Apostle Grace Lubega
Ephesians 2:6 (NKJV): “And raised us up together, and made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus.”
—
The Bible reveals that the position of the new creature is in Christ, seated together with Him in heavenly places.
The power of this position is further explained in Ephesians 1:21 (KJV), which says that Christ is seated: “Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.”
This means that the believer’s seat is above disease, demons, or the attacks of darkness.
Do you understand what such a position means for a believer who claims to be under the oppression of sickness, demonic affliction, or the attacks of the enemy?
To live conscious of affliction as though it has power over you is to think beneath your spiritual position.
The enemy thrives when a believer forgets where he is seated. If he can persuade you to descend in your consciousness, he can make you transact with what you were raised above. But when your mind is awakened to your position in Christ, you stop receiving as normal what heaven has declared inferior to you.
Sickness, disease, demonic affliction, fear, and oppression are not your portion. They belong to a lower realm than the one into which you were raised in Christ.
Beloved, refuse to identify with what Christ conquered. You are seated far above. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Colossians 2:15; Colossians 3:1-3
GOLDEN NUGGET: The enemy thrives when a believer forgets where he is seated. If he can persuade you to descend in your consciousness, he can make you transact with what you were raised above. But when your mind is awakened to your position in Christ, you stop receiving as normal what heaven has declared inferior to you.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for my position in You. I understand it, see it and live by its truth daily. By this knowledge, I reject sickness, disease, demonic affliction, fear, and every work of darkness. I speak from my place in Christ, and I command every contrary spirit and influence out of my life, family, and nation. In Jesus’ name, Amen.
OKUTEGEERA EKIFO KYAFFE MU KRISTO
Omutume Grace Lubega
Abaefeso 2:6 (NKJV): “n’atuzuukiza wamu naye, n’atutuuza wamu mu bifo eby’omu ggulu mu Kristo Yesu.”
—
Bayibuli ebikkula nti ekifo ky’ekitonde ekiggya kiri mu Kristo, nga kitudde wamu Naye mu bifo eby’omu ggulu.
Amaanyi g’ekifo kino gongera okunnyonnyolwa mu Abaefeso 1:21 (KJV), egamba nti Kristo atudde: “waggulu nnyo okusinga okufuga kwonna n’obuyinza n’amaanyi n’obwami na buli linnya eryatulwa si mu mirembe gino gyokka naye ne mu egyo egigenda okujja.”
Kino kitegeeza nti entebe y’omukkiriza eri waggulu w’endwadde, emizimu, oba obulumbaganyi bw’ekizikiza.
Otegeera ki ekifo ng’ekyo kye kitegeeza eri omukkiriza agamba nti ali wansi w’okunyigirizibwa kw’endwadde, okunyigirizibwa kw’emizimu, oba obulumbaganyi bw’omulabe?
Okubeerawo ng’ofaayo eri okunyigirizibwa nga kulinga okukulinako amaanyi kuba kulowooleza wansi w’ekifo kyo eky’omwoyo.
Omulabe awangula omukkiriza bwe yeerabira wa w’atudde. Bw’abeera nga asobola okukumatiza okukkirira mu ndowooza yo, asobola okukuleetera okuwanyisiganya n’ekyo kye wasukkuluma. Naye endowooza yo bw’ezuukuka eri ekifo kyo mu Kristo, olekerawo okutwala nga ekya bulijjo ekyo eggulu kye lirangiridde ng’ekyawansi ku ggwe.
Obulwadde, endwadde, okunyigirizibwa emizimu, okutya n’okwennyamira si mugabo gwo. Bigwa mu nsi eya wansi ko ku eyo gye wagulumizibwamu mu Kristo.
Omwagalwa, gaana okweriranya ebyo Kristo bye yawangula. Otudde waggulu nnyo okusukkuluma. Aleruya!
YONGERA OSOME: Abakkolosaayi 2:15, Abakkolosaayi 3:1-3
AKASUMBI KA ZAABU: Omulabe awangula omukkiriza bwe yeerabira wa w’atudde. Bw’abeera nga asobola okukumatiza okukkirira mu ndowooza yo, asobola okukuleetera okuwanyisiganya n’ekyo kye wasukkuluma. Naye endowooza yo bw’ezuukuka eri ekifo kyo mu Kristo, olekerawo okutwala nga ekya bulijjo ekyo eggulu kye lirangiridde ng’ekyawansi ku ggwe.
ESSAALA: Taata omwagalwa, Nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Weebale kulw’ekifo kyange mu Ggwe. Nkitegeera, nkiraba era mbeerawo ku lw’amazima gakyo buli lunaku. Ku lw’amagezi gano, ngaana obulwadde, endwadde, okunyigirizibwa emizimu, okutya na buli mulimu gw’ekizikiza. Njogera nga nsinziira mu kifo kyange mu Kristo, era ndagira buli mwoyo n’amaanyi ebikontana okuva mu bulamu bwange, amaka n’ensi yange. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
OKWETEGYEREZA OKUTWEMEREIRE OMURI KRISTO
Entumwa Grace Lubega
Abaefeso 2:6: “Yaatuzoora hamwe nawe, yaatushutamya nawe omu myanya y’omu iguru omuri Kristo Yesu.”
—
Baiburi neshuruura ngu ekihangirwe ekisya kiri omuri Kristo, kishitami nawe omu myanya y’omu iguru.
Amaani g’omwanya ogu nigeyongyera kushobororwa omu Abaefeso 1:21 aharikugira hati: “ahaiguru munonga y’obutegyeki bwona n’obushoboorozi bwona n’amaani goona n’obugabe bwona, kandi ahaiguru y’eiziina ryona erigambwa ti mu busingye obu bwonka, kureka n’omu busingye oburiija.”
Eki nikimanyisa ngu entebe y’okwikiriza eri ahaiguru y’endwaara, emizimu nari okuteganisibwa kw’omwirima.
Noyetegyereza eki omwanya nk’ogwo gurikumanyisa aha mwikiriza orikugira ngu we akiri ahansi y’okuteganisibwa kw’endwaara, emizimu nari okuteganisibwa kw’omuzigu?
Okubaho n’ebiteekateeko by’okuteganisibwa omuzigu nk’okwineho obushoboorozi n’okuteekateekyera ahansi y’omwanya gwaawe omu mwoyo.
Omuzigu nayeyongyera kukora munonga omwikiriza yaheza kwebwa ahu ashitami. Yabaasa kukubaihabaiha okashuuma omu biteekateeko byaawe, nabaasa kukuretera okuza ahansi y’ekyo ekyatairwe ahansi yaawe. Kwonka ebiteekateeko byaawe byaba bisisimukire kumanya omwanya gwaawe omuri Kristo, norekyeraho kwikiriza ebyo ebi Iguru ritaire ahansi yaawe.
Oburwaire, obweremwa, okukwaatwa emizimu, obwoba hamwe n’okuteganisibwa ti byaawe. Biri omu mwanya oguri ahansi y’ogwo ogu wagiiremu na Kristo.
Omukundwa, yanga kuba ekyo eki Kristo yasingwiire. Oshitami ahaiguru munonga. Haleluya!
SHOMA N’EBI: Abakolosai 2:15, Abakolosai 3:1-3
EBIKURU MUNONGA: Omuzigu nayeyongyera kukora munonga omwikiriza yaheza kwebwa ahu ashitami. Yabaasa kukubaihabaiha okashuuma omu biteekateeko byaawe, nabaasa kukuretera okuza ahansi y’ekyo ekyatairwe ahansi yaawe.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Yebare ahabw’omwanya gwangye omuri iwe. Ningwetegyereza, ningureeba kandi ningyendera omu mazima gagwo obutoosha. Omu kumanya oku, ninyanga okushaasha kw’omubiri, oburwaire, okuteganisibwa emizimu, obwoba hamwe na buri murimo gw’ensi y’omwirima. Ningambira omu mwanya gwangye omuri Kristo, kandi nindagiira buri mwoyo ogutari gwa Ruhanga n’ebikorwa byagwo byoona kuruga omu magara gangye, ag’eka yangye hamwe n’eihanga. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
OKWETEGEREZA OMWANYA GWAITU MULI KRISTO
Omukwenda Grace Lubega
Abeefeso 2:6 (NKJV): “Yatuhumbura hamu nauwe, yatuikaliza hamu omu biikaro ebyomu iguru omu Kristo Yesu.”
—
Baibuli etwoleka ngu ekiikaro ky’ekihangirwe ekihyaka kiri muli Kristo Yesu, k’ikaliire hamu na Uwe omubiikaro eby’omwiguru.
Amaani g’omwanya gunu g’ongera kutusobolerwa omu Abefeso 1:21(KJV): “Okukira okulema kwona, nobusobozi, namani, nobukama, nibara lyona erinyakugambwa, tihali omu businge bunu bwonka, baitu nomuli obu oburukugenda kuija.”
Kinu nikimanyisa ngu entebe y’omwikiriza eri haiguru y’endwara, emizimu rundi okurumba kw’ekiirima.
N’omanya ekiikaro eki nikimanyisa ki hali omwikiriza ou akugamba arumbirwe endwara, emizimu rundi okurumba kw’omunyanzigwa?
Kwikara n’otekereza ebizibu oti rundi bikwineho amaani nukwo kutekereza hansi y’omwanya gwawe ogw’omwoyo.
Omunyanzigwa aba w’amaani buli kasumi omwikiriza ayebwa mbere aikaliire. Kakuba akubiihabiiha okasirimuka muntekereza, asobora kukukozesa ebi oli haiguru yabyo. Baitu entekereza yaawe obu eraaba esisiimukire n’omanya ekiikaro kyawe omuli Kristo, n’oleka kutwara eby’iguru ligambire biri hansi yaawe nk’ebihikire.
Endwara, enfu, okurumbwa emizimu, obutiini hamu n’okunyigirizibwa tibiri byawe. Biri hansi y’ekiikaro eki oimukiibwemu omuli Kristo Yesu.
Omugonzibwa, yangirra ekyokusisana ebya Kristo Yasingwire. Oikaliire haiguru muno. Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Abakolosayi 2:15; Abakolosayi 3:1-3
EKIKURU MUBYONA: Omunyanzigwa aba w’amaani buli kasumi omwikiriza ayebwa mbere aikaliire. Kakuba akubiihabiiha okasirimuka muntekereza, asobora kukukozesa ebi oli haiguru yabyo. Baitu entekereza yaawe obu eraaba esisiimukire n’omanya ekiikaro kyawe omuli Kristo, n’oleka kutwara eby’iguru ligambire biri hansi yaawe nk’ebihikire.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’omwanya gwange omuli Iwe. Ningwetegereza, ningurora kandi ninyomerrra mumazima g’agwo buli kiro. Habw’okumanya kunu, ninyangirra endwara, enfu, kutuntuzibwa emizimu, obutiini, nabuli mulimo ogw’ekiirima. Nimbaza kurugirra mumwanya gwange omuli Kristo, kandi nindagira buli mwoyo gwona n’amaani ebikuhakaniza kuruga mubwomezi bwange, mumaka gange hamu n’omw’ihanga lyange. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
NIANG KA BEDO WA I KRICITO
Lakwena Grace Lubega
Jo Epeco 2:6 (NKJV): “Pi ribbewa ki Kricito Yecu En ocerowa woko kacel kwede, ka doŋ oketowa wabedo kacel kwede i polo.”
—
Baibul nyutu ni kabedo pa gin acweya manyen tye i Kricito, ma wabedo kacel kwede i polo.
Teko pa kabedo man gimede ki gonyo tere i buk pa Jo Epeco 1:21(KJV), ma waco ni Kricito tye obedo: “Malo, loyo kit loc ducu ki twero ki teko ki dito ducu ma tye i polo, ki nyiŋ mo ma oywek i lobo me kare man ki i lobo me kare ma bibino-ni bene.”
Man teloke ni kabedo pa layeyo tye kato two, cen onyo lweny me colpiny.
In mono iniang tyenlok pa lakit kabedo man pi Lakricitayo ma waco ni etye ite auna pa two, atweya pa catan onyo lweny pa lamone?
Me kwo ingec me canne calo tyeki teko ikomi obedo tam lapiny kace iporo ki kabedo ni icwiny.
Lamone bedo ki loc kace inen layeyo wie wil woko kama en ebedo etye iye. Kace en twero cuku cwinyi me dok piny i ngeci, en twero weko irwate ki ginma ki ilo in makato ni. Ento kace tami oyabe i kom kabedo ni i Kricito, igiko gamo calo ginma jwi ngo ma Lubanga owaco boti ni lapiny loyo in.
Lit kom, two, atweya pa Catan, lworo, dok dic pe obedo ginma megi. Gin tye pi rwom ma lapiny loyo ma gi ilo in dong iye i Kricito.
Utmegina me amara, kwe poro ne ki ginma Kricito oloyo. In ibedo malo loyo ducu. Aleluia!
KWAN MUKENE: Jo Kolocai 2:15; Jo Kolocai 3:1-3
LWOD MADIT: Lamone bedo ki loc kace inen layeyo wie wil woko kama en ebedo etye iye. Kace en twero cuku cwinyi me dok piny i ngeci, en twero weko irwate ki ginma ki ilo in makato ni. Ento kace tami oyabe i kom kabedo ni i Kricito, igiko gamo calo ginma jwi ngo ma Lubanga owaco boti ni lapiny loyo in .
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi kabedo na i in. Aniang ikome, aneno dok akwo malube ki ada ne nino ducu. Ki ngec man, akwero lit kom, two, atweya pa catan, lworo dok tic me colpiny ducu. Aloko ki kabedo na i Kricito dok aciko cwiny dok twero ducu ma waco mapat me a woko ki ikwona, ki igang wa, dok ki ilobo na. Inying Yecu, Amen.
NIAŊ KABEDO WA I KRICITO
Akwena Grace Lubega
Jo Epeco 2:6 (Lango): “Wan jo a Kricito, en ocerowa karacel kede, eka te cibowa bedo karacel kede i polo.”
—
Baibul nyuttiwa kannaler ni kabedo a ginaketa anyen tye iyi Kricito, kun bedo karacel kede En i polo.
Teko me kabedo man omedde i gonyo tere i Jo Epeco 1:21 (Lango), ame kobo ni Kricito tye ame obedo piny: “En doŋ tye malo, loo kwon loc kede twer kede teko kede dito luŋ ame tye i polo, kede nyiŋŋoro ame orwo i lobo me kare man kede en a bino ca.”
Man tero ni kabedo a ŋat ame oye itye malo akato two, cen areco, onyo lweny a colpiny.
Yin iniaŋ ŋo ame kabedo man obedo pi ŋat oye ame kobo ni en etye ite twec a litkom, cen areco, onyo lweny akwor ikome?
Me bedo kede ŋec akwako can acalo bala en can no tye kede teko ikomi obedo me tamo irwom apiny akato kabedo ni me cuny.
Akwor bedo kede loc ka ŋat ame oye wie mom po ikom kabedo mere. Ka en twero miyi moko tami me dwogo ikabedo me rwom apiny i tami, en nwo doŋ twero miyi loko gina yin itye i loc ikome kede gin ame rwommere tye piny. Ento ka tami tye ame oyabbere akwako kabedo ni i Kricito, yin iweko gamo acalo ginoro me kare ikare gin ame polo kobo ni itye kede loc ikome.
Litkom, two, cen areco, lworo, kede twec mom obedo gin ame opokki.
Jami man obedo me kabedo me rwom apiny ame yin otyeko cerri oko iye i Kricito.
Atin me amara, kwer nyutte karacel kede ŋo ame Kricito otyeko loyo oko. Yin i bedo i kabedo me rwom amalo akato ginnoro ducu. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Kolocai 2:15; Jo Kolocai 3:1-3
APIRE TEK: Akwor bedo kede loc ka ŋat ame oye wie mom po ikom kabedo mere. Ka en twero miyi moko tami me dwogo ikabedo me rwom apiny i tami, en nwo doŋ twero miyi loko gina yin itye i loc ikome kede gin ame rwommere tye piny. Ento ka tami tye ame oyabbere akwako kabedo ni i Kricito, yin iweko gamo acalo ginoro me kare ikare gin ame polo kobo ni itye kede loc ikome.
KWAC: Papo me mar, Apwoyi pi kop man. Apwoyi pi kabedo ame yin imia i Yin. Aniaŋ aber tutwal, aneno, eka daŋ ate kwo alubere kede ateni mere nino ducu. Pi ŋec man, akwero litkom, two, can a cen areco, lworo, karacel kede ticcoro me colpiny ducu. Aloko alubere kede kabedo na ame atye kede i Kricito, daŋ aciko cunyoro kede loccoro keken amom rwatte kede kabedo man me ya oko ikwo na, i paco na, karacel kede i lobo na. Inyiŋ Yecu, Amen.
AMISIIKIN ABOISIT WOK KOTOMA KRISTO
Ekiyakia Grace Lubega
Ipeson 2:6 (NKJV): “Kitonyou oni nepepe kaŋes, kisiboik oni nepepe kaŋes aiboisio nuka akuj Kotoma Kristo Yesu”
—
Ideleleut Ebaibuli ebe aboisit na isuban yen kitetet ejai kotoma Kristo, kisiboikinitai ka Ŋes kotoma aiboisio nuka akuj.
Kinyikokitai ainyabuk apedor na abwoetait kana kotoma Ipeson 1:21, na ebala ebe kiboiei Kristo: “Kuju noi adepar ayait kere, ka apolou, ka apedor, ka ejakaene, ka ekiror da lo elimitoi, mere bon kokaru kalu konye kaluepote da.”
Apolouke ebe ilamara aboisit ka eyuunan noi edepar adeka, ajokin, arai asurokineta nu amuton.
Ijo, imisiikinit apolou ka abwoetait aŋin kanejai eyuunan lo eomit ebe ejai ŋesi toma oitelesit lo adek, aiticanio nu ajokin, arai bo asuronikineta nuka lokasurup?
Aijar keda aomisio lu aiticanio bala ejai kes apedor adepar jo ŋesi jo aomom kwap ka aboisit kon omoyo.
Eleli lokasurup ne imurokina eyuunan aboisit ke. Kisinyikoiki ŋesi ijo aijesar kotoma aomisio kon, eyauni ijo akorakin ka iboro nuaponi itopolor jo kuju kec. Konye isikwenyun aomisio kon kane ejai aiboisit kon kotoma Kristo, ipalari aijaunun bala kopekwaŋin nu alimo akuj kwape nuejaasi kwap kon.
Adeka, aiticanio na ajokin, akuria nepepe ka aireuno mam eraasi nukon. Eraasi kesi nu aibosit na ijesara mere ŋin na koponi kikeunai oni kotoma Kristo.
Luminan, kogiroto aitodiar nepepe keda nu kobu Kristo kipiko. Kiboiei ijo okuju noi adepar. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Ikolosian 2:15; Ikolosian3:1-3
NUEPOSIK BAKA ESABU: Eleli lokasurup ne imurokina eyuunan aboisit ke. Kisinyikoiki ŋesi ijo aijesar kotoma aomisio kon, eyauni ijo akorakin ka iboro nuaponi itopolor jo kuju kec. Konye isikwenyun aomisio kon kane ejai aiboisit kon kotoma Kristo, ipalari aijaunun bala kopekwaŋin nu alimo akuj kwape nuejaasi kwap kon.
AILIP: Papa Lominat, Esialamikit eoŋ Ijo kanu akirot kana. Eyalama kanuka aiboisit ka kotoma Kon. Amisikinit, etei ido kajari kotoma abeit Ke kaŋiniduc. Keda aijen na, aŋeri adeka, aticanio nu ajokin, akurianu ka aswamisio nu amuton. Enera eoŋ kotoma aiboisit ka kotoma Kristo ido arutari imoyoi nu arokok, ka aswamisio kes kanyoun aijar ka, ko okale keda akwap ka. Ko okiror Ka Yesu. Amen.
Loading…
Loading…
Loading…
ONZE POSITIE IN CHRISTUS BEGRIJPEN
Apostel Grace Lubega
Efeze 2:6 (HSV): “en heeft ons met Hem opgewekt en met Hem in de hemelse gewesten gezet in Christus Jezus,”
—
De Bijbel openbaart dat de positie van de nieuwe schepping in Christus is, samen met Hem zittend in de hemelse gewesten.
De kracht van deze positie wordt verder uitgelegd in Efeze 1:21 (HSV), waar staat dat Christus zit: “ver boven alle overheid en macht en kracht en heerschappij en elke naam die genoemd wordt, niet alleen in deze wereld, maar ook in de komende.”
Dit betekent dat de gelovige boven ziekte, demonen en de aanvallen van de duisternis staat.
Begrijpt u wat zo’n positie betekent voor een gelovige die beweert gebukt te gaan onder ziekte, demonische kwellingen of aanvallen van de vijand?
Leven met het besef dat lijden macht over u heeft, is beneden uw geestelijke niveau denken.
De vijand gedijt wanneer een gelovige vergeet waar hij zich bevindt. Als hij u kan overhalen om in uw bewustzijn te dalen, kan hij u ertoe brengen om zaken te doen met datgene waarboven u bent verheven. Maar wanneer uw geest ontwaakt tot uw positie in Christus, zult u niet langer als normaal beschouwen wat de hemel als minderwaardig heeft verklaard.
Ziekte, kwalen, demonische kwellingen, angst en onderdrukking zijn niet uw deel. Ze behoren tot een lager rijk dan het rijk waarin u in Christus bent verheven.
Geliefde, weiger u te identificeren met wat Christus heeft overwonnen. U bevindt zich ver daarboven. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Kolossenzen 2:15; Kolossenzen 3:1-3
HET GOUDKLOMPJE: De vijand floreert wanneer een gelovige vergeet waar hij zich bevindt. Als hij je kan verleiden om je bewustzijn te verlagen, kan hij je ertoe brengen om zaken te doen met datgene waarboven je bent verheven. Maar wanneer je geest ontwaakt tot je positie in Christus, zul je niet langer als normaal beschouwen wat de hemel als minderwaardig heeft verklaard.
GEBED: Lieve Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor mijn positie in U. Ik begrijp het, zie het en leef er dagelijks naar. Door deze kennis verwerp ik ziekte, kwalen, demonische aantasting, angst en elk werk van de duisternis. Ik spreek vanuit mijn positie in Christus en ik gebied elke vijandige geest en invloed uit mijn leven, gezin en land. In Jezus’ naam, Amen.
UNSERE POSITION IN CHRISTUS VERSTEHEN
Apostel Grace Lubega
Epheser 2,6 (SLT): “Und hat uns mitauferweckt und mitversetzt in die himmlischen [Regionen] in Christus Jesus,”
—
Die Bibel offenbart uns, dass die neue Schöpfung ihren Platz in Christus hat und zusammen mit Ihm in der himmlischen Welt wohnt.
Die Macht dieses Platzes wird in Epheser 1,21 (SLT) näher ausgeführt, wo es heißt, dass Christus platziert ist „hoch über jedes Fürstentum und jede Gewalt, Macht und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in dieser Weltzeit, sondern auch in der zukünftigen.“
Das bedeutet, dass der Platz und die Position des Gläubigen über Krankheiten, Dämonen oder Angriffen der Finsternis stehen.
Verstehst du, was eine solche Position eigentlich für den Gläubigen bedeutet, der meint, er müsse den Druck von Krankheiten, dämonischer Heimsuchung oder Angriffen des Feindes erdulden?
Wer so lebt, als hätte die Bedrängnis Macht über ihn, der unterschätzt seine wahre geistliche Position von Grund auf.
Der Feind feiert Erfolge, wenn ein Gläubiger vergisst, wo sein Platz in Christus ist. Wenn der Feind dich mit seinen Lügen um deine Position bringen kann, verwirkst du, wozu du erhöht wurdest. Aber wenn dein Geist sich auf deine Position in Christus besinnt, hörst du auf, die niedrigere Stellung als normal zu akzeptieren.
Krankheit, Gebrechen, dämonische Heimsuchungen, Angst und Unterdrückung sind nicht dein Anteil. Sie gehören zu einer niedrigeren Sphäre als der, zu der du in Christus erhoben wurdest.
Liebe Gemeinde, bitte lehnt es ab, euch mit dem zu identifizieren, was Christus längst besiegt hat, denn ihr befindet euch in einer weitaus höheren Position. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Kolosser 2,15 und 3,1-3
FAZIT: Der Feind feiert Erfolge, wenn ein Gläubiger vergisst, wo sein Platz in Christus ist. Wenn der Feind dich mit seinen Lügen um deine Position bringen kann, verwirkst du, wozu du erhöht wurdest. Aber wenn dein Geist sich auf deine Position in Christus besinnt, hörst du auf, die niedrigere Stellung als normal zu akzeptieren.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für dieses Wort. Ich danke Dir für meine Position in Dir. Ich kann es nachvollziehen, erkenne es und wandle täglich in dieser Offenbarung. In diesem Wissen weise ich jegliche Krankheiten, Seuchen, dämonische Attacken, Ängste und Werke der Finsternis kategorisch zurück. Kraft meiner Position in Christus verbanne ich alle gegnerischen und geistigen Einflüsse aus meinem Leben, meiner Familie und meiner Nation. In Jesu Namen, Amen.
