Apostle Grace Lubega
Luke 10:38-41(KJV); Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house. And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus’ feet, and heard his word. But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me. And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
—
It is a jarring realisation that a man can easily substitute a relationship with God with service to Him.
A Christian can serve God and yet have no personal relationship with Him because the preoccupations of service took him or her away from the closet or the Master’s feet.
What we do with our hands and feet can very easily become the path of least resistance because it is easy to apply ourselves to those things.
As such, for some people, arranging chairs in preparation for the service, ushering, assisting with the set-up, welfare of congregants or administration is much easier than an hour spent in silent contemplation in the presence of God.
Let not heaven observe your comings and goings and see a very busybody but a passive heart, a diligent servant with a silent or non-existent closet.
The fervency of service is remarkable but do examine yourself and ensure that it does not come at the expense of the fervency of seeking the Lord’s face.
Praise Him!
FURTHER STUDY: 2 Thessalonians 3:11, Jeremiah 29:13
GOLDEN NUGGET: Let not heaven observe your comings and goings and see a very busybody but a passive heart, a diligent servant with a silent or non-existent closet. The fervency of service is remarkable but do examine yourself and ensure that it does not come at the expense of the fervency of seeking the Lord’s face.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Today, I examine my life against this word. Where I have lost the fervency of prayer and seeking You, I reclaim it by Your grace and power. Seeking You Lord is my ultimate life pursuit. In Jesus’ name, Amen.
OMUKRISTAAYO ALINGA MALIZA
Omutume Grace Lubega
Lukka 10:38-41(KJV); Awo bwe baali bagenda, n’ayingira mu kyalo: omukazi erinnya lye Maliza n’amusembeza mu nnyumba ye. Naye yalina muganda we ayitibwa Malyamu, eyatuulanga awali ebigere bya Mukama waffe n’awuliranga ekigambo kye. Naye Maliza yabanga n’emitawaana egy’okuweereza okungi; n’ajja w’ali, n’amugamba nti Mukama wange, tofaayo nga muganda wange andese okuweereza nzekka? kale mugambe annyambe. Naye Mukama waffe n’addamu n’amugamba nti Maliza, Maliza, weeraliikirira, olina emitawaana egy’ebigambo bingi:
Kuzuula okukanga nti omuntu asobola okwanguyirwa okuwanyisiganya enkolagana ye ne Katonda n’obuwereeza gy’ali.
Omukristaayo asobola okuweereza Katonda kyokka n’ataba na nkolagana ya ssekinoomu Naye kubanga eby’okukola bw’obuweereza by’alina byamujja mu kasenge oba ku magulu g’Omuyigiriza.
Ebyo bye tukola n’emikono n’amagulu gaffe bisobolera ddala okwanguyirwa okufuuka akakubo akalimu okuziyiza okutono kubanga kyangu nnyo ffe okwetaba mu bintu ebyo.
N’olwekyo, eri abantu abamu, okutegeka obutebe mu kwetegekera okusaba, obukebezi, okuyamba mu ku nteekateeka ekifo awanaasabirwa, eby’endabirira y’abasabi oba obukulembeze obukwasaganya enzirukanya ya buli kimu byangu nnyo okusinga okumala essaawa emu mu kufumiitiriza okw’obusirise mu kubeerawo kwa Katonda.
Tolekera ggulu okwetegereza enzijja n’eŋŋenda zo ne liraba omubiri ogukola ennyo naye omutima oguteefiirayo, omuweereza omunyiikivu alina akasenge akasirifu oba akataliiwo.
Okunyiikira kw’okuweereza tekusobola kubuusibwa maaso naye weekebere era okakase nti tekujjira ku muwendo ogw’okusuula obunyiikivu bw’okunoonya obweenyi bwa Mukama.
Atenderezebwe!
YONGERA OSOME: 2 Abasessaloniika 3:11, Yeremiya 29:13
AKASUMBI KA ZAABU: Tolekera ggulu okwetegereza enzijja n’eŋŋenda zo ne liraba omubiri ogukola ennyo naye omutima oguteefiirayo, omuweereza omunyiikivu alina akasenge akasirifu oba akataliiwo. Okunyiikira kw’okuweereza tekusobola kubuusibwa maaso naye weekebere era okakase nti tekujjira ku muwendo ogw’okusuula obunyiikivu bw’okunoonya obweenyi bwa Mukama.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza olw’amazima gano. Olwaleero, nkebera obulamu bwange okusinziira ku Kigambo kino. Wensudde obunyiikivu bw’essaala n’okukunoonya, nziramu okubufuna n’ekisa Kyo era n’amaanyi. Okukunoonya kwe kuwondera kw’obulamu bwange okukulu. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
OMUKRISTAAYO NKA MARIZA
Entumwa Grace Lubega
Luka 10:38: Baagumizamu omuhanda gwabo. Yaataaha omu kirorero; omukazi orikwetwa Mariza yaamutaasya omu nju ye. Kandi akaba aine omurumuna orikwetwa Mariamu; we yaashutama aha bigyere bya Mukama waitu, naahurira ebigambo bye. Kwonka Mariza akaba ayemereize omutima ahabw’emirimo mingi y’okuheereza; yaija ahari Yesu, yaamubuuza ati: Mukama wangye, tikirikukusaasa, murumuna wangye okumpenza emirimo? Mugambire ampwere. Mukama waitu yaamugarukamu ati: Mariza, Mariza, oyemereize omutima, noofa kubi n’ebintu bingi;
N’ekintu ky’okutangaaza kwetegyereza ngu omuntu nabaasa kwanguhirwa kuhaanisa omukago na Ruhanga hamwe n’okumuheereza.
Omukristaayo nabaasa kuheereza Ruhanga kandi abure kugira omukago nawe nk’omuntu ahabw’okuba emirimo y’obuheereza ekamutwaara nari yamwiiha omu kishengye kye nari aha bigyere by’omwegyesa.
Ebiturikukora n’emikono yaitu hamwe n’ebigyere byorobi kuba omuhanda ogutaine buremeezi ahabw’okuba kyorobi kukora nari kwemanyiiza ebintu ebyo.
Ahabw’ekyo, aha bantu abamwe, okutereeza entebe kutebekanisiza okushaba, okwakiira abantu, okuyamba omu kutebekanisa ebyoma, okureebereera aba yerundaana nari okwebembera kyorobi munonga kukira okumara eshaaha ahunami omukuteekateeka omu maisho ga Ruhanga.
Reka iguru ritareeba okwiija n’okugyenda kwaawe kandi rikareeba omuntu orikukora ebintu bingi kwonka omutima gutariyo, omuheereza omweziriki oine omwanya gw’omubonano nari otaine kishengye.
Okuheereza okurugire aha mutima n’okw’omutaano kwonka y’eshwijume kandi ofeyo ngu kitaija ahabw’okubura kuta omutima omu kusherura amaisho ga Mukama.
Muhimbise!
SHOMA N’EBI: 2 Abatesalonika 3:11, Yeremia 29:13
EBIKURU MUNONGA: Reka iguru ritareeba okwiija n’okugyenda kwaawe kandi rikareeba omuntu orikukora ebintu bingi kwonka omutima gutariyo, omuheereza omweziriki oine omwanya gw’omubonano nari otaine kishengye. Okuheereza okurugire aha mutima n’okw’omutaano kwonka y’eshwijume kandi ofeyo ngu kitaija ahabw’okubura kuta omutima omu kusherura amaisho ga Mukama.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Er’izooba, ninshwijuma amagara gangye omu kigambo eki. Ahu ndekire omuriro gw’okushaba nokukusherura, ningwakiira ahabwembabazi zaawe hamwe n’amaani. Okukusherura nikyo kikuru eki ndikuronda omu magara gangye, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OMUKRISTAYO NKA MALIZA
Omukwenda Grace Lubega
Luka 10:38-41(KJV); Hati kyahikiira, obubakaba nibagenda omu muhanda gwabu, yataha omu kyaaro ekimu: omukazi omu ibaralye Maliza, yamuiriza omu njuye. Kandi akaba anyina owanyina ibaralye Malyamu, ayaikalire ha bigere bya Mukama waitu, nahuura ekigambokye. Baitu Maliza akabanatalibana habw’okuhereza okwingi; yaija namberali namugambira ati Mukama wange, torukukitaho mutima, baitu owanyina nyowe ansigirege okuhereza nyenka nukwo omugambire ankonyere. Baitu Mukama waitu yagarukamu namugambira ati Maliza, Maliza, iwe otuntuire notaabana habw’ebintu bingi.
Eri enkizi okwetegereza ngu omuntu asobora bwangu kuhingisa enkoragana na Ruhanga n’okuhereza hali We.
Omukristayo asobora kuhereza Ruhanga kunu ataina enkoragana hamu Nawe habwokuba emirimo ey’okuhereza ekamutwara kumwiha omu kisika orundi ha bigere bya Mukama.
Ebitukora n’emikono yaitu kandi n’ebigere bisobora bwagu muno kufooka omuhanda gw’okulemesebwa okuke habwokuba kikutwanguhira kweteka hali ebintu ebyo.
Nahabw’ekyo, hali abantu abamu, okutekaniza entebe omu kwetekaniriza okusaba, okukora obukebezi, okuyambaho omu kutekeniza, okuba kurungi kw’abantu orundi eby’entekaniza byanguha muno okukiira esaha emu emazirwe omu kuculeera n’ocumitiriza omu kubaho kwa Ruhanga.
Otaleka iguru okurora okuijja kwawe orundi okugenda kandi n’okurora omubiri ogukutahuka baitu omutima gutakukora kintu kyona, omuhereza omwekambi ow’ekisiika ekiculiire orundi ekitaroho.
Okuruhiira omu kuhereza kuba kw’amaani baitu wekebere kandi ogumye ngu tikukwijja kukufereza okuruhiira kw’okuseera omaiso ga Mukama.
Akugizibwe!
GALIHYA N’OSOMA: 2 Abasesalonika 3:11, Yeremiya 29:13.
EBIKURU MUBYOONA: Otaleka iguru okurora okuijja kwawe orundi okugenda kandi n’okurora omubiri ogukutahuka baitu omutima gutakora kintu kyona, omuhereza omwekambi aina ekisiika ekiculiire orundi ekitaroho.
Okuruhiira omu kuhereza kuba kw’amaani baitu wekebere kandi ogumye ngu tikukwijja kukufereza okuruhiira kw’okuseera omaiso ga Mukama.
ESAARA: Taata ow’engonzi, nkusiima habw’amazima ganu. Leero, nkukebera obwomezi bwange hali ekigambo kinu. Hali nferiirwe okuruhiira kw’okusaba n’okukuseera, nkukyegarura habw’embabazi n’amaani. Okuseera Iwe Mukama nikyo ky’okukora ekihikire omu bwomezi. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
LAKRICITAYO MA CALO MARITA
Lakwena Grace Lubega
Luka 10:38-41(KJV); ka gitye ka wot i yo, ci Yecu odonyo i gaŋ mo, ci dako mo ma nyiŋe Marita ojole i ode. Yam tye ki laminne nyiŋe Maliam ma obedo ka tyen Yecu kun winyo lokke. Ento Marita onoŋo obedo ka canne ki tic mapol; ocito bot Yecu, openye ni, “Ladit, pe iparo ni lamera oweka atye ka tic kena? Wac bote wek okonya.” Ento Rwot ogamo ni, “Marita, Marita, ibedo ki tam mapol, cwinyi oŋabbe pi jami mapol.
Wa cako niang ni ngatmo twero loko kaka wat ki Lubanga ki tic pire.
Lakricito twero tic pi Lubanga ento kun pe bedo ki wat mo matut kwede pien kabedo me tic me acel okwanye woko ki i kabedo me mung me lega onyo ka tyen ladit.
Ginma wa timo ki cingwa dok tyenwa twero doko yo me jemo manok adada pien yot me mine ki jami meno.
Pi meno, pi jo mukene, ryeyo kom i yube pi lega, jolo dano, konyo ki yubu jami kitma omyero obed kwede, ber bedo pa dano onyo doro jami ma tyeka time ni yot loyo cawa acel ma itero i lwod laling i tye pa Lubanga.
Pe iwek polo onen bino ni ki dok cen ni dok gunen kom ma okete katic mada ento ki cwiny manok, ngatma timo ticce kitma mite kwede ento ki kabedo me mung ki Lubanga ma tye laling onyo kabedo me lega ma peke linweng.
Tic pi Lubanga maber pire tek ento ngi kwoni dok inen ni pe obino pi peke pa yenyo wang Lubanga.
Kipak nyinge!
KWAN MUKENE: 2 Tecalonica 3:11, Jeremia 29:13
LWOD MADIT: Pe iwek polo onen bino ni ki dok cen ni dok gunen kom ma okete katic mada ento ki cwiny manok, ngatma timo ticce kitma mite kwede ento ki kabedo me mung ki Lubanga ma tye laling onyo kabedo me lega ma peke linweng. Tic pi Lubanga maber pire tek ento ngi kwoni dok inen ni pe obino pi peke pa yenyo wang Lubanga.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Tin, an angiyo kwona malube ki lok man. Kama an arwenyo iye lega kitma mite dok yenyo in, an adwogo cen ki kica ni dok teko ni. Yenyo in Rwot obedo ginma cwinya mito keken. Inying Yesu, Amen.
EKRISTOIT ŊOLO IKONI MARITA
Apostle Grace Lubega
Luka. 10:38-41 (KJV); Ani elosete Yesu ka ŋikeekasyomak, kitoro lore ece ŋolo ejaunia ikes aberu ŋina anyaritae Marita. Ayai nakaato keŋ a Marita ŋina anyaritae Maria, ŋina abu kiboikin nakejen a Yesu akipup ŋakiro ŋuna etatami iŋes. Etumorit Marita etic ŋolo eidar iŋes; tosodi tolot neni eboiyo Yesu, kiŋit iŋes tema, “Ekapolon, nyikironikinit iyoŋ neni ekemyekinitor ayoŋ nakaato kaŋ etiyae etic bon a? Tolimok iyoŋ iŋes bu ekeŋarak ayoŋ!” Tolimok Yesu iŋes tema, “Marita, Marita! Iyaloloŋi iyoŋ ka ituupa ŋakiro ŋuna alalak akidiŋ;
Erae aanyunet ŋina akiire abe epedori ituŋanan akilokonyikin ayan ka Akuj ka akijaanakin iŋesi.
Epedori ekristoit akijaanakin Akuj naait tomamukatari ayan ka iŋesi anierae abu epite ŋolo ka akijaanakin kitumo iŋes alotooma akidunyakin ka akikinyoma aloŋaren keŋ.
Epedori ibore ŋini itiyao iwoni aŋayoko kan ka ŋayoko kejen araun erot ŋolo ikitowouni iwoni iwadio anierae epatana iwoni akiwakin ŋayokowat loboro ŋulu.
Ikwaŋina, alotooma ŋice tuŋa, asubakin ŋikicoloŋo asubanakin ikotere akilip, akijanakin, akiŋarakinit asubanakin, ainanakin ŋina aŋasepico kori epataka ŋuna ka akijaununi akilo ayaari epei saa anakililiŋ itamatamae anakibois ka Akuj.
Emame ŋejok nakuj akiŋolekin ekoni bune ka ekoni lote ka akiŋolekin akuan ŋina etiŋiara naait etau ŋolo irunit, esacardotin ŋolo ajokan ka etau ka kililiŋi anakibois ka Akuj.
Ileere arereŋu ka akijanakin naaitkitem akoni kuan ka kimukeik atemari karae ŋeboŋu anakimica arereŋu aŋina la akiwarit ereet ŋolo ka Akuj papa.
Kipuro iŋes!
AKIATAKIN AKISIOM: 2 Ŋitesolonikae 3:11, Yeremia 29:13
ŊUNA ACEBUN: Emame ŋejok nakuj akiŋolekin ekoni bune ka ekoni lote ka akiŋolekin akuan ŋina etiŋiara naait etau ŋolo irunit, esacardotin ŋolo ajokan ka etau ka kililiŋi anakibois ka Akuj. Ileere arereŋu ka akijanakin naaitkitem akoni kuan ka kimukeik atemari karae ŋeboŋu anakimica arereŋu aŋina la akiwarit ereet ŋolo ka Akuj papa.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Nakoloŋit nagaa, etemi ayoŋ aka’kuan aloŋaren akirot naga. Neni acakaria ayoŋo arereŋu ŋina ka akilip ka akiwarit iyoŋ, aŋatu ayoŋo iŋes ka akoni lelianu ka agogoŋu. Akiwarit iyoŋ iŋes erae akalosikinet. Alokiro Ayesu, Amen.
MKRISTO KAMA MARTHA
Mtume Grace Lubega
Luka 10:38-41(KJV); Ikawa katika kuenenda kwao aliingia katika kijiji kimoja; mwanamke mmoja jina lake Martha akamkaribisha nyumbani kwake. Naye alikuwa na umbu lake aitwaye Mariamu, aliyeketi miguuni pake Yesu, akasikiliza maneno yake. Lakini Martha alikuwa akihangaika kwa utumishi mwingi; akamwendea, akasema, Bwana, huoni vibaya hivyo ndugu yangu alivyoniacha nitumike peke yangu? Basi mwambie anisaidie. Bwana akajibu akamwambia, Martha, Martha, unasumbuka na kufadhaika kwa ajili ya vitu vingi;
Ni utambuzi wa kutatanisha kwamba mtu anaweza kugeuza uhusiano na Mungu kwa urahisi kwa utumishi wake kwa Mungu.
Mkristo anaweza kumtumikia Mungu na bado asiwe na uhusiano binafsi Naye kwa sababu shughuli za utumishi zilimpeleka mbali na chumba cha maombi au miguuni pa Bwana.
Tunachofanya kwa mikono na miguu yetu kinaweza kwa urahisi sana kuwa njia ya upinzani mdogo kwa sababu ni rahisi kujishughulisha na mambo hayo.
Hivyo, kwa baadhi ya watu, kupanga viti kwa ajili ya maandalizi ya ibada, kukaribisha watu, kusaidia kuweka mpangilio, ustawi wa washarika au usimamizi ni rahisi zaidi kuliko kutumia saa moja katika kutafakari kwa ukimya mbele za Mungu.
Usiache Mbingu zikaona uingiapo na utokapo na kumwona mtu mwenye shughuli nyingi lakini mwenye moyo uliopooza, mtumishi mwenye bidii mwenye chumba cha maombi kilicho kimya au asiye na chumba cha maombi.
Bidii ya utumishi ni bora lakini jichunguze na uhakikishe kwamba haigharimu bidii ya kuutafuta uso wa Bwana.
Msifuni!
MASOMO YA ZIADA: 2 Wathesalonike 3:11, Yeremia 29:13
UJUMBE MKUU: Usiache Mbingu zikaona uingiapo na utokapo na kumwona mtu mwenye shughuli nyingi lakini mwenye moyo uliopooza, mtumishi mwenye bidii mwenye chumba cha maombi kilicho kimya au asiye na chumba cha maombi. Bidii ya utumishi ni bora lakini jichunguze na uhakikishe kwamba haigharimu bidii ya kuutafuta uso wa Bwana.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Leo, ninachunguza maisha yangu dhidi ya neno hili. Pale ambapo nimepoteza bidii ya maombi na kukutafuta Wewe, ninairudisha kwa neema na uwezo wako. Kukutafuta Wewe Bwana ni ufuatiliaji mkuu katika maisha yangu. Katika jina la Yesu, Amina.
DE MARTHA CHRISTEN
Apostel Grace Lubega
Lukas 10:38-41 (HSV); Het gebeurde, toen zij onderweg waren, dat Hij in een dorp kwam. En een vrouw van wie de naam Martha was, ontving Hem in haar huis. En zij had een zuster die Maria heette, die ook aan de voeten van Jezus zat en naar Zijn woord luisterde. Maar Martha was druk bezig met bedienen. Nadat zij erbij was komen staan, zei zij: Heere, trekt U het Zich niet aan dat mijn zuster mij alleen laat bedienen? Zeg toch tegen haar dat zij mij helpt. Jezus antwoordde en zei tegen haar: Martha, Martha, u bent bezorgd en maakt u druk over veel dingen.
Het is een schokkend besef dat een mens gemakkelijk een relatie met God kan vervangen door dienstbaarheid aan Hem.
Een christen kan God dienen en toch geen persoonlijke relatie met Hem hebben, omdat de preoccupaties van dienstbaarheid hem of haar weghaalden van de kast of de voeten van de Meester.
Wat we met onze handen en voeten doen, kan heel gemakkelijk de weg van de minste weerstand worden, omdat het gemakkelijk is om ons op die dingen toe te leggen.
Als zodanig, voor sommige mensen, is het regelen van stoelen ter voorbereiding van de dienst, het inluiden van de dienst, het assisteren bij de opbouw, het welzijn van de gemeenteleden of de administratie veel gemakkelijker dan een uur doorbrengen in stille contemplatie in de aanwezigheid van God.
Laat de hemel niet uw komen en gaan observeren en een zeer bezig bijtjes persoon zien maar een passief hart, een ijverige dienaar met een stille of niet-bestaande kast.
De vurigheid van dienstbaarheid is opmerkelijk, maar onderzoek uzelf en zorg ervoor dat dit niet ten koste gaat van de vurigheid van het zoeken naar het aangezicht van de Heer.
Prijs Hem!
VERDERE STUDIE: 2 Thessalonicenzen 3:11, Jeremia 29:13
HET GOUDKLOMPJE: Laat de hemel niet uw komen en gaan observeren en een zeer bezig bijtjes persoon zien maar een passief hart, een ijverige dienaar met een stille of niet-bestaande kast. De vurigheid van dienstbaarheid is opmerkelijk, maar onderzoek uzelf en zorg ervoor dat dit niet ten koste gaat van de vurigheid van het zoeken naar het aangezicht van de Heer.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze waarheid. Vandaag toets ik mijn leven aan dit woord. Waar ik de vurigheid van het gebed en het zoeken naar U heb verloren, herwin ik het door Uw genade en kracht. U zoeken, Heer, is mijn ultieme levensdoel. In Jezus’ naam, Amen.
LE GENRE MARTHE DE CHRÉTIEN
L’Apôtre Grace Lubega
Luc 10:38-41 (NBS); Pendant qu’ils étaient en route, il entra dans un village, et une femme nommée Marthe le reçut. Sa sœur, appelée Marie, s’était assise aux pieds du Seigneur et écoutait sa parole. Marthe, qui s’affairait à beaucoup de tâches, survint et dit : Seigneur, tu ne te soucies pas de ce que ma sœur me laisse faire le travail toute seule ? Dis-lui donc de m’aider. Le Seigneur lui répondit : Marthe, Marthe, tu t’inquiètes et tu t’agites pour beaucoup de choses.
C’est une réalisation choquante qu’un homme peut facilement substituer une relation avec Dieu avec le service à Lui.
Un chrétien peut servir Dieu et pourtant n’avoir aucune relation personnelle avec Lui parce que les préoccupations du service l’ont éloigné du placard ou des pieds du Maître.
Ce que nous faisons avec nos mains et nos pieds peut très facilement devenir le chemin de moindre résistance car il est facile de s’y appliquer.
Ainsi, pour certaines personnes, organiser des chaises en préparation du service, inaugurer, aider à l’installation, au bien-être des fidèles ou à l’administration est beaucoup plus facile qu’une heure passée dans la contemplation silencieuse en présence de Dieu.
Que le ciel n’observe pas vos allées et venues et ne voit pas un être très affairé mais un cœur passif, un serviteur diligent avec un placard silencieux ou inexistant.
La ferveur du service est remarquable, mais examinez-vous et assurez-vous que cela ne se fait pas au détriment de la ferveur de rechercher la face du Seigneur.
Félicitez-le!
APPROFONDISSEMENT: 2 Thessaloniciens 3:11, Jérémie 29:13
PÉPITE D’OR: Que le ciel n’observe pas vos allées et venues et y voit un être très affairé mais un cœur passif, un serviteur assidu avec un placard silencieux ou inexistant. La ferveur du service est remarquable, mais examinez-vous et assurez-vous que cela ne se fait pas au détriment de la ferveur de rechercher la face du Seigneur.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Aujourd’hui, j’examine ma vie contre ce mot. Là où j’ai perdu la ferveur de la prière et de ta recherche, je la récupère par ta grâce et ta puissance. Te chercher Seigneur est ma poursuite de vie ultime. Au nom de Jésus, Amen.