Apostle Grace Lubega
Psalm 119:18 (NKJV): Open my eyes, that I may see wondrous things from Your law.
—
When we speak of vision, many instinctively think of the prophetic — dreams, revelations, or detailed insight into people’s lives. And yes, God does speak in these ways. But there is another realm of vision, just as profound, often more transformative, and sadly overlooked: the vision of the mysteries of truth and revelation.
This is a realm where the Spirit opens your eyes to see in the Word — not as text alone, but as a living, breathing encounter with God. This realm is available to every believer who is hungry to know God deeply.
In this realm, verses you’ve read dozens of times suddenly blaze with light. The Spirit reveals dimensions that others merely skim over, hidden truths waiting for eyes that are willing to see.
In some experiences, the Spirit lifts the veil from the Word, and suddenly you are there — in the garden, in the wilderness, at the cross — not as a distant observer, but as one who has been carried into the truth being revealed.
May God, through this truth expand your understanding of vision and may this knowledge transform how you study His Word. Praise Him!
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 2:9-10; Ephesians 1:17-18
GOLDEN NUGGET: In the realm of the vision of truth and revelation of God’s mysteries, the Spirit opens your eyes to see in the Word — not as text alone, but as a living, breathing encounter with God. This realm is available to every believer who is hungry to know God deeply.
PRAYER: My Father, I thank You for this word. Thank You for deeper spiritual insight into Your Word. You have promised to reveal to me the hidden treasures of wisdom. My heart and spirit are open to the wonders in Your law. More than ever, truth becomes alive in me. My moments of study are more than a routine but encounters with You. In Jesus’ name, Amen.
OKWOLESEBWA KW’EBYAMA EBY’AMAZIMA N’OKUBIKKULIRWA
Omutume Grace Lubega
Zabbuli 119:18 (NKJV): “Onzibule amaaso gange, ndabe Eby’ekitalo ebiva mu mateeka go.”
—
Bwe twogera ku kwolesebwa, bangi basookerawo okulowooza ku by’obunnabbi — ebirooto, okubikkulirwa, oba okulaba ebikwata ku bulamu bw’abantu. Era ddala, Katonda ayogera mu ngeri zino. Naye waliwo ensi endala ey’okwolesebwa, nga nayo ya maanyi, ebiseera ebisinga nga ekyusa, naye eky’ennaku ebuusibwa amaaso: okwolesebwa kw’ebyama eby’amazima n’okubikkulirwa.
Eno y’ensi Omwoyo mw’azibulira amaaso go okulabira mu Kigambo — si ebiwandiike byokka, wabula nga ensisinkano ennamu, essa omukka gy’ofuna ne Katonda. Ensi eno weeri eri buli mukkiriza alumwa enjala y’okumanya Katonda mu buziba.
Mu nsi eno, ennyiriri z’osomye emirundi emingi zibaguka ne zaakayakana n’ekitangaala. Omwoyo abikkula emitendera abalala gye bamala gasoma, amazima agakwekeddwa nga galindiridde amaaso ameetegefu okulaba.
Mu nsisinkano ezimu, Omwoyo aggyako akabubi akaba kabisse ku Kigambo, era mbagirawo ogenda okulaba ng’otuuse — mu lusuku, mu ddungu, ku musaalaba — si nga ayimiridde okulabira ewala, wabula ng’oyo asituddwa okutuuka mu mazima agabikkulwa.
Nsaba Katonda, okuyitira mu mazima gano agaziye okutegeera kwo okw’okwolesebwa era okumanya kuno kukyuse engeri gy’osomamu Ekigambo Kye. Atenderezebwe!
YONGERA OSOME: 1 Abakkolinso 2:9-10, Abaefeeso 1:17-18
AKASUMBI KA ZAABBU: Mu nsi y’okwolesebwa kw’amazima n’okubikkulirwa kw’ebyama bya Katonda, Omwoyo azibula amaaso go okulabira mu Kigambo — si ebiwandiike byokka, wabula nga ensisinkano ennamu, essa n’omukka gy’ofuna ne Katonda. Ensi eno weeri eri buli mukkiriza alumwa enjala y’okumanya Katonda mu buziba.
ESSAALA: Kitange, nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Weebale ku lw’endaba esingako obuziba ey’omwoyo mu Kigambo Kyo. Osuubizza okumbikkulira eby’obugagga eby’amagezi ebikusike. Omutima n’omwoyo gwange biggule eri ebyewuunyisa ebiri mu mateeka go. Okusinga bwe kyali kibaddewo, amazima gafuuka malamu mu nze. Ebiseera byange eby’okusoma bisingako okubeera ebya bulijjo wabula ensisinkano naawe. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
OKWOREKWA KW’ENAAMA Z’AMAZIMA N’OKUSHUURUURIRWA
Entumwa Grace Lubega
Zaaburi 119:18: Humuura amaisho gangye, Mbone kureeba eby’okutangaaza eby’omu biragiro byawe.
—
Kuturikugamba aha kworekwa, baingi omutima nibateekateeka aha bunabi — ebirooto, n’okushuuruurirwa, nari okugira okwetegyereza kw’ebikwatsire aha magara g’abantu. Kandi Eego, Ruhanga nagambira omu miringo egyo. Kwonka hariho ensi endaijo ey’okworekwa, nk’oku eri nkuru, obwiire obwingi n’ehindura, kwonka eky’obusaasi negaywa: okworekwa kw’enaama z’amazima hamwe n’okushuuruurirwa.
Egi niyo ensi ahu Omwoyo arikwigura amaisho gawe kureeba Ekigambo — tink’oku kihandiikire kwonka, kureka nk’ekihuriire, omubonano oguhuriire na Ruhanga. Ensi egi n’eya buri mwikiriza oine enjara y’okumanya Ruhanga munonga.
Omunsi egi, emishororongo ei orikushoma emirundi mingi munonga n’emara eyakamu omushana. Omwoyo akushuuruurira amadaara agu abandi barikuguruka, amazima agasherekirwe garinzire amaisho agarinzire kureeba.
Omu bintu ebimwe, Omwoyo nayiha omukingiro aha Kigambo, omu mwanya mukye oyeshangayo — omu musiri, omu ihamba, aha musharaba — tinkorikurangiza hare, kureka nk’ogwo owakirizibwa omu mazima agariyo nigashuuruurirwa.
Reka Ruhanga, omu mazima aga ahangutsye enyetegyereza yawe y’okworekwa kandi reka n’okumanya oku kuhindure oku orikushoma Ekigambo. Muhimbise!
SHOMA N’EBI: 1 Abakorinso 2:9-10; Abaefeso 1:17-18
EBIKURU MUNONGA: Omunsi y’okworekwa amazima n’okushuuruurirwa, Omwoyo nayigura amaisho gawe kureeba Ekigambo — tink’okukihandiikire kwonka, kureka nk’ekihuriire, omubonano oguhuriire na Ruhanga. Ensi egi n’eya buri mwikiriza oine enjara y’okumanya Ruhanga munonga.
ESHAARA: Taata wangye, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’okwetegyereza kw’omwoyo kw’Ekigambo kyaawe okw’ahaiguru. Oraganiise kunshuuruurira obutungi bwona obw’obwengye obusherekirwe. Omutima gwangye n’omwoyo bihumwiire kureeba eby’okutangaaza eby’omu biragiro. Okukira obundi bwona, amazima nigahinduka agahuriire omuriinye. Obwiire bwangye bw’okweega nibureenga aha bwa butosha buba omubonano naiwe. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OKWOLEKWA ENSITA Z’AMAZIMA HAMU N’OKUSUKULIRWA
Omukwenda Grace Lubega
Zabuli 119:18 (NKJV): Oigule amaiso gange, ndole Ebyamahano ebyomu biragiro byawe.
—
Obutubazaho kwolekwa, baingi batekerezaho obunabbi – ebirooto, okusuukururwa rundi okurora ebikukwata habantu mubwijwire. Kandi ego, Ruhanga Abaza mumihanda enu. Baitu haliyo ensi endi ey’okwolekwa, nayo enyina obugumizo, n’ereta kuhindurwa kandi eky’obusaasi, abantu baginuga: okwolekwa kw’ensita z’amazima hamu n’okusukulirwa.
Enu niyo ensi mbere Omwoyo Akuigurra amaiso kurora mu Kigambo – hatali nk’ekihandiko kwonka, baitu nk’entangatangano na Ruhanga ey’enyina obwomezi. Ensi enu yabuli muikiriza ou anyina enjara kumanya Ruhanga munziha.
Munsi enu, enkarra eziwasomereho emirundi nyingi aho n’aho z’aka n’ekyererezi. Omwoyo asukura endengo ez’abandi batarora, amazima agaserekerwe galinzire amaiso agakugonza kugarora.
Mubwire obundi, Mwoyo Aihaho ekisweko ha Kigambo, kandi aho n’aho oyerorra wenka – mu musiri, muirungu, ha musalaba- hatali nk’owakurorra hara, baitu nk’ogu owatwairwe mu mazima agali mukusuukurwa.
Leka Ruhanga, kuraba mu mazima ganu agalihye okwetegereza kwawe okw’okwolekwa kandi leka okumanya kunu kuhindule oku osoma Ekigambo Kye. Akugizibwe!
GALIHYA NOSOMA: 1 Abakorinto 2:9-10; Abefeso 1:17-18
EKIKURU MUBYONA: Munsi ey’okwolekwa Amazima n’okusukulirwa ensita za Ruhanga, Omwoyo Akuigurra amaiso kurora mu Kigambo – hatali nk’ekihandiko kwonka, baitu nk’entangatangano na Ruhanga ey’enyina obwomezi. Ensi enu yabuli muikiriza ou anyina enjara kumanya Ruhanga munziha.
ESAARA: Taata ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’enziha y’okwolekwa mu mwoyo ensita Zaawe. Ondaganiize kunsukurra eky’obuguuda ekiserekerwe eky’amagezi. Omutima gwange n’omwoyo gwange byetekaniize kutunga ebihunaaza omu Kigambo Kyawe. Kukira naira, amazima g’omiire hali nyowe. Obusumi bwange obw’okusoma nibukiraho omugenzo baitu nibufooka ntangatangano hamu Naiwe. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
NENO ME MUNG ME ADA DOK NIYABO
Lakwena Grace Lubega
Jabuli 119:18(NKJV): Yab waŋa wek anen piny, anen jami me aura ma tye i cikki.
—
Kace wa loko i kom neno, dano mapol tamo pi lek- me nebi, niyabo, onyo neno matut i kom kwo pa dano. Dok ada Lubanga loko iyo magi gire. Ento tye kabedo mukene me neno, matiyo maber bene, polkare loko kit dano ento pol dano pe keto cwinygi ikome: neno me mung me ada dok niyabo.
Man obedo kabedo kama Cwiny Maleng yabo wangi me neno i lok pa Lubanga – pe calo gin acoya keken, ento calo rwate ki Lubanga makwo dok ma yweyo yamo. Kabedo man tye pi dano ducu ma ye i kom Lubanga ma kec me cwiny neko me ngeyo in iyo matut.
I kabedo man, tyeng ma ikwano wangma pol ata dero me tar ne tuki mede woko. Cwiny Maleng nyutu kabedo mukene ma jo mukene kalo akala, ada ma okane ma tye ka kuru wang ma tye atera me neno ne.
Kine mukene, Cwiny Maleng ilo woko bongo ki i kom bongo dok cut cut nongo itye kenyo – i poto, i dye aroo, iwi yatariya- pe calo ngatma neno ki cen, ento calo ngatma ki tingo me cito i ada ma ki tye ka nyutu.
Wek Lubanga, niwok ki ada omed niang ni i kom neno dok wek ngec man olok kitma ikwano lokke kwede.
Kipak nyinge!
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 2:9-10; Jo Epeco 1:17-18
LWOD MADIT: I kabedo me neno me ada ki niyabo me mung pa Lubanga, Cwiny Maleng yabo wangi me neno i lok pa Lubanga – pe calo gin acoya keken, ento calo rwate ki Lubanga makwo dok ma yweyo yamo. Kabedo man tye pi dano ducu ma ye i kom Lubanga ma kec me cwiny neko me ngeyo in iyo matut.
LEGA: Wora, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi neno matut i kom Lokki. Ityeko cike me nyuta lonyo ma okane me ryeko. Cwinya dok kwona tye twolo me neno jami mabecu matye i ciki. Maloyo kitma con-ni, ada doko kwo i an. Kare na me kwan dit loyo ginma jwi ento rwate kwedi. Inying Yecu, Amen.
NENO IMUŊ ME ATENI KEDE ANYUT
Akwena Grace Lubega
Jabuli 119:18 (Lango): Yab waŋa me anen piny, me anenjami me awura ame tye i cikki.
—
Ka wan oloko ikom neno, pol ajo tamo ni obedo dwarpiny— lek, anyut, onyo neno atut iyi kwo ajo. Daŋ iyi ateni, Obaŋa loko i yore man. Ento tye kabedo me neno okene, ame atye atut, polkare kelo alokaloka, ento jo okene mom keto tamgi iye: neno ikom imuŋ me ateni kede anyut.
Man obedo kabedo ame Cuny yabo waŋi me neno iyi Kop— mom acalo coc keken, ento acalo rwatte kede Obaŋa akwo. Kabedo man tye pi jo luŋ ame oye ame tye kede miti me ŋeyo Obaŋa atut.
I kabedo man, tyeny jiri ame ikwano tyen apol cako nen kede acara. Cuny cako nyutti kabedo ame pol ajo mom neno, ateni ame okanne ame tye akuro waŋ ame tye kede miti me neno.
Iyi kabedo okene, Cuny kwanyo boŋo ame tye awumo Kop, eka cucut nwoŋo itye kano— iyi poto, i tim, ika kor yataria— mom acalo dano ame tye aneno i teŋe, ento acalo dano ame otiŋo eka ote keto iyi ateni ame tye anyutte no.
Wek Obaŋa, pi ateni man nyaa niaŋi ikom neno daŋ wek ŋec man lok kit ame ikwano kede koppere. Opakke wunu!
MEDE IKWANO: 1 Korinti 2:9-10; Jo Epeco 1:17-18
APIRE TEK: Iyi kabedo me ateni kede anyut ikom imuŋ Obaŋa, Cuny yabo waŋi me neno iyi Kop— mom acalo coc keken, ento acalo rwatte kede Obaŋa akwo. Kabedo man tye pi jo luŋ ame oye ame tye kede miti me ŋeyo Obaŋa atut.
KWAC: Papa, apwoyi pi kop man. Apwoyi pi neno atut me cuny iyi Koppi. Yin i cikkere me nyuta lonyo okane akwako ryeko ni. Cunya tye oyabere me neno jami me awura i cikki. Akato kare luŋ, ateni doko akwo iyia. Kare na me kwano koppi mom ka obedo gin ame atio pi coko cik ento obedo kare me rwatte kedi. Inyiŋ Yecu, Amen.
AITAPOET NA AIYEIYEA NA ABEIT KA APUKOKINIO
Ekiyakia Grace Lubega
Isabulin 119:18 (AOV): “Kitikweny akakonye, Kaany nukaumokin kokisilakon.”
—
Neinerar ooni nuikamanara keda aitapoeta, ekeriarete nuipu aomom nu aidwar – airujasia, apukokino, arai asesen nuidulokina kotoma aijar ituŋa. Ido ebo cut, inera Edeke kopokesio anu. Konye ejai bobo adoketait acie na aitapoet, na elaŋir ŋesi da, na idiila aijulanakin ituŋa, konye isaraunitai: Aitapoet naka aiyeiyea na abeit keda apukokinio.
Erai na ayeatait ne epukoro Emoyo akon akonye asesen kotoma Akirot – mere ka akiro bon, konye kwape airiamunet naejari ido iyeŋa, keda Edeke. Ejai ayeatait kanuka idio iyuunan kere yen ejai eteŋei imiela ajenun Edeke kotoma aidules.
Kotoma ayeatait kana, egearete ikokoron nuisiomit ijo irwanapu abwaŋun aica. Epukunenei Emoyo agoria kere nu erarapete nucie, abeito nuiŋadara nuidaritos akonye nuekapakina aanyun.
Kotoma apakio acie, elemari Emoyo aigalisit anejai Akirot, ido katipet noi ijaijo nen – toma amisiri, toma amodiŋ, nejai emusalaba – mere kwape iteon yen elwana, konye kwape yen adakakin toma abeit na apukon.
Elipi Edeke, keda abeitena itanyanya akon amisiikin naitapoeta ido ijulak aijen na epone loisiomiajo Ake Akirot. Ituritete Ŋesi!
ASIOMAN NAIYATAKINA: 1 Ikorinton 2:9-10; Ipeson 1:17-18
NUEPOSIK BALA ESABU: Kotoma ayeatait naka aitapoet na abeit keda apukokino naiyeiyea Edeke, epukori Emoyo akon akonye asesen kotoma Akirot – mere ka akiro bon, konye kwape airiamunet naejari ido iyeŋa, keda Edeke. Ejai ayeatait kanuka idio iyuunan kere yen ejai eteŋei imiela ajenun Edeke kotoma aidules.
AILIP: Papaka, eyalama kanuka akirot kana. Eyalama kanuka aijen naidulokina kotoma Akirot Kon. Isumunit Ijo apukokin eoŋo iboro kere luketiai loepol luka acoa nuibwaitai. Epukoro ekatau ka emoyo nama ejaasi aumonokineta nuejasi okisil Kon. Aitelekar lem okau, erai abeit naejari kotoma ka. Eraasi do isawan nuaisiom ka nuitelekaritos epone konye eraasi airiamuneneta keda Ijo. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MAONO YA SIRI ZA KWELI NA UFUNUO
Mtume Grace Lubega
Zaburi 119:18 (NKJV): Fumbua macho yangu, nipate kuona mambo ya ajabu yatokayo katika sheria Yako.
—
Tunapozungumzia kuhusu maono, wengi hufikiria moja kwa moja mambo ya kinabii — ndoto, mafunuo, au maarifa ya kina kuhusu maisha ya watu. Naam, Mungu hunena kwa njia hizo. Lakini kuna eneo jingine la maono, la kina sawa, mara nyingine lenye kubadilisha zaidi, lakini kwa bahati mbaya limesahaulika: maono ya siri za kweli na ufunuo.
Hili ni eneo ambapo Roho Mtakatifu hufungua macho yako ili kuona katika Neno — si kama maandishi tu, bali kama mkutano halisi na hai pamoja na Mungu. Eneo hili linapatikana kwa kila mwamini ambaye ana njaa ya kumjua Mungu kwa undani.
Katika eneo hili, mistari uliyosoma mara nyingi ghafla huangaza kwa mwanga. Roho hufunua vipengele ambavyo wengine hupita juu juu tu, ukweli uliofichwa ukingojea macho yaliyo tayari kuona.
Katika baadhi ya matukio, Roho huondoa pazia kutoka katika Neno, na ghafla unajikuta uko pale — kwenye bustani, nyikani, msalabani — si kama mtazamaji wa mbali, bali kama mtu aliyechukuliwa na kuingizwa ndani ya ukweli unaofunuliwa.
Na Mungu, kupitia ukweli huu, apanue ufahamu wako wa maono na maarifa haya yabadilisha namna unavyolichunguza Neno lake. Mtukuze!
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 2:9-10; Waefeso 1:17-18
UJUMBE MKUU: Katika eneo la maono ya kweli na ufunuo wa siri za Mungu, Roho hufungua macho yako ili kuona katika Neno — si kama maandishi tu, bali kama mkutano hai na Mungu. Eneo hili linapatikana kwa kila mwamini aliye na njaa ya kumjua Mungu kwa kina.
SALA: Baba yangu, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa ufahamu wa kiroho wa ndani zaidi katika Neno lako. Umeahidi kunifunulia hazina zilizofichwa za hekima. Moyo wangu na roho yangu viko wazi kwa maajabu ya sheria yako. Zaidi ya hapo awali, kweli inakuwa hai ndani yangu. Wakati wangu wa kulisoma Neno si wa kawaida tena bali ni mikutano na Wewe. Kwa jina la Yesu, Amina.
LA VISION DES MYSTÈRES DE LA VÉRITÉ ET DE LA RÉVÉLATION
L’apôtre Grace Lubega
Psaume 119:18 (LSG) : Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi !
—
Lorsque nous parlons de vision, beaucoup pensent instinctivement au prophétique — rêves, révélations ou aperçus détaillés de la vie des gens. Et oui, Dieu parle effectivement de ces manières. Mais il existe un autre domaine de vision, tout aussi profond, souvent plus transformateur, et malheureusement négligé : la vision des mystères de la vérité et de la révélation.
C’est un domaine dans lequel l’Esprit ouvre vos yeux pour voir dans la Parole — non comme un simple texte, mais comme une rencontre vivante et vibrante avec Dieu. Ce domaine est accessible à tout croyant animé d’un profond désir de connaître Dieu.
Dans ce domaine, les versets que vous avez lus des dizaines de fois s’illuminent soudainement. L’Esprit révèle des dimensions que d’autres ne font que survoler, des vérités cachées qui n’attendent que des yeux prêts à voir.
Dans certaines expériences, l’Esprit soulève le voile de la Parole, et soudain, vous y êtes — dans le jardin, dans le désert, à la croix — non comme un observateur lointain, mais comme quelqu’un transporté dans la vérité révélée.
Que Dieu, à travers cette vérité, élargisse votre compréhension de la vision, et que cette connaissance transforme votre manière d’étudier Sa Parole. Louez-Le !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE : 1 Corinthiens 2:9-10 ; Éphésiens 1:17-18
PASSAGE EN OR : Dans le domaine de la vision de la vérité et de la révélation des mystères de Dieu, l’Esprit ouvre vos yeux pour voir dans la Parole — non comme un simple texte, mais comme une rencontre vivante et vibrante avec Dieu. Ce domaine est accessible à tout croyant animé d’un profond désir de connaître Dieu.
PRIÈRE : Mon Père, je Te rends grâce pour cette parole. Merci pour une compréhension spirituelle plus profonde de Ta Parole. Tu as promis de me révéler les trésors cachés de la sagesse. Mon cœur et mon esprit sont ouverts aux merveilles de ta loi. Plus que jamais, la vérité devient vivante en moi. Mes moments d’étude sont bien plus qu’une routine, ce sont des rencontres avec Toi. Au nom de Jésus, Amen.
HET VISIOEN VAN DE MYSTERIES VAN WAARHEID EN OPENBARING
Apostel Grace Lubega
Psalm 119:18 (HSV): “Ontsluit mijn ogen en laat mij aanschouwen de wonderen van Uw wet.”
—
Als we het over visioenen hebben, denken velen meteen aan het profetische – dromen, openbaringen of gedetailleerde inzichten in iemands leven. En ja, God spreekt op deze manieren. Maar er is nog een ander gebied van visioenen, net zo diepgaand, vaak transformerender en helaas vaak overgeslagen: het visioen van de mysteries van waarheid en openbaring.
Dit is een gebied waar de Geest je ogen opent om in het Woord te zien – niet alleen als tekst, maar als een levende ontmoeting met God. Dit gebied is beschikbaar voor elke gelovige die ernaar verlangt God diepgaand te leren kennen.
In dit gebied stralen verzen die je tientallen keren hebt gelezen plotseling een licht uit. De Geest onthult dimensies waar anderen slechts overheen kijken, verborgen waarheden die wachten op ogen die bereid zijn te zien.
In sommige ervaringen tilt de Geest de sluier van het Woord op, en plotseling ben je daar – in de tuin, in de woestijn, bij het kruis – niet als een toeschouwer op afstand, maar als iemand die is meegevoerd in de waarheid die wordt geopenbaard.
Moge God door deze waarheid je begrip van visioenen vergroten en moge deze kennis je studie van Zijn Woord veranderen. Prijs Hem!
VERDERE STUDIE: 1 Korinthe 2:9-10; Efeze 1:17-18
GOUDKLOMPJE: In het rijk van de vision op waarheid en de openbaring van Gods mysteries opent de Geest je ogen om in het Woord te zien – niet alleen als tekst, maar als een levende ontmoeting met God. Dit rijk is beschikbaar voor iedere gelovige die ernaar verlangt God diepgaand te kennen.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor een dieper geestelijk inzicht in Uw Woord. U beloofd mij de verborgen schatten van wijsheid te onthullen. Mijn hart en geest staan open voor de wonderen van Uw wet. Meer dan ooit komt de waarheid in mij tot leven. Mijn momenten van studie zijn meer dan een gewoonte, maar ontmoetingen met U. In Jezus’ naam, amen.
DIE VISION DER GEHEIMNISSE DER WAHRHEIT UND DER OFFENBARUNG
Apostel Grace Lubega
Psalm 119:17 (SLT): „Öffne mir die Augen, damit ich sehe die Wunder in deinem Gesetz!“
—
Wenn wir von Visionen sprechen, denken viele Menschen instinktiv an die Prophetie − Träume, Offenbarungen oder detaillierte Einblicke in das Leben von anderen Menschen. Und tatsächlich, Gott spricht auf diese Weise. Aber es gibt noch einen anderen Aspekt der Vision, der genauso tiefgreifend ist, häufig mehr Veränderung bewirkt und leider übersehen wird: die Vision der Geheimnisse der Wahrheit und der Offenbarung.
Dies ist eine Sphäre, in welcher der Geist deine Augen öffnet, um das Wort zu schauen − nicht nur als bloßen Text, sondern als eine lebendige, pulsierende Begegnung mit Gott. Dieser Bereich steht jedem Gläubigen offen, der sich danach sehnt, Gott noch tiefer kennenzulernen.
In dieser Sphäre erstrahlen Verse, die du schon dutzende Male gelesen hast, plötzlich in einem neuen Licht. Der Heilige Geist offenbart Dimensionen, die andere nur oberflächlich wahrnehmen, und verborgene Wahrheiten, die auf sehende Augen warten, die offen dafür sind.
In manchen Fällen lüftet der Geist den Schleier vom Bibeltext und plötzlich bist du mittendrin − sei es im Garten, in der Wüste oder am Kreuz − nicht als unbeteiligter Beobachter, sondern als jemand, der in die offenbarte Wahrheit hineingenommen wurde.
Möge Gott durch diese Erkenntnis dein Verständnis für die Vision vertiefen und die Art und Weise, wie du Gottes Wort studierst, verändern. Gelobt sei der Gott!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Korinther 2,9-10; Epheser 1,17-18
FAZIT: Dies ist eine Sphäre, in welcher der Geist deine Augen öffnet, um das Wort zu schauen − nicht nur als bloßen Text, sondern als eine lebendige, pulsierende Begegnung mit Gott. Dieser Bereich steht jedem Gläubigen offen, der sich danach sehnt, Gott noch tiefer kennenzulernen.
GEBET: Lieber Vater, ich danke dir für dieses wunderbare Wort. Ich danke dir für die tiefe geistige Einsicht in Dein Wort. Du hast versprochen, mir die verborgenen Schätze der Weisheit zu offenbaren. Mein Herz und mein Geist sind offen für die Wunder in Deinem Gesetz. Mehr denn je wird die Wahrheit in mir lebendig. Meine Momente des Studiums sind mehr als Routine, sondern innige Begegnungen mit Dir. In Jesu Namen, Amen.