Apostle Grace Lubega
1 Corinthians 9:1 (NKJV): “Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord?”
—
In Paul’s defense of his apostleship, he asks a profound question: “Have I not seen Jesus our Lord?” Here, Paul points us to a deep spiritual reality that transcends titles and ministry roles—the vision of the Lord.
This vision is not reserved for apostles alone. The realm of seeing God belongs to every believer — the teacher, the evangelist, the pastor, and even the newest disciple. For what is ministry, if not a response to the One we have seen? Yet we must pause and ask: what does it truly mean to “see the Lord”?
Too often, we mistake the works of God for the vision of God. When the blind receive sight, the lame walk, or when a word of knowledge proves true — we rejoice, and rightly so. These are the wonderful works of God. But they are not necessarily the ultimate vision of God.
To see God begins with the heart. It is an inner vision, born not from outward signs but inward purity. Jesus said, “Blessed are the pure in heart, for they shall see God.” (Matthew 5:8).
Seeing the Lord means encountering Him in the secret place, recognizing His beauty, His holiness, His grace — and being transformed by it. This vision roots us in intimacy before it releases us into influence.
So don’t seek God just to heal the sick, preach powerfully, or build a ministry. Primarily, seek Him to see Him. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Matthew 5:8; Psalm 73:1
GOLDEN NUGGET: Seeing the Lord means encountering Him in the secret place, recognizing His beauty, His holiness, His grace — and being transformed by it. This vision roots us in intimacy before it releases us into influence.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. May I never be content with only seeing Your works without knowing Your heart. My eyes have been washed with salve to see You through the purity of the spirit, and in truly seeing You, I am daily transformed, in Jesus’ name, Amen.
OKULABA KATONDA
Omutume Grace Lubega
1 Abakkolinso 9:1 (NKJV): Ssiri wa ddembe? ssiri mutume? ssaalaba Yesu Mukama waffe? mmwe temuli mulimu gwange mu Mukama waffe?
—
Mu kwewolereza kwa Pawulo okw’obutume bwe, abuuza ekibuuzo ekikulu. “ssaalaba Yesu Mukama waffe?” Wano, Pawulo atusongera ku mazima ag’omwoyo ag’ebuziba agasukkuluma ku bitiibwa n’emirimu gy’obuweereza–okulaba Katonda.
Okulaba Katonda si kwa batume bokka. Ensi y’okulaba Katonda ya buli mukkiriza–omusomesa, omubuulizi, omusumba, n’omuyigirizwa omuggya. Obuweereza kye ki, bwe kitaba kwanukula eri oyo gwe tulabye? Kyokka ate nga tuteekeddwa Okusikattiramu ne tubuuze: ki kye nnyini kye kitegeeza “okulaba Mukama?”
Emirundi mingi tubuzaabuza emirimu gya Katonda n’okulaba Katonda. Abazibe b’amaaso bwe balaba, abalema ne batambula, oba ekigambo ky’okumanya bwe kikakasibwa nga kituufu–tusanyuka, era nga kituufu. Gino gye mirimu gya Katonda emirungi. Naye nga si kwe kulaba Katonda okw’enkomeredde.
Okulaba Katonda kutandika na mutima. Kulaba kwa munda, tekuva ku bubonero bwa wabweru naye obulongoofu bw’omunda. Yesu yagamba, “Balina omukisa abalina omutima omulongoofu: kubanga abo baliraba Katonda.” (Matayo 5:8).
Okulaba Mukama kitegeeza kumusisinkana mu kifo eky’ekyama, nga tulaba obulungi Bwe, obutukuvu Bwe, okusasira Kwe–n’okukyusibwa bbyo. Okulaba kuno kutusimba mu nkolagana ey’omuggundu nga tekunnaba kututwala mu kubeera n’ekkomo.
N’olwekyo tonoonya Katonda kuwonya buwonya balwadde, okubuulira mu maanyi, oba okuzimba obuweereza. Ekisookerwako, munoonye okumulaba Ye. Aleruya!
YONGERA OSOME: Matayo 5:8, Zabbuli 73:1
AKASUMBI KA ZAABU: Okulaba Mukama kitegeeza kumusisinkana mu kifo eky’ekyama, nga tulaba obulungi Bwe, obutukuvu Bwe, okusasira Kwe–n’okukyusibwa bbyo. Okulaba kuno kutusimba mu nkolagana ey’omuggundu nga tekunnaba kututwala mu kubeera n’ekkomo.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Simatiranga n’okulaba emirimu Gyo kyokka awatali kumanya mutima Gwo. Amaaso gange ganaaziddwa n’eddagala okukulaba okuyita mu bulongoofu bw’omwoyo era n’okukulaba mu mazima, nkyusibwa bulijjo, mu linnya lya Yesu, Amiina.
OKWOREKWA KWA RUHANGA
Entumwa Grace Lubega
1 Abakorinso 9:1: “Tindi ow’obusingye? Tindi entumwa? Tindareebire Yesu Mukama waitu? Timuri omurimo gwangye omuri Mukama?”
—
Omu kushoborora kwa Paulo kw’okuba entumwa, nabuuza ekibuuzo kikuru: Tindareebire Yesu Mukama waitu? Aha, Paulo natworeka enshonga nkuru y’amazima g’omwoyo erikureenga aha bitiinisa n’emirimo y’obuheereza—okworekwa kwa Mukama.
Okworekwa oku tikuhairwe entumwa zonka. Ensi y’okureeba Ruhanga n’ey’omwikiriza wena — omwegyesa, omuburizi w’engiri, omuriisa, nangwa n’omweegi omusya. Mbwenu obuheereza niki, bwaba butari okugarukamu ogwo ou tureebire? Kandi obwo twiine kwemerera tukabuuza: omu mazima nikimanyisa ki “kureeba Mukama”?
Obwiire obwingi nitushobya emirimo ya Ruhanga tugyeeta okworekwa kwa Ruhanga. Empumi kuzirikureeba, ebimuga bikagyenda, nari ekigambo ky’okumanya kikahamya amazima — nitushemererwa, kandi kurungi munonga. Egi n’emirimo ya Ruhanga emirungi. Kwonka tikwo kworekwa kwa Ruhanga buzima.
Okureeba Ruhanga nikitandika n’omutima. N’okworekwa kw’omunda, tikirikureetwa bumanyiso bwaheeru kureka okushemera kw’omunda, Yesu akagira ati, “Baine omugisha abashemeire omu mutima, ahabw’okuba abo baryareeba Ruhanga.” (Matayo 5:8). Okureeba Mukama nikimanyisa okumubugana omu myanya y’omubonano, orikumanya oburungi bwe, okuhikirira kwe, embabazi ze — n’okuhindurwa. Okworekwa oku nikutsimba emizi yaitu omu mubonano kutakatwohereize omu bushoborozi.
Mbwenu otasherura Ruhanga kukiza abarwaire kwonka, okuburira n’amaani, nari okwombeka obuheereza. Eky’okubanza musherure kumureeba. Areruya!
SHOMA N’EBI: Matayo 5:8; Zaaburi 73:1
EBIKURU MUNONGA: Okureeba Mukama nikimanyisa okumubugana omu myanya y’omubonano, orikumanya oburungi bwe, okuhikirira kwe, embabazi ze — n’okuhindurwa ezo mbabazi. Okworekwa oku nikutsimba emizi yaitu omu mubonano kutakatwohereize omu bushoborozi.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Reka ntarimarwa n’okureeba emirimo yawe ntarikumanya mutima gwaawe. Amaisho gangye gogiibwe n’amajuta kukureeba omu kushemera kw’omwoyo, n’okukureeba omu mazima, nimpindurwa buri eizooba, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
KURORA RUHANGA
Omukwenda Grace Lubega
1 Abakorinto 9:1(NKJV): Tindi wobugabe? Tindi mukwenda? Ntarole Yesu mukama waitu? Inywe timuli mirimo yange omu Mukama waitu?
—
Paulo n’atonganirra obukwenda bwe akakaguza ekikaguzo kikuru muno: ” Nyowe ntarole maiso na maiso Yesu Mukama waitu?” Hanu, Paulo n’atwoleka amazima g’omwoyo ag’enziha agakuhingura ha bitiinisa n’emirimo y’obuhereza – okurora Mukama waitu.
Okwolekwa kunu tikuli kw’abakwenda bonka. Ensi y’okurora Ruhanga yabuli muikiriza weena – omusomesa, omutebezi, omuliisa hamu n’omuhondezi ayakaija. Hati obuhereza kiki, obu buraaba butakuruga omuli ogu outurozire? Kunu, nitusemerra kwemerramu tukakaguza: mumazima gonyini nikimanyisa ki ” kurora Mukama”?
Obusumi obukukira obwingi, emirimo ya Ruhanga tugitwara kuba nukwo kumurora. Abafu b’amaiso obu barora, abalema bakarubata rundi ekigambo ky’okumanya obu kiija kiri ky’amazima – tukyanganuka, kandi nukwo kisemeriire. Binu nibyo bihuniiriza bya Ruhanga. Baitu tinibyo okwolekwa kwa Ruhanga.
Kurora Ruhanga kutandika n’omutima. Kuli kwolekwa okw’omunda, okutarugirra mubikurorwa aheeru baitu kuruga muburungi bw’omunda. Yesu Akagamba, ” Banyina omugisa abarungi omu mutima, habwokuba balirora Ruhanga.” ( Matayo 5:8).
Kurora Ruhanga nikimanyisa kumutangatangana mukiikaro ky’ensita, okamanya oburungi Bwe, oburukwera Bwe, embabazi Ze – kandi kikatuhindura. Okwolekwa kunu kutugumya mukuterana kutakatuhaire obulemi habantu.
Nahabwekyo otaserra Ruhanga kukiza abarwaire kwonka, kutebeza n’amaani rundi kwombeka obuhereza. Mukubanza, muserurre Kumurora. Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Matayo 5:8; Zabuli 73:1
EKIKURU MUBYONA: Kurora Ruhanga nikimanyisa kumutangatangana mukiikaro ky’ensita, okamanya oburungi Bwe, oburukwera Bwe, embabazi Ze – kandi kikatuhindura. Okwolekwa kunu kutugumya mukuterana kutakatuhaire obulemi habantu.
ESAARA: Taata owangonza, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Leka ntalimarwa kurora emirimo Yaawe yonka ntamanyire omutima Gwawe. Amaiso g’eziibwe n’omubazi kukurorra muburungi bw’omwoyo kandi ku Kurora mumazima, nimpindurwa buli kiro, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
NENO PA LUBANGA
Lakwena Grace Lubega
1 Jo Korint 9:1(KJV): “An pe alone kena? An pe lakwena? Yam pe aneno Rwotwa Yecu Kricito? Wun pe adwoggi me ticca i Rwot?”
—
I gengo nge bedo lakwena pa Paulo, en miyo lapeny ma piretek: “yam pe aneno Rwotwa Yecu Kricito?” Kany, Paulo nyutiwa ada icwiny matut ma kato rwom dok dog tic i Kanica – neno pa Lubanga.
Neno man pe tye pi lukwena keken. Kabedo man me neno Lubanga tye pi luyee ma patpat – lapwony, lakwat dok kadi wa ngatma pwod olare alara. Pien ngo ma obedo jiri, kape lagam bot ngatma wan don waneno? Ento kun omyero wacung manok dok wapeny: teloke nongo me “neno Rwot”?
Kare mapol wa tamo ni Lok pa Lubanga en aye obedo neno pa Lubanga. Kace lato wang wange oyabe, lungolo guwoto, onyo kace Lok me ngec nyutu ni ada – wa bedo ki yomcwiny, dok ada kumenu. Man aye tic ma mwonya pa Lubanga. Ento pe gin aye neno pa Lubanga kikome.
Me neno Lubanga cake ki cwiny. Obedo neno me cwiny, ma pe ginywalo ki lanyut manen woko ento lengo ma i iye. Yecu owaco ni, “komgi gum ginjo ma cwinygi leng, pien gibi neno Lubanga.” (Matayo 5:8).
Neno Rwot teloke ni rwate Kwede i kabedo me mung, niang i kom ber ne, lengo ne, kica ne- dok bedo ma iloke ki en. Neno man keto lwitwa i bedo cok mapwod peya en oketo wan i kabedo me twero.
Cidong pe iyeny Lubanga me cango lutwo keken, me pwonyo pwony matye iye teko, onyo me gedo Kanica. Ma acel, yeny me neno En. Allelua!
KWAN MUKENE: Matayo 5:8; Jabuli 73:1
LWOD MADIT: Neno Rwot teloke ni rwate Kwede i kabedo me mung, niang i kom ber ne, lengo ne, kica ne- dok bedo ma iloke ki en. Neno man keto lwitwa i bedo cok mapwod peya en oketo wan i kabedo me twero.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Pe iwek ayeng ki neno tici keken labongo ngeyo cwinyi. Wanga gityeko lwoko ne woko ki lalony jami me neno in niwok ki leng me cwiny dok i neni ada, an aloke nino ducu, inying Yecu, Amen.
NENO OBAŊA
Akwena Grace Lubega
1 Korinti 9:1 (Lango): An mom aloye kena? An mom akwena? Rik mom aneno Rwot Yecu? Wun mom ibedo wunu ticca i Rwot?
—
I cuŋ pi tic akwena ame Paulo ocuŋ pire, en penyo apenyoro apire tek tutwal: “Rik mom aneno Rwot Yecu?” Kan, Paulo nyuttiwa ateni moro atut akato rwom kede ticcoro keken— neno Rwot.
Neno man mom obedo pi okwena keken. Kabedo me neno obedo me ajo luŋ ame oyee— apwony, arab amut aber, akwat, kede dano ame pwod olare nyen. Kara tic Obaŋa obedo ŋo, ka doŋ mom obedo ye ikom Ŋat ame wan oneno? Cite myero koŋ ocuŋ eka ote penyere kenwa: tero niŋo iyi ateni me “neno Rwot”?
Polkare, wan otero tic Obaŋa acalo neno Obaŋa. Ka oto waŋ oneno, oŋwalo owoto, onyo dwarpiny odoko ateni— wan olelo, daŋ opore amano. Jami man obedo tic Obaŋa me awura. Ento mom obedo neno Obaŋa.
Neno Obaŋa cakkere kede cuny. Obedo neno me yie, ame nywalle mom pi anyut i oko ento pi cilo me yie. Yecu obin okobo ni, “Tye kede winyo, jo ame yigi cil, pien gin bino neno Obaŋa.” (Matayo 5:8)
Neno Obaŋa tero ni rwatte kede En iyi imuŋ, neno mwonya Mere, cillere, winyo Mere— kede lokkere pi neno no. Neno man miowa obedo karacel kede ame pwod ru ocako bedo kede loc.
Pe iyeny Obaŋa pi caŋo ka otwo keken, tuco jiri i teko, onyo gero gutti. Me acakki, yenye pi nene. Alleluya!
MEDE IKWANO: Matayo 5:8; Jabuli 73:1
APIRE TEK: Neno Obaŋa tero ni rwatte kede En iyi imuŋ, neno mwonya Mere, cillere, winyo Mere— kede lokkere pi neno no. Neno man miowa obedo karacel kede ame pwod ru ocako bedo kede loc.
KWAC: Papo me amara, apwoyi pi Kop man. Wek mom abed ayeŋ kede ka ticci aboŋo ŋeyo cunyi. Waŋa olwokkere kede yat waŋ pi cilo me cuny, daŋ iyi neni me ateni, alokkere nino nino, inyiŋ Yecu, Amen.
AITAPOET EDEKE
Ekiyakia Grace Lubega
1 Ikorinton 9:1 (AOV): “Mam kereka eoŋ ejakakai? Mam kereka arai ekiyakia? Mam eoŋ abu kaany Yesu Ejakaitiwok? Mam kereka yes iraas akaswam toma Ejakait?”
—
Kotoma aidiek ka Paulo kanu ikamanara eyakiane ke, obuiŋit aiŋiset na elaŋir noi: “Eoŋ mam abu kaany Yesu Ejakaitiwok?” Edodikinit do ooni Paulo aanyunet nomoyo naitelekarit aitejenuneta ka ipeleik nu aijaanakin – aitapoet na Ejakait.
Mam aitapoet na iŋadaritai kanuka ikiyakia bon. Ayeatait na aanyun Edeke na abeit erai kanuka aŋin iyuunan kere – esisianakinan, ekalimonokinan, ecokon, itoni ikesisian yenitetet akere. Naarai inyonibo aijaanakin, dimarai ayiikinet nejai Ŋon loiwanyu ooni? Konye kobeite ooni aiŋit: inyobober kodoco apolou na “aanyun Ejakait?”
Irwanapu, iseseni ooni aswamisio Edeke kwape aitapoet Edeke. Ne ekwenyunata imudukok, ne elosiato iŋwalasik, araine ibecoinor akirot naijen araun abeit – iyalaminikin ooni, ido kabeit cut. Eraasi nu kere aswamisio Edeke nueumokina. Konye mam eraasi kaileleba aitapoet Edeke.
Aanyun Edeke egeari keda etau. Erai aitapoet na kotoma, na euruna keda alaunit notoma mere aanyuneneta nuokiŋa. Obu Yesu olim ebe, “Isirereŋitoi luesegara itauon: naarai eanyunete Edeke.” (Matayo 5:8).
Apolou na aanyun Edeke ŋesi airiamun keda Ŋesi kotoma aboisit na aiyeiyea, ajenikin aibuses Ke, aila Ke, asianut Ke – ka aijulakin kanuke. Iraikini ooni aitapoet na toma oidicane eriŋa elacaina ooni alosit atiror luce.
Siri do imo Edeke kanu aitaŋale nuadekak, kolimonok keda agogoŋ, arai adukun aijanakinet. Nuepolok kakere, omo Ŋesi kanu aanyun Ŋes. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Matayo 5:8; Isabulin 73:1
NUEPOSIK BALA ESABU: Apolou na aanyun Edeke ŋesi airiamun keda Ŋesi kotoma aboisit na aiyeiyea, ajenikin aibuses Ke, aila Ke, asianut Ke – ka aijulakin kanuke. Iraikini ooni aitapoet na toma oidicane eriŋa elacaina oni alosit atiror luce.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Elipi mam cut aimonikin keda asesen aswamisio Kon bon komam ajeni etau Kon. Elosi akonye ka aanyun Jo kotoma aila naka omoyo, ido kotoma asesen Jo teni, ejulakin eoŋ ŋiniduc, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MAONO YA MUNGU
Mtume Grace Lubega
1 Wakorintho 9:1 (NKJV): Je! Mimi si mtume? Je! Mimi si huru? Je! Sikumwona Yesu Kristo Bwana wetu? Je! Ninyi si kazi yangu katika Bwana?
—
Katika kujitetea kwa Paulo kama mtume, anauliza swali la kina: “Je! Sikumwona Yesu Bwana wetu?” Hapa, Paulo anatuelekeza kwenye ukweli wa kiroho wa kina unaopita vyeo na nafasi za huduma—maono ya Bwana.
Maono haya si ya mitume pekee. Ulimwengu wa kumwona Mungu ni wa kila mwamini — mwalimu, mwinjilisti, mchungaji, hata mwanafunzi wa hivi karibuni. Maana huduma ni nini, kama siyo mwitikio kwa Yule ambaye tumemwona? Lakini tunapaswa kusimama na kujiuliza: je, ina maana gani “kumwona Bwana” kwa kweli?
Mara nyingi tunachanganya matendo ya Mungu na maono ya Mungu. Wakati vipofu wanaona, viwete wanatembea, au neno la maarifa linathibitishwa — tunashangilia, na kwa haki. Haya ni matendo ya ajabu ya Mungu. Lakini siyo lazima yawe maono ya mwisho ya Mungu.
Kumwona Mungu huanza na moyo. Ni maono ya ndani, siyo yanayotokana na ishara za nje bali na usafi wa ndani. Yesu alisema, “Heri walio safi mioyo maana hao watamwona Mungu.” (Mathayo 5:8).
Kumwona Bwana kunamaanisha kumkuta katika mahali pa siri, kutambua uzuri wake, utakatifu wake, neema yake — na kubadilishwa kwa hilo. Maono haya hututia mizizi katika ushirika wa karibu kabla hayajatuweka katika ushawishi.
Hivyo basi, usimtafute Mungu tu ili kuponya wagonjwa, kuhubiri kwa nguvu, au kujenga huduma. Kimsingi, mtafute ili umwone. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mathayo 5:8; Zaburi 73:1
UJUMBE MKUU: Kumwona Bwana kunamaanisha kukutana naye katika mahali pa siri, kutambua uzuri wake, utakatifu wake, neema yake — na kubadilishwa kwa hilo. Maono haya hututia mizizi katika ushirika wa karibu kabla hayajatuweka katika ushawishi.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Usiniruhusu kuridhika na kuona matendo Yako pekee bila kuyajua moyo Wako. Macho yangu yamepakwa dawa ili nikuone kwa usafi wa roho, na katika kukuona kweli, hubadilika kila siku, kwa jina la Yesu, Amina.
LA VISION DE DIEU
L’apôtre Grace Lubega
1 Corinthiens 9:1 (LSG) : Ne suis-je pas apôtre ? Ne suis-je pas libre ? N’ai-je pas vu Jésus-Christ, notre Seigneur ? N’êtes-vous pas mon œuvre dans le Seigneur ?
—
Dans sa défense de l’apostolat, Paul pose une question profonde : « N’ai-je pas vu Jésus, notre Seigneur ? » Il nous oriente ici vers une réalité spirituelle qui dépasse les titres et les fonctions ministérielles : la vision du Seigneur.
Cette vision n’est pas réservée aux apôtres. Le domaine de la vision divine appartient à tout croyant — enseignant, évangéliste, pasteur, ou même le plus nouveau des disciples. Car qu’est-ce que le ministère, sinon une réponse à Celui que nous avons vu ? Mais nous devons nous arrêter et poser cette question : que signifie réellement « voir le Seigneur » ?
Trop souvent, nous confondons les œuvres de Dieu avec la vision de Dieu. Lorsque les aveugles recouvrent la vue, que les boiteux marchent, ou qu’une parole de connaissance s’accomplit — nous nous réjouissons, et à juste titre. Ce sont là de merveilleuses œuvres de Dieu. Mais elles ne constituent pas nécessairement la vision ultime de Dieu.
Voir Dieu commence dans le cœur. C’est une vision intérieure, née non pas de signes extérieurs mais de la pureté intérieure. Jésus a dit : « Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu. » (Matthieu 5:8, LSG).
Voir le Seigneur, c’est Le rencontrer dans le lieu secret, reconnaître Sa beauté, Sa sainteté, Sa grâce — et en être transformé. Cette vision nous enracine d’abord dans l’intimité avant de nous propulser dans l’influence.
Alors, ne cherchez pas Dieu uniquement pour guérir les malades, prêcher avec puissance ou bâtir un ministère. Cherchez-Le, avant tout, pour Le voir. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE : Matthieu 5:8 ; Psaume 73:1
PASSAGE EN OR : Voir le Seigneur, c’est Le rencontrer dans le lieu secret, reconnaître Sa beauté, Sa sainteté, Sa grâce — et en être transformé. Cette vision nous enracine d’abord dans l’intimité avant de nous propulser dans l’influence.
PRIÈRE : Père d’amour, je Te remercie pour cette parole. Que je ne me contente jamais de voir uniquement Tes œuvres sans connaître Ton cœur. Mes yeux ont été oints de collyre pour Te voir dans la pureté de l’esprit et, en Te voyant véritablement, je suis transformé chaque jour, au nom de Jésus, Amen.
HET VISIOEN VAN GOD
Apostel Grace Lubega
1 Korinthe 9:1 (HSV): “Ben ik niet een apostel? Ben ik niet vrij? Heb ik niet Jezus Christus, onze Heere, gezien? Bent u niet mijn werk in de Heere?”
—
In Paulus’ verdediging van zijn apostelschap stelt hij een diepgaande vraag: “Heb ik Jezus, onze Heer, niet gezien?” Hier wijst Paulus ons op een diepe geestelijke realiteit die titels en bedieningsrollen overstijgt: het visioen van de Heer.
Dit visioen is niet alleen voorbehouden aan apostelen. Het domein van het zien van God behoort toe aan elke gelovige – de leraar, de evangelist, de herder en zelfs de nieuwste discipel. Want wat is bediening, als het niet een reactie is op Degene die we hebben gezien? Toch moeten we even stilstaan en ons afvragen: wat betekent het werkelijk om “de Heer te zien”?
Te vaak verwarren we de werken van God met het visioen van God. Wanneer blinden zien, lammen lopen, of wanneer een woord van kennis waar blijkt te zijn – verheugen we ons, en terecht. Dit zijn de wonderbaarlijke werken van God. Maar ze vormen niet noodzakelijkerwijs de ultieme visie van God.
God zien begint met het hart. Het is een innerlijke visie, niet geboren uit uiterlijke tekenen, maar uit innerlijke zuiverheid. Jezus zei: “Zalig zijn de reinen van hart, want zij zullen God zien” (Matteüs 5:8).
De Heer zien betekent Hem in het verborgene ontmoeten, Zijn schoonheid, Zijn heiligheid, Zijn genade herkennen – en erdoor veranderd worden. Deze visie wortelt ons in intimiteit voordat ze ons vrijlaat om invloed uit te oefenen.
Zoek God dus niet alleen om zieken te genezen, krachtig te prediken of een bediening op te bouwen. Zoek Hem vooral om Hem te zien. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Matteüs 5:8; Psalmen 73:1
GOUDKLOMPJE: De Heer zien betekent Hem ontmoeten in het verborgene, Zijn schoonheid, Zijn heiligheid, Zijn genade herkennen – en erdoor veranderd worden. Deze visie wortelt ons in intimiteit voordat het ons aan invloeden overlaat.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Moge ik nooit tevreden zijn met alleen Uw werken te zien zonder Uw hart te kennen. Mijn ogen zijn gewassen met zalf om U te zien door de zuiverheid van de geest en door U werkelijk te zien, word ik dagelijks veranderd, in Jezus’ naam, Amen.
DIE GOTTESVISION
Apostel Grace Lubega
1. Korinther 9,1 (SLT): „Bin ich nicht ein Apostel? Bin ich nicht frei? Habe ich nicht unseren Herrn Jesus Christus gesehen? Seid nicht ihr mein Werk im Herrn?“
—
Als Paulus sein Apostelamt verteidigte, stellte er eine tiefgründige Frage: „Habe ich nicht Jesus Christus, unseren Herrn, gesehen?“ Damit spielt Paulus auf eine tiefe geistliche Realität an, die über Titel und Ämter hinausgeht − nämlich auf die Gottesvision.
Diese Vision ist nicht nur den Aposteln vorbehalten. Jeder Gläubige hat die Möglichkeit, Gott zu schauen − sowohl der Lehrer, der Evangelist, der Pastor, als auch der neueste Jünger. Denn was ist der Dienst am Herrn, wenn nicht eine Erwiderung auf den Einen, den wir geschaut haben? Doch wir müssen innehalten und uns fragen: Was bedeutet es wirklich, „den Herrn zu schauen“?
Allzu oft verwechseln wir die Gotteswerke mit der Gottesvision. Wenn Blinde sehend werden, Lahme wieder gehen können oder sich ein Wort der Erkenntnis als zutreffend erweist, freuen wir uns darüber, und das zu Recht. Dies sind die wunderbaren Werke Gottes. Aber sie sind nicht unbedingt die ultimative Vision Gottes.
Gott zu schauen, beginnt mit dem Herzen. Es ist eine Vision im Inneren, die nicht durch äußere Zeichen, sondern durch innere Reinheit zustande kommt. Schließlich sagte Jesus: „Selig sind, die reinen Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.“ (Matthäus 5,8).
Den Herrn zu schauen bedeutet, Ihm im Verborgenen zu begegnen, Seine Schönheit, Seine Heiligkeit und Seine Gnade zu erfassen − und dadurch verwandelt zu werden. Diese Vision gründet uns in der Intimität, bevor wir beginnen einen Einfluss auszuüben.
Trachte also nicht nur nach Gott, um Kranke zu heilen, mit Vollmacht zu predigen oder einen Dienst zu etablieren. Suche Ihn in erster Linie, um Ihn zu erkennen und zu schauen. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Matthäus 5,8; Psalm 73,1
FAZIT: Den Herrn zu schauen bedeutet, Ihm im Verborgenen zu begegnen, Seine Schönheit, Seine Heiligkeit und Seine Gnade zu erfassen − und dadurch verwandelt zu werden. Diese Vision gründet uns in der Intimität, bevor wir beginnen einen Einfluss auszuüben.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Möge ich mich nie damit zufrieden geben, Deine Werke zu bestaunen, ohne Dein Herz zu kennen. Meine Augen sind mit Deinem Balsam gewaschen worden, um Dich durch die Reinheit des Geistes zu sehen. Und wenn ich Dich wahrhaftig vor meinem inneren Auge habe, werde ich täglich verwandelt, in Jesu Namen, Amen.