Apostle Grace Lubega
John 10:10 (NASB): The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.
—
The Christian faith is an invitation to a life. Not just to breathe and exist, but to experience what the world cannot know. It is a life born of the Spirit, marked by intimacy with God, and governed by eternal truths that those outside Christ will never comprehend.
We carry something radically different. It comes with peace that surpasses all understanding, joy unspeakable and hope that anchors us. The power that raised Jesus from the dead dwells in us—yet many children of God walk around as though they have nothing.
We were never meant to chase what the world offers. The tragedy is that those with answers often look to those without them. Believers consult human wisdom for what only the Spirit can reveal. We seek validation from systems built on ‘sand’, forgetting we stand on the Rock. We ask the world for direction, when the One who made the stars calls us His own.
You are not ordinary. You are not disadvantaged. If you are in Christ, you are not just surviving—you are alive in a way this world cannot replicate. Stop looking to men who do not share in your covenant with God. Stop begging for crumbs when you sit at the King’s table. You were never called to mirror the world—you were called to show it a better way.
FURTHER STUDY: 2 Peter 1:3; 1 John 4:4
GOLDEN NUGGET: You are not ordinary. You are not disadvantaged. If you are in Christ, you are not just surviving—you are alive in a way this world cannot replicate. Stop looking to men who do not share in your covenant with God. Stop begging for crumbs when you sit at the King’s table. You were never called to mirror the world—you were called to show it a better way.
PRAYER: Father, I thank You for this word. My eyes are opened to who I am and what I have in You. I live from the abundance You have given me—not in fear, not in comparison, but in the confidence of one who walks with God. My life is constant proof of Your power and greatness. In Jesus’ name, Amen.
TEGEERA OBULAMU BW’OYITIDDWAMU
Omutume Grace Lubega
Yokaana 10:10 (NASB): “Omubbi ajja okubba, okutta, n’okuzikiriza. Nze najja babe n’obulamu, era babe nabwo mu bujjuvu.”
—
Enzikiriza y’Obukristaayo kwanirizibwa eri obulamu. Si kussa bussa n’okubeerawo, naye okusisinkana ekyo ensi ky’etasobola kutegeera. Bwe bulamu bw’okuzaalibwa Omwoyo, obulambiddwa n’enkolagana ey’okulusegere ne Katonda, era nga bufugibwa amazima ag’olubeerera abo abali wabweru wa Kristo ge batalitegeera.
Tulina ekintu eky’enjawulo ennyo. Kijja n’emirembe egisukka ku kutegeera kwonna, essanyu eritoogerekeka n’essuubi eritunyweza. Amaanyi agaazuukiza Yesu okuva mu bafu gabeera mu ffe–kyokka ate ng’abaana ba Katonda bangi batambula ng’abatalina kye balina.
Tetukolebwangako kugoba ekyo ensi ky’egaba. Akatyabaga kiri nti abo abalina eby’okuddamu batera okunoonya abo abatabirina. Abakkiriza banoonya okuwabulwa okuva eri amagezi g’obuntu ku bikwata kw’ebyo Omwoyo yekka by’Asobola okubikkula. Tunoonya okukakasibwa okuva mu nkola enzimbe ku ‘musenyu’, ne twerabira nti tuyimiridde ku Lwazi. Tusaba ensi okutuwa endagiriro, ng’ate Oyo eyakola emunyeenye atuyita Babe.
Toli wa bulijjo. Toli oyo atalina nkizo. Bw’oba oli mu Kristo, tobeerawo ng’awonawo obuwonyi —oli mulamu mu ngeri ensi eno gy’etasobola kukoppa. Lekera awo okutunuulira abantu abatagabana mu ndagaano yo ne Katonda. Lekera awo okusaba obukunkumuka ng’ate otuula ku mmeeza ya Kabaka. Toyitibwangako kwefaanaganya na nsi—wayitibwa kugiraga engeri esingako.
YONGERA OSOME: 2 Peteero 1:3, 1 Yokaana 4:4
AKASUMBI KA ZAABU: Toli wa bulijjo. Toli oyo atalina nkizo. Bw’oba oli mu Kristo, tobeerawo ng’awonawo obuwonyi —oli mulamu mu ngeri ensi eno gy’etasobola kukoppa. Lekera awo okutunuulira abantu abatagabana mu ndagaano yo ne Katonda. Lekera awo okusaba obukunkumuka ng’ate otuula ku mmeeza ya Kabaka. Toyitibwangako kwefaanaganya na nsi—wayitibwa kugiraga engeri esingako.
ESSAALA: Taata, nkwebaza ku lw’Ekigambo kino. Amaaso gange gagguddwa eri ekyo kyendi ne kye nnina mu Ggwe. Ntambulira mu muyiika gw’ompadde–si mu kutya, si mu kwegeraageranya, naye mu buvumu bw’oyo atambula ne Katonda. Obulamu bwange bwe bukakafu bulijjo obw’amaanyi Go n’obusukkulumu. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
Entumwa Grace Lubega
Yohaana 10:10: Omushuma tareetwa kindi kureka okwiba n’okwita n’okucwekyereza; nyowe nkaija ngu zigire amagara, kandi ngu zigire maingi munonga.
—
Okwikiriza kw’Obukristaayo tikweetwa kw’amagara—n’okweetwa omu magara. Tikwitsya okabaho kwonka, kureka kubugana ebi ensi etarikubaasa kumanya. N’amagara agazairwe Omwoyo, agakamanyiso komubonano na Ruhanga, kandi gebembeirwe amazima agatahwaho ngu abo abari aheeru ya Kristo tibarigetegyereza.
Twiine ekintu ky’omutaano munoonga. Nikiija n’obusiigye oburengire okwetegyereza kwona, okushemererwa okutagambwa n’amatsiko agatuboha nari agu twombekirweho.
Amaani agazoire Yesu omu bafu gari omuriitwe—kandi obwo abaana baingi ba Ruhanga nibagyenda nk’abaine busha.
Titurahangirwe kwirukanga aha bintu ebi ensi erikuha. Akabi akutwiine n’okugira ngu abaine eby’okugarukamu nibakira kuronda abatabiine. Abaishemwe, nibehanuuza omu bwengye bw’abantu ebi Omwoyo wenka arikubaasa kushuuruura. Nitusherura okwetegyerezibwa kuruga omu nkora ezombekirwe aha ‘musheenyi’, tweebwa ngu twemereire aha rukiri. Nitushaba ensi omuhanda, kandi obwo ogwo owahangire enyonyoozi arikutweeta abe.
Tori muntu waburiijo. Tori webizibu. Waaba ori omuri Kristo, tohuriire kwonka—ohuriire omu muringo ogutari kubaasa kuhindurwa nsi. Rekyer’aho kuhindukira abantu abatarikubagana omu ndagaano yaawe na Ruhanga. Reka kushabiriza oburagarukira obwo oshitami aha meeza y’Omugabe. Toretsirwe kworeka eki ensi eri—okeetwa kugyoreka omuhanda oguhikire.
SHOMA N’EBI: 2 Petero 1:3; 1 Yohaana 4:4
EBIKURU MUNONGA: Tori muntu waburiijo. Tori webizibu. Waaba ori omuri Kristo, tohuriire kwonka—ohuriire omu muringo ogatari kubaasa kuhindurwa ensi. Rekyer’aho kuhindukira abantu abatarikubagana omu ndagaano yaawe na Ruhanga. Reka kushabiriza oburagarukira obwo oshitami aha meeza y’Omugabe. Toretsirwe kworeka eki ensi eri—okeetwa kugyoreka omuhanda oguhikire.
ESHAARA: Taata, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Amaisho gangye gaigwiire kureeba eki ndi n’ebi nyine omuriiwe. Nimbaho omu nshagi y’ebi ompaire—timubwooba, okwerenga nabandi, kureka omu bumanzi bwogwo orikugyenda na Ruhanga. Amagara gangye n’obuhame bw’amaani n’obukuru bwaawe obuturaho. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
WETEGEREZE OBWOMEEZI OBW’OYESERWEMU
Omukwenda Grace Lubega
Yohaana 10:10 (NASB): Omusuma aija kwiba, n’okwita, n’okuhwerekereza byonka; Nyowe nkaija basobole kutunga obwomeezi, kandi babe nabwo omubwijwire.
—
Okwikiriza kw’obu Kristaayo kuli kwetwa omu bwomeezi. Hatali kwikya orwoya kandi ok’omeera, baitu kutunga kandi okakora ebintu ebyo ensi ebyetakusobora kumanya. Buli bwomeezi obuzairwe Omwoyo, nibumanyiirwa kuraba omungonzi na Ruhanga, kandi nibulindwa kuraba omu mananu agatahwaho ngu abo abatali omu Kristo tibalisobora kubwetegereza.
Itwe tuhimbire ekintu ekihinguraine omukwahukana. Kiija n’obusinge obwo obukuhingura ha kwetegereza kwoona, okusemererwa okutakusobora kugambwa kandi n’okunihira okutukwatiira. Amaani agahumbwire Yesu kuruga omubafu gaikaara omuli itwe—kunu abaana baingi aba Ruhanga barubata batwehinguliriize nk’abatanyina kintu kyoona.
Itwe tutatekanizibwe kwirukya ensi eby’ekugabura. Obuzibu buli ngu abanyakwina eby’okugarukamu obusumi bwingi batunuura hali abo abatanyinabyo. Abaikiriza b’ekaguza hali amagezi g’obuntu ebintu eby’Omwoyo wenka akusobora kusukura. Tuseera kusembwa kuruga omu mikoore eyombekerwe ha ‘musenyi’, tweberwe ngu twemeriire ha Mwandaara. Tukaguza ensi omuhanda gw’okukwata, Obwo ayakozire enyunyuuzi atweta abantu Be.
Iwe toli wabulikiro, iwe toli harubaju orugwire. Obworaaba oli omu Kristo, iwe tokwomeera bwomeera—iwe oli mwomeezi omumulingo ensi etakusobora kukopa. Lekera aho kuroleera abantu abatakubagana hamu naiwe omundagaano hamu na Ruhanga. Lekera aho kusabiriza oburagalika kunu noikaara ha meeza y’Omukama. Iwe oteetebwe kwolekereza ensi—iwe oketebwa kugyoleka omulingo ogukusingaho.
GALIHYA N’OSOMA: 2 Petero 1:3; 1 Yohaana 4:4
EBIKURU MUBYOONA: Iwe toli wabulikiro, iwe toli harubaju orugwire. Obworaaba oli omu Kristo, iwe tokwomeera bwomeera—iwe oli mwomeezi omumulingo ensi etakusobora kukopa. Lekera aho kuroleera abantu abatakubagana hamu naiwe omundagaano hamu na Ruhanga. Lekera aho kusabiriza oburagalika kunu noikaara ha meeza y’Omukama. Iwe oteetebwe kwolekereza ensi—iwe oketebwa kugyoleka omulingo ogukusingaho.
ESAARA: Taata, Nyowe ninkusiima habw’Ekigambo kinu. Amaiso gange gakingukire ha nooha owundi kandi nebinyina omuli Iwe. Nyowe nyomeera kurugira omubwingi obwomperiize—hatali omukutiina, hatali omukwerengesaniza, baitu omubugumu obw’ogwo anyakurubata na Ruhanga. Obwomeezi bwange buli bujulizi obw’obwire bwoona obw’amaani n’obukuru bwa We. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
NIANG KWO MA DONG GITYEKO LWONGI IYE NI
Lakwena Grace Lubega
Jon 10:10(NASB): “Lakwo pe bino pi lok mo mukene, ento kono pi kwalo, pi neko ki pi tyeko; an abino wek gunoŋ kwo, gubed kwede madwoŋ.”
—
Bedo Lakricitayo obedo lwongo me bino i kwo. Pe me yweyo yamo dok me bedo tye, ento me wok ki ginma wilobo pe twero ngeyo ne. Obedo kwo ma ginywalo icwiny, ma nen ki bedo cok ki Lubanga, dok nen ki ada ma agiki ne peke ma jo ma petye i Kricito pe gubi niang.
Wa tingo ginmo ma dok kite pat. En bino ki kuc ma kato niang ducu, yomcwiny ma pewace dok gen ma gwoko wan. Teko ma ocero Yecu ki ikin jo ma oto kwo i wan- ento kun lutino pa Lubanga mapol woto inge wa calo pe gitye ki ginmo keken.
Onongo petye ni omyero wa ryem kor ginma wilobo miyo. Peko dong tye ni ko ma tyeki lagam polkare neno bot jo ma peke kwede. Jo maye i kom Lubanga penyo kibot ryeko ma dano tye kwede pi ginma cwiny keken aye twero miyo ne. Wan wayenyo ni wabed ada ki ikom jami ma gigedo ki ‘kweyo’, Kun wiwa wil ni wacung iwi got. Wapenyo wilobo ni onyutiwa yoo, kace ngatma ocweyo lakalatwe lwongo wan ni wabedo mege.
In pe itye calo dano mo mere ata. Pe konyi peke. Kace i tye i Kricito, pe ityeka yele ayela ikwo- in ikwo iyo ma wilobo ni pe twero temo timo ne bene. Wek bedo ki gen i kom dano ma pe ribo ginmo i cike ni ki Lubanga. Wek lego odong mugati ma poto piny makun nongo ibedo iwi meja pa kabaka. Pe gilwongi me kwo maluke ki wilobo – ki lwongi me nyute yoo maber loyo.
KWAN MUKENE: 2 Petero 1:3; 1 Jon 4:4
LWOD MADIT: In pe itye calo dano mo mere ata. Pe konyi peke. Kace i tye i Kricito, pe ityeka yele ayela ikwo- in ikwo iyo ma wilobo ni pe twero temo timo ne bene. Wek bedo ki gen i kom dano ma pe ribo ginmo i cike ni ki Lubanga. Wek lego odong mugati ma poto piny makun nongo ibedo iwi meja pa kabaka. Pe gilwongi me kwo maluke ki wilobo – ki lwongi me nyute yoo maber loyo.
LEGA: Wora, apwoyi pi Lok man. Wanga yabe me neno nga ma abedo dok ngo ma atye kwede i in. Akwo malube ki jami mapol ma imina- pe i lworo, pe i pore ki lawoti, ento i tekcwiny pa ngatma woto ki Lubanga. Kwona obedo lanyut me teko ni dok diti kare ducu. Inying Yecu, Amen.
NIAŊ KWO AME OLWOŊI IYE
Akwena Grace Lubega
Lakana 10:10 (Lango): “Akwo pe bino pi ginnoro ocele, kono pi kwalo, kede neko, kede tyeko; an abino wek gin nwoŋ kwo, gin bed kede adwoŋ.”
—
Iyee Akricitayo obedo lwoŋo ikom kwo. Mom ka me weo onyo bedo kwo, ento me ŋeyo gin ame wilobo mom twero ŋeyo. Obedo kwo ame onywalle ikom Cuny, anyutte pi bedo karacel kede Obaŋa, eka te bedo ite loc me ateni aperakino ame jo amom tye i Kricito mom twero niaŋo.
Wan otye kede ginoro apat tutwal. Gin man bino karacel kede kuc ame kato niaŋoro keken, yomcuny amom kobbere kede gen ame obedo ajuk mel wa. Teko ame ocero Yecu iyi akina jo otoo bedo iyi wa— cite pol a otino Obaŋa kwo kwogi acalo mom otye kede ginoro keken.
Wan mom ocweo wa me lubokor jami ame wilobo mio. Gin arac doŋ tye ni jo ame tye kede agam polkare yenyo jo amom tye kede agam. Jo oye penyo tam ibot ryeko a dano pi gin ame Cuny keken en aye twero nyuto. Wan oyenyo pwoc kede agam ikom kit ame wilobo tio kede ame ogero ikom ‘kwoyo’, kun wiwa wil oko ni wan ocuŋ iwi lela. Wan openyo wilobo me nyuttiwa yo, kun nwoŋo ŋat ame ocweo acer lwoŋo wa no otino Mere.
Yin ipat ijo okene. Mom itye kede gum arac. Ka itye iyi Kricito, yin mom ka itye iyele me kwo— yin itye kwo iyo ame wilobo man mom twero kwoyo. Wek yenyo kony ibot jo amom nywako iyi cikkere ni kede Obaŋa. Wek kwayo ŋiŋido kun nwoŋo yin itwero bedo iwi meja karacel kede Abaka. Mom olwoŋi me poto wilobo— olwoŋi me nyutti wilobo yo aber akato.
MEDE IKWANO: 2 Petero 1:3; 1 John 4:4
APIRE TEK: Yin ipat ijo okene. Mom itye kede gum arac. Ka itye iyi Kricito, yin mom ka itye iyele me kwo— yin itye kwo iyo ame wilobo man mom twero kwoyo. Wek yenyo kony ibot jo amom nywako iyi cikkere ni kede Obaŋa. Wek kwayo ŋiŋido kun nwoŋo yin itwero bedo iwi meja karacel kede Abaka. Mom olwoŋi me poto wilobo— olwoŋi me nyutti wilobo yo aber akato.
KWAC: Papo, apwoyi pi kop man. Waŋa oyabere ikom ŋa ame an abedo kede ŋo ame atye kede iyi Yin. Akwo ikom dwoŋ a jami ame Yin ityeko miya— mom iyi lworo, onyo iyi pore kede jo okene, ento iyi tekcuny a dano ame woto karacel Obaŋa. Kwona ikare luŋ obedo caden ikom teko Ni kede Ditti. Inyiŋ Yecu, Amen.
KOMISIIK AIJAR NAINYARAUN JO TOMA
Ekiyakia Grace Lubega
Yokana 10:10 (AOV): Mam ekokolan ebuni atai dimarai akoko, ka aiar, ka amunaar da; abu eoŋ kabu tetere ejaunete kaijar, ejaunete da kanaedeparit.
—
Ekristayone erai anyarauno aijar. Mere eiyeŋ ka ajaute bon, konye aiyir numam akwap epedori ajenun. Erai ŋesi aijar na eurunit Emoyo, kitodunite eidicane keda Edeke, ipugate da abeito nuemamei esaŋe numam ŋul luejaasi kiŋa ka Kristo emisiikinete cut.
Idakit oni ibore yen egitakina noi. Ebuni keda ainapakin nailanyit amisiikin kere, ailel namam itatama keda amuno naedakit oni. Apedor naetonyouni Kristo okatwak ejai mama wok – konye olosete idwe luipu luka Edeke luelukunitos oni bala emamei ibore ejaatatar.
Mam cut oni abeit arukit nueinakini akwap. Nuaiturur kesi ebe ŋul luejaatatar aboŋokineta esesenete luemamiatatar. Eyuunak emoete acoa naka etuŋanan kanuka anuepedori Emoyo apukun. Imoi oni acamunio olagoi nuedukuk ‘asiŋe,’ emurokitos ebe ibwoi oni Atiiba. Iŋisi oni akwap kanuka aiŋarenikino, konyarite Loasubi aicerin oni Nuke.
Mam jo irai yen idila. Mam jo emenit. Arai ijaijo tomaka Kristo, mam jo ijai aiku bon – ijari jo koipone lomam akwapuna epedori ainyogokin. Opala asesen ituŋa lumam emorete kotoma aitutuket kon keda Edeke. Opala ailip ararasia neiboikinor jo omesa Ekabaka. Mam cut jo anyaraunitai aitodun akwap – anyaraunitai jo aitodikin ŋes erot loetamit.
ASIOMAN NAIYATAKINA: 2 Petero 1:3; 1 Yokana 4:4
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam jo irai yen idila. Mam jo emenit. Arai ijaijo tomaka Kristo, mam jo ijai aiku bon – ijari jo koipone lomam akwapuna epedori ainyogokin. Opala asesen ituŋa lumam emorete kotoma aitutuket kon keda Edeke. Opala ailip ararasia neiboikinor jo omesa Ekabaka. Mam cut jo anyaraunitai aitodun akwap – anyaraunitai jo aitodikin ŋes erot loetamit.
AILIP: Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Epukoro akonye ka nejai yen arai eoŋ keda nuajaatatar eoŋ kotoma Kon. Ajari eoŋ anyoun aileleba na iinak Jo eoŋ – mere kotoma akurianu, mere kotoma aituputonor, konye kotoma atitiŋu naka idiope yen elosi keda Edeke. Aijaraka erai aitodunes naesipo naka apedor keda aŋosibib Kon. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
Loading…
COMPRENDS LA VIE À LAQUELLE TU AS ÉTÉ APPELÉ(E)
L’apôtre Grace Lubega
Jean 10:10 (LSG): Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire ; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu’elles l’aient en abondance.
—
La foi chrétienne est une invitation à une vie — pas simplement à exister ou respirer, mais à expérimenter ce que le monde ne peut pas comprendre. C’est une vie née de l’Esprit, marquée par l’intimité avec Dieu, et gouvernée par des vérités éternelles que ceux qui sont en dehors du Christ ne saisiront jamais.
Nous portons quelque chose de radicalement différent. Cela vient avec une paix qui surpasse toute intelligence, une joie inexprimable, et une espérance qui nous ancre. La puissance qui a ressuscité Jésus d’entre les morts vit en nous — pourtant, nombreux sont les enfants de Dieu qui marchent comme s’ils n’avaient rien.
Nous n’avons jamais été appelés à courir après ce que le monde offre. Le drame aujourd’hui, c’est que ceux qui ont les réponses vont chercher conseil auprès de ceux qui ne les ont pas. Les croyants consultent la sagesse humaine pour des choses que seul l’Esprit peut révéler. Nous cherchons la validation dans des systèmes bâtis sur du sable, oubliant que nous nous tenons sur le Rocher. Nous demandons notre chemin à un monde alors que Celui qui a créé les étoiles nous appelle Ses enfants.
Tu n’es pas ordinaire. Tu n’es pas désavantagé(e). Si tu es en Christ, tu ne fais pas que survivre — tu vis d’une manière que ce monde ne peut pas reproduire. Ne regarde plus vers ceux qui ne partagent pas ton alliance avec Dieu. Ne mendie plus des miettes alors que tu es assis(e) à la table du Roi. Tu n’as jamais été appelé(e) à imiter le monde, mais à lui montrer un meilleur chemin.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 2 Pierre 1:3 ; 1 Jean 4:4
PASSAGE EN OR: Tu n’es pas ordinaire. Tu n’es pas désavantagé(e). Si tu es en Christ, tu ne fais pas que survivre — tu vis d’une manière que ce monde ne peut pas reproduire. Tu n’as jamais été appelé(e) à imiter le monde, mais à lui montrer un meilleur chemin.
PRIÈRE: Père, je Te remercie pour cette parole. Mes yeux s’ouvrent sur qui je suis et sur ce que j’ai en Toi. Je vis dans l’abondance que Tu m’as donnée — sans peur, sans comparaison, mais avec la confiance de celui qui marche avec Dieu. Ma vie est une preuve constante de Ta puissance et de Ta grandeur. Au nom de Jésus, Amen.
Loading…
ERFASSE DIE ESSENZ DES LEBENS, ZU DEM DU BERUFEN BIST
Apostel Grace Lubega
Johannes 10,10 (SLT): „Der Dieb kommt nur, um zu stehlen, zu töten und zu verderben; ich bin gekommen, damit sie das Leben haben und es im Überfluss haben.“
—
Der christliche Glaube ist eine Einladung zu einem neuen Leben. Nicht nur zu atmen und zu existieren, sondern zu erfahren, was die Welt nie wissen kann. Es ist ein Leben, das aus dem Geist geboren wird, das von der Innigkeit mit Gott geprägt ist und das von der ewigen Realität bestimmt wird, die Menschen außerhalb von Christus niemals richtig verstehen können.
In uns wohnt etwas radikal anderes. Es bringt einen inneren Frieden mit sich, der alle Logik in den Schatten stellt, eine unaussprechliche Freude und eine Hoffnung, die uns einfach nicht mehr loslässt. Die Kraft, die Jesus von den Toten auferweckt hat, wohnt in uns – und doch laufen viele Kinder Gottes herum, als ob sie nichts von all dem hätten.
Wir sind nicht dazu bestimmt, dem nachzujagen, was die Welt alles zu bieten hat. Tragisch ist nur, dass diejenigen, die Antworten haben, oft zu denen schauen, die keine haben. Gläubige erhoffen sich von der menschlichen Weisheit, was nur der Geist Gottes offenbaren kann. Wir suchen die Zustimmung von Konstrukten, die auf „Sand“ gebaut sind, und vergessen dabei, dass wir schon längst auf dem Felsen stehen. Wir erwarten von der Welt Orientierungshilfe, obwohl Derjenige, Der die Sterne kreiert hat, uns als die Seinen bezeichnet.
Du bist kein ordinärer Mensch mehr. Du bist auch nicht benachteiligt. Wenn du Christus angehörst, kämpfst du nicht ums Überleben – du lebst auf eine Weise, die diese Welt nicht nachahmen kann. Hör auf, Menschen anzuhimmeln, die nicht den gleichen Bund mit Gott haben wie du. Hör auf, um Brosamen zu betteln, wenn du am Tisch des Königs sitzt. Du bist nicht dazu berufen, die Welt widerzuspiegeln – du bist dazu berufen, der Welt einen besseren Weg zu zeigen.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Petrus 1,3; 1. Johannes 4,4
FAZIT: Du bist kein ordinärer Mensch mehr. Du bist auch nicht benachteiligt. Wenn du Christus angehörst, kämpfst du nicht ums Überleben – du lebst auf eine Weise, die diese Welt nicht nachahmen kann. Hör auf, Menschen anzuhimmeln, die nicht den gleichen Bund mit Gott haben wie du. Hör auf, um Brosamen zu betteln, wenn du am Tisch des Königs sitzt. Du bist nicht dazu berufen, die Welt widerzuspiegeln – du bist dazu berufen, der Welt einen besseren Weg zu zeigen.
GEBET: Lieber Vater, ich danke dir für dieses Wort. Es öffnet mir die Augen dafür, wer ich wirklich bin und was ich alles an Dir habe. Ich lebe aus der Fülle heraus, die du mir gegeben hast – nicht in Angst, nicht im Vergleich mit anderen, sondern in der Zuversicht eines Menschen, der mit Gott lebt. Mein Leben ist ein ständiger Beweis für Deine Kraft und Größe. In Jesu Namen, Amen.