekwama jangwani!” Lakini Mungu alipanga iwe hivyo. Alitumia fursa hiyo kumvuta Farao na jeshi lake—ili aonyeshe nguvu zake kwa kugawanya bahari na kuwaokoa watu wake kwa njia ya ajabu. Kile kilichoonekana kama mtego wa kushindwa, kilikuwa mpango wa ushindi.
Tunaona jambo hilo hilo katika hadithi ya Gideoni (Waamuzi 7). Alianza na maelfu ya wanaume waliokuwa tayari kwa vita. Lakini Mungu akamwambia awarudishe wengi nyumbani—akibaki na watu mia tatu tu. Hilo liliweza kuonekana kama poleni! Lakini Mungu alisema hakutaka Israeli waamini kwamba walishinda kwa nguvu zao. Alitaka waone kwamba ushindi ulitoka kwake.
Wakati mwingine, kumtii Mungu kutakufanya uonekane dhaifu au mpumbavu. Lakini mikononi mwa Mungu, hiyo udhaifu ni nafasi ya nguvu zake kuonekana zaidi. Anautumia kufanya mambo ambayo usingeweza kuyafanya wewe mwenyewe.
Fikiria kuhusu maisha yako. Je, Bwana amewahi kukuambia ufanye jambo ambalo linakufanya uonekane kama mpumbavu au dhaifu? Kama una uhakika alikuambia, lifanye. Imani ya kweli ni kumwamini Mungu bila kujali jinsi inavyokuonyesha mbele za watu au hata jinsi unavyojisikia.
MASOMO YA ZIADA: 2 Wakorintho 12:9–10;
1 Wakorintho 1:27–29
UJUMBE MKUU: Wakati mwingine, kumtii Mungu kutakufanya uonekane dhaifu au mpumbavu. Lakini mikononi mwa Mungu, hiyo udhaifu ni nafasi ya nguvu zake kuonekana zaidi. Anautumia kufanya mambo ambayo usingeweza kuyafanya wewe mwenyewe.
SALA: Baba, asante kwa neno hili. Nachagua kukuamini hata pale njia zako zinapokuwa ngumu kueleweka. Roho wako, rafiki yangu wa karibu, hunikumbusha kuwa unaandaa uwanja kwa ajili ya jambo kuu. Kile unachosema kinanihusu zaidi kuliko maoni ya watu, kwa sababu nimejisalimisha kikamilifu kwako. Kwa jina la Yesu, Amina.
QUAND LE PLAN DE DIEU RESSEMBLE À UNE ERREUR
L’apôtre Grace Lubega
Exode 14:1–3 (LSG): L’Éternel parla à Moïse, et dit : Parle aux enfants d’Israël ; qu’ils se détournent, et qu’ils campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-à-vis de Baal-Tséphon ; c’est en face de ce lieu que vous camperez, près de la mer. Pharaon dira des enfants d’Israël : Ils sont égarés dans le pays ; le désert les enferme.
—
Parfois, Dieu te demandera de faire quelque chose qui n’a aucun sens. Cela peut même sembler être une mauvaise décision — non seulement aux yeux des autres, mais aussi aux tiens. Cela peut te faire paraître faible ou perdu. Mais ce qui ressemble à une erreur fait souvent partie d’un plan plus grand que Dieu utilise pour te donner la victoire.
Quand Dieu a conduit les Israélites hors d’Égypte, Il leur a dit de camper près de la mer, à un endroit où ils semblaient coincés. Pharaon les a vus et a dit : « Ils sont perdus et enfermés ! » Mais Dieu l’avait voulu ainsi. Il a utilisé ce moment pour attirer Pharaon et son armée — afin de manifester Sa puissance en ouvrant la mer et en délivrant Son peuple de façon spectaculaire. Ce qui ressemblait à un piège était en réalité une mise en scène pour la victoire.
On voit la même chose dans l’histoire de Gédéon (Juges 7). Il avait des milliers d’hommes prêts pour la guerre. Mais Dieu lui a dit d’en renvoyer la majorité — jusqu’à ne garder que trois cents soldats. Cela semblait insensé ! Mais Dieu ne voulait pas qu’Israël pense qu’ils avaient gagné par leur propre force. Il voulait qu’ils sachent que la victoire venait de Lui.
Parfois, obéir à Dieu te fera paraître faible ou insensé. Mais dans les mains de Dieu, cette faiblesse devient l’endroit où Sa puissance se manifeste le plus. Il l’utilise pour accomplir ce que tu ne pourrais jamais faire par toi-même.
Pense à ta vie. Dieu t’a-t-Il déjà demandé de faire quelque chose qui te faisait paraître fou ou fragile ? Si tu es certain qu’Il t’a parlé, fais-le. La vraie foi, c’est faire confiance au plan de Dieu, même si cela te rend inconfortable ou incompris.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 2 Corinthiens 12:9–10 ; 1 Corinthiens 1:27–29
PASSAGE EN OR: Parfois, obéir à Dieu te fera paraître faible ou insensé. Mais dans les mains de Dieu, cette faiblesse devient l’endroit où Sa puissance se manifeste le plus.
PRIÈRE: Père, merci pour cette parole. Je choisis de Te faire confiance, même lorsque Ta voie semble difficile à comprendre. Ton Esprit, mon compagnon constant, me rappelle que Tu prépares une grande chose. Ce que Tu dis compte plus que ce que les gens pensent de moi, car je T’ai entièrement abandonné ma vie. Au nom de Jésus, Amen.
Loading…
WENN GOTTES PLAN AUSSIEHT WIE EIN GROßER FEHLER
Apostel Grace Lubega
2. Mose 14,1–3 (SLT): „Und der HERR redete zu Mose und sprach: Sage den Kindern Israels, dass sie umkehren und sich vor Pi-Hachirot lagern, zwischen Migdol und dem Meer; gerade gegenüber von Baal-Zephon sollt ihr euch am Meer lagern! Denn der Pharao wird von den Kindern Israels sagen: Sie irren im Land umher, die Wüste hat sie eingeschlossen!“
—
Manchmal bittet Gott dich, etwas zu tun, das total unlogisch ist. Es mag sogar wie ein falscher Schachzug aussehen − aber nicht nur für andere, sondern auch für dich selbst. Es könnte den Eindruck von Schwäche oder Verwirrung erwecken. Aber was wie ein Fehler aussieht, ist häufig Teil von Gottes größerem Plan, um dir einen Sieg zu verschaffen.
Als Gott die Israeliten aus Ägypten herausführte, befahl er ihnen, ihr Lager in der Nähe des Meeres aufzuschlagen, an einem Ort, an dem sie buchstäblich festsaßen. Der Pharao sah sie und sagte: „Sie irren im Land umher, die Wüste hat sie eingeschlossen.“ Aber Gott hatte es so geplant. Er nutzte diesen Moment, um den Pharao und seine Armee in die Enge zu treiben. Damit konnte Er Seine Macht beweisen, indem Er das Meer teilte und Sein Volk auf mächtige Art und Weise befreite. Was wie eine Niederlage aussah, war in Wirklichkeit die Vorbereitung für einen bedeutenden Sieg.
Das Gleiche können wir in der Geschichte von Gideon beobachten (Richter 7). Gideon verfügte zu Beginn über Tausende von Männern, die zum Kampf bereit waren. Aber Gott befahl ihm, die meisten von ihnen nach Hause zu schicken und nur dreihundert Soldaten zurückzulassen. Das klang völlig verrückt! Aber Gott wollte nicht, dass Israel auf den Gedanken kommt, sie hätten aufgrund ihrer eigenen Stärke gewonnen. Ihnen sollte bewusst werden, dass der Sieg nur von Gott kommen kann.
Manchmal sieht man ziemlich schwach oder einfältig aus, wenn man Gott gehorcht. Aber in Gottes Augen ist diese Schwäche der Moment, in dem Seine Stärke am deutlichsten offenbar wird. Er benutzt unsere Schwäche, um Dinge zu tun, die du allein nie im Leben tun könntest.
Denke einmal über dein Leben nach. Hat der Herr dich jemals gebeten, etwas zu tun, das dich lächerlich oder schwach aussehen lässt? Aber wenn du dir sicher bist, dass Gott zu dir gesprochen hat, dann gehorche Ihm einfach. Echter Glaube bedeutet, dass man Gottes Plan vertraut, unabhängig davon, wie unfähig man aussieht oder wie dumm man sich dabei vorkommt.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Korinther 12,9-10; 1. Korinther 1,27-29
FAZIT: Manchmal sieht man ziemlich schwach oder einfältig aus, wenn man Gott gehorcht. Aber in Gottes Augen ist diese Schwäche der Moment, in dem Seine Stärke am deutlichsten offenbar wird. Er benutzt unsere Schwächen, um Dinge zu tun, die du allein nie im Leben tun könntest.
GEBET: Lieber Vater, ich danke dir für dieses Wort. Ich entscheide mich, Dir zu vertrauen, auch wenn Deine Pläne schwer zu verstehen sind. Dein Geist ist mein ständiger Begleiter und er erinnert mich stets daran, dass Du die Weichen für etwas Großartiges stellst. Was Du sagst, ist wichtiger als all das, was die Leute von mir denken, denn ich überlasse mein Leben voll und ganz Dir. In Jesu Namen, Amen.