Apostle Grace Lubega
Psalm 29:3-7 (KJV); The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth: the Lord is upon many waters. The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty. The voice of the Lord breaketh the cedars; yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon. He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn. The voice of the Lord divideth the flames of fire.
—
The voice of God finds expression in various forms. It is important that as children of God, we look past these expressions in order to hear exactly what the voice is saying.
Our theme scripture reveals the various expressions that this voice takes. For example, cedars may break and as they do, God is speaking. Unfortunately, some men will only observe the breaking of the cedars and miss the voice.
A man may observe flames of fire and get taken up by the flames and yet miss the voice.
The scripture says that His voice is upon many waters and He thunders.
Do you only hear the thunder and miss what the voice is saying? This was the case with the people in John 12:28-30. When God spoke, the Bible reveals that some said it thundered. They were taken up by the expression of the voice and missed the instruction.
In this regard, John the Apostle is quite unique. The mere fact that he could recount exactly what the voice said means that he did not fall in the category of those that heard only the thunder. He heard the voice. This is the kind of Christian God wishes you to be.
You must look beyond the expressions of His voice and hear what He is saying.
FURTHER STUDY: John 12:28-30; Psalm 62:11
GOLDEN NUGGET: The voice of God finds expression in various forms. It is important that as children of God, we look past these expressions in order to hear exactly what the voice is saying.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. I see beyond the forms that Your voice says to what You are saying. Because I have exercised my spirit in this wisdom, I will never miss a divine instruction, in Jesus’ name, Amen.
EDDOBOOZI LYA KATONDA I
Omutume Grace Lubega
Zabbuli 29:3-7 (KJV); Eddoboozi lya Mukama liri ku mazzi: Katonda ow’ekitiibwa abwatuka, Ye Mukama, ku mazzi amangi. Eddoboozi lya Mukama lya maanyi; Eddoboozi lya Mukama lijjudde ekitiibwa. Eddoboozi lya Mukama limenya emivule; Weewaawo, Mukama amenyaamenya emivule gya Lebanooni. Era agizinyisa ng’ennyana; Lebanooni ne Siriyoni ng’ennyana y’embogo, Eddoboozi lya Mukama lyawula ennimi ez’omuliro.
—
Eddoboozi lya Katonda lyeyoleka mu ngeri ez’enjawulo. Kya mugaso ffe ng’abaana ba Katonda, okutunula okusukka ku kweyoleka kuno okusobola okuwulirira ddala ki eddoboozi kye ligamba.
Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kitubikkulira eneeyoleka ez’enjawulo eddoboozi lino lye zirabikiramu. Eby’okulabirako, emivule giyinza okumenyeka naye nga Katonda ayogera. Eky’ennaku, abantu abamu bajja kulaba kumenyeka kw’emivule kwokka era basubwe eddoboozi.
Omuntu asobola okulaba ennimi z’omuliro n’atwalibwa ennimi naye n’asubwa eddoboozi.
Ekyawandiikibwa kigamba nti eddoboozi Lye liri ku mazzi amangi era libwatuka.
Owulira okubwatuka kwokka n’osubwa eddoboozi kye ligamba? Kino kye kyatuukawo eri abantu mu Yokaana 12:28-30. Katonda bwe yayogera, Bayibuli etubikkulira nti abamu baagamba nti kubadde kubwatuka. Baatwalibwa okweyoleka kw’eddoboozi ne basubwa ekiragiro.
Ku nsonga eno, Yokaana Omutume wa njawulo ko. Eky’okuba nti yali asobola okwogera kyennyini eddoboozi kye lyayogera kitegeeza nti teyagwa mu kibinja ky’abo abaawulira okubwatuka kwokka. Yawulira eddoboozi. Kino kye kika ky’omukristaayo Katonda ky’akwagaliza obeere.
Olina okutunula okusukka ku neeyoleka y’eddoboozi Lye olyoke owulire Ky’agamba.
YONGERA OSOME: Yokaana 12:28-30; Zabbuli 62:11
AKASUMBI KA ZAABU: Eddoboozi lya Katonda lyeyoleka mu ngeri ez’enjawulo. Kya mugaso ffe ng’abaana ba Katonda, okutunula okusukka ku kweyoleka kuno okusobola okuwulirira ddala ki eddoboozi kye ligamba.
ESSAALA: Kitange omwagazi, nkwebaza ku lw’amazima gano. Ndaba okusukka ku ngeri eddoboozi Lyo gye lyeyolekamu okutuuka ku ekyo Ky’ogamba. Kubanga ntendese omwoyo gwange mu magezi gano, sirisubwa kiragiro kya Katonda, mu linnya lya Yesu, Amiina.
EIRAKA RYA RUHANGA I
Entumwa Grace Lubega
Zaaburi 29:3-7; Eiraka rya MUKAMA rigambira aha maizi, Ruhanga ow’ekitiinisa ahinda, Niwe MUKAMA ohindira aha maizi maingi. Eiraka rya MUKAMA n’ery’amaani, Eiraka rya MUKAMA riijwire ekitiinisa. Eiraka rya MUKAMA rihenda ebiti by’emyereezi; Eego, MUKAMA ahenda ebiti bya Lebanooni eby’emyereezi. Akinisa Lebanooni nk’enyana, Na Sirioni nk’enyana y’embogo. Eiraka rya MUKAMA ribaganisa endimi z’omuriro.
—
Eiraka rya Ruhanga nirizira omu miringo maingi. N’eky’omugasho ngu nk’abaana ba Ruhanga, tureebe kureenga aha miringo egyo kweenda ngu tuhurire kyonyine eki eiraka riri kugamba.
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigushuuruura emiringo ei eiraka eri riri kwiziramu. Eky’okureberaho, ebiti by’emyereezi nibibaasa kuhendeka kandi byaaba nibikikora, Ruhanga aba nagamba. Eky’omugisha mubi, abantu abamwe nibareeba okuhendeka kw’emiti eyemerize kwonka bafeerwa eiraka rya Ruhanga.
Omuntu weena nabaasa kureeba endimi z’omuriro kandi afeerwe eiraka rya Ruhanga.
Ekyahandiikirwe nikigira kiti eiraka rye rigambira aha maizi maingi kandi ahinda.
N’ohurira okuhinda kwonka ofeerwa eki eiraka riri kugamba? Eki nikyo kyabaire aha bantu omu Yohaana 12:28-30. Ruhanga kuyagambire, Baiburi neshuuruura ngu abamwe bakagira ngu ryahinda. Bakatwaarwa omuringo ogu eiraka ryaiziremu bafeerwa obuhabuzi.
Omu nshonga egi, Yohaana Entumwa aineho entaniso. Okugira ngu akabaasa kutunga kyonyine eki eiraka ryagambire kyonka nikimanyisa ngu taragwiire mu kibiina kyaabo abahuriire okuhinda kwonka. Akahurira eiraka. Eki nikyo kika ky’Omukristaayo Ruhanga ou arikweenda obe.
Oshemereire kureeba kureenga aha miringo ei eiraka rye ryaijamu kandi okahurira eki arikugamba.
SHOMA N’EBI: Yohaana 12:28-30; Zaaburi 62:11
EBIKURU MUNOONGA: Eiraka rya Ruhanga nirizira omu miringo maingi. N’eky’omugasho ngu nk’abaana ba Ruhanga, tureebe kureenga aha miringo egyo kweenda ngu tuhurire kyonyine eki eiraka riri kugamba.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Nindeeba kureenga aha miringo ei eiraka ryaawe ririkugamba aha ky’ori kugamba. Ahabw’okuba manyirize omwoyo wangye obwengye obu, tindifeerwa buhabuzi bw’obwa Ruhanga, omu eizina rya Yesu, Amiina.
IRAKA LYA RUHANGA I
Omukwenda Grace Lubega
Zabuli 29:3-7(KJV); Iraka lya Mukama liri ha maizi: Ruhanga ow’ekitinisa ahindisa iguru: Mukama ali ha maizi maingi. Iraka lya Mukama ly’amaani; Iraka lya Mukama liijwire obukuru. Iraka lya Mukama lihenda emikogoto; Ego, Mukama acwacwana emikogoto eya Lebanoni. Agigurukya nk’akanyana; Lebanoni na Siriyoni nk’akanyana ak’embogo. Iraka lya Mukama libaganiza endimi z’omurro.
—
Iraka lya Ruhanga lyeyoleka omu miringo nyingi. Kiri ky’omugaso ngu nk’abaana ba Ruhanga, turole okuhingura emiringo enu nukwo tuhurre ekyo kyonyini ekyeiraka likugamba.
Ekyahandikirwe kyaitu eky’ahamutwe kisukura emiringo ekwahukana eyeiraka linu. Eky’okurrooraho, emikogoto esobora kucweka kandi nekora etyo, Ruhanga nabaza. Eky’omugisa mubi, abantu abamu baija kurora okucweka kw’emikogoto nibafeerwa eiraka.
Omuntu asobora kurora endimi z’omurro natwarwa endimi kandi kunu nafeerwa eiraka. Ekyahandikirwe kikugamba ngu iraka Lye liri ha maizi maingi kandi na hindisa iguru.
Ohurra enkuba yonka kandi nofeerwa ekyeiraka likugamba?Kinu nikyo kyabaireho ha bantu omu Yohana 12:28-30. Ruhanga obuyabalize, Baibuli ekusukurra ngu abamu bakagamba ngu iguru lihinzire. Bakatwarwa okugamba kweiraka kandi bafeerwa okuhabura.
Omuli kinu, Yohana omukwenda akwahukanamu. Kuba nasobora kwijuka ekyo ekyeiraka lyagambire kikumanyisa ngu atabe muli abo abahulire okuhinda kweiguru kwonka. Akahurra iraka. Onu nuwe omukristayo wa Ruhanga akugonza obe.
Oina kurora kuhingura okwolekwa kweiraka Lye kandi ohurre ekyo ekyakugamba.
GALIHYA N’OSOMA: Yohana 12:28-30, Zabuli 62:11.
EBIKURU MUBYOONA: Iraka lya Ruhanga lyeyoleka omu miringo nyingi. Kiri ky’omugaso ngu nk’abaana ba Ruhanga, turole okuhingura emiringo enu nukwo tuhurre ekyo kyonyini ekyeiraka likugamba.
ESAARA: Taata ow’engonzi, ninkusiima habw’amazima ganu. Ndora kuhingura emiringo iraka Lyawe ligamba hali ekyokugamba. Habwokuba manyiize omwoyo gwange omu magezi ganu, tindi feerwa okuhabura okw’obwa Ruhanga, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
DWAN LUBANGA I
Lakwena Grace Lubega
Jabuli 29:3-7(KJV); Dwan Rwot mor winnye wa i wi pii: dwan Lubaŋa me deyo tye ka mor,
Rwot dwane tye ka winnye i wi nam madoŋo,
Dwan Rwot winnye
ma opoŋ ki tek dok ki dit me loc. Dwan Rwot baro wa yadi cedar woko,
kadi wa yadi cedar madoŋo me Lebanon.
En miyo godi me Lebanon pye calo laroya dyaŋ, ki Cirion bene en miyo pye calo wod jubi ma i tim. Dwan Rwot meny ci miyo leb mac puk woko lipil.
—
Mor pa dwan Lubanga twero bino iyo mapol. Piretek ni macalo lutino pa Lubanga, wanen matut makato yo magi ma en twero bino kwede kawek wawiny ngo kikome ma dwon meno tyeka waco ne.
Kwan wa matin nyutu yoo mapol ma dwon man winye iye. Labole, yat cedar twero tur dok ka man time, Lubanga tyeka lok. Kigum marac, jo mukene gubi neno tur pa yat cedar ni keken dok keng woko winyo dwane.
Ngatmo twero neno leb mac dok keto cwinye ka neno leb mac ci wie wil woko i kom winyo dwon Lubanga.
Gin acoya waco ni mor pa dwone winye wa i wi pii dok dwone mor.
In mono iwinyo mor pa dwone keken dok ikeng ginma dwone tyeka waco ne? Man aye ginma otime ikom dano ibuk pa Jon 12:28-30. Ikare ma Lubanga oloko, Baibul nyutu ni jo mukene guwaco ni kot omor. Kitma dwone obino kwede aye guketo cwiny gi iye dok gukeny woko ikom ginma onongo En tyeka waco ne.
Ki lok man, lakwena Jon dok kite pat manok. En bedo ki kero me coyo piny ngo kikome ma dwon owaco teloke ni en pe opoto i kin jo ma guwinyo piny ka mor keken. En owinyo dwon omor. Man aye lakit Lakricitayo ma Lubanga mito ni ibedi.
Omyero inen makato kitma mor pa dwone bino kwede dok iwiny ginma en tyeka waco ne.
KWAN MUKENE: Jon 12:28-30; Jabuli 62:11
LWOD MADIT: Mor pa dwan Lubanga twero bino iyo mapol. Piretek ni macalo lutino pa Lubanga, wanen matut makato yo magi ma en twero bino kwede kawek wawiny ngo kikome ma dwon meno tyeka waco ne.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. An aneno makato kitma dwoni bino kwede nio wa icako neno ginma ityeka waco ne. Pien apwonyo cwinya i ryeko man, pe abikeng ginma polo owaco, inying Yesu, Amen.
LA VOIX DE DIEU I
L’Apôtre Grace Lubega
Psaumes 29:3-7 (NBS); La voix du Seigneur retentit sur les eaux, le Dieu glorieux fait gronder le tonnerre ; le Seigneur est sur les grandes eaux. La voix du Seigneur, avec puissance, la voix du Seigneur, avec magnificence, la voix du Seigneur brise les cèdres ; le Seigneur brise les cèdres du Liban, il les fait bondir comme un taurillon, il fait bondir le Liban et le Siriôn comme un aurochs. La voix du Seigneur fait jaillir des feux flamboyants.
—
La voix de Dieu s’exprime sous diverses formes. Il est important qu’en tant qu’enfants de Dieu, nous regardions au-delà de ces expressions afin d’entendre exactement ce que dit la voix.
Notre écriture thématique révèle les différentes expressions que prend cette voix. Par exemple, les cèdres peuvent se briser et, ce faisant, Dieu parle. Malheureusement, certains hommes n’observeront que le bris des cèdres et manqueront la voix.
Un homme peut observer des flammes de feu et se laisser emporter par les flammes tout en manquant la voix.
L’Écriture dit que Sa voix s’étend sur de nombreuses eaux et qu’Il tonne.
Entendez-vous seulement le tonnerre et manquez-vous ce que dit la voix ? C’était le cas des personnages de Jean 12 : 28-30. Lorsque Dieu parlait, la Bible révèle que certains disaient qu’il tonnait. Ils étaient captivés par l’expression de la voix et manquaient la consigne.
À cet égard, l’apôtre Jean est tout à fait unique. Le simple fait qu’il puisse raconter exactement ce que disait la voix signifie qu’il n’entrait pas dans la catégorie de ceux qui n’entendaient que le tonnerre. Il a entendu la voix. C’est le genre de chrétien que Dieu souhaite que vous soyez.
Vous devez regarder au-delà des expressions de sa voix et entendre ce qu’il dit.
APPROFONDISSEMENT: Jean 12:28-30, Psaume 62:11
PÉPITE D’OR: La voix de Dieu s’exprime sous diverses formes. Il est important qu’en tant qu’enfants de Dieu, nous regardions au-delà de ces expressions afin d’entendre exactement ce que dit la voix.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette vérité. Je vois au-delà des formes que ta voix dit à ce que tu dis. Parce que j’ai exercé mon esprit dans cette sagesse, je ne manquerai jamais une instruction divine, au nom de Jésus, Amen.