Apostle Grace Lubega
Matthew 11:12(KJV): And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
—
In yesterday’s devotion, I laboured to explain that the violence referred to in our theme scripture is not of persecution or of the attempts the enemy makes to afflict children of God.
The violence in question is of faith as expressed and exercised by men and women who have understood the liberties they have in Christ.
When the Bible says, “the violent take it by force” it is making reference to the violence of receiving from God.
Many Christians are living mediocre lives because they are not aggressive in receiving what has been availed to them in Christ.
But God is urging you to arise in boldness.
Violent men are those who fearlessly proclaim, “I cannot fail. I will not die of the diseases that kill the men of this world. I am going upward and forward only. With long life He satisfies me.”
Violent men receive the glory of their generation, the message for their dispensation and the mantles for their nations. They press in with fiery zeal and take what belongs to them.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 1 John 5:14-15; Matthew 7:7-8
GOLDEN NUGGET: When the Bible says, “the violent take it by force” it is making reference to the violence of receiving from God. Violent men are those who fearlessly proclaim, “I cannot fail. I will not die of the diseases that kill the men of this world. I am going upward and forward only. With long life He satisfies me.”
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the things that have been availed freely in Christ. I take what is mine with no fear. I receive with gladness my portion and inheritance, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
OBUKAMA BWA RUHANGA NIBUTWARANIRWA II
Entumwa Grace Lubega
Matayo 11:12: Okuruga omu biro bya Yohaana Omubatizi okuhitsya hati, obukama bwa Ruhanga nibutwaranirwa, n’abarikubutwaranira babutaahamu n’amaani.
—
Omu kushoma kwaito kwa nyomwabazyo, ngyerizeho kushoborora ngu okutwaranirwa okuri omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu tikw’okuhiiganisibwa nari okw’omuzigu kugyezaho kusaasa abaana ba Ruhanga.
Okutwaranirwa okurikugambwaho n’okw’okwikiriza nk’oku kirikworekwa kandi kikakorwa abashaija n’abakazi abetegyereize obugabe obu baine omuri Kristo.
Baiburi ku erikugira eti, “n’abarikubutwaranira babutaahamu n’amaani” nikishoborora okutwaranira kw’okwakiira owa Ruhanga.
Abakristaayo baingi bariho omu magara g’obutafayo ahabw’okuba tibamaririire omu kwakiira ebibahairwe omuri Kristo.
Kwonka Ruhanga nakwehanangiriza kwimuka omu bumanzi.
Abantu abarikutwaranira naabo abari kugamba bataine kutiina, “tindikubaasa kuremwa. Tindyiitwa dwaara eziri kwiita abantu b’ensi egi. Ningumizamu ahaiguru n’omu maisho honka. Aryampaazya n’amagara g’ebiro bingi.”
Abantu abarikutwaranira nibakiira ekitinisa ky’obusingye bwaabo, obutumwa bw’obusingye bwaabo hamwe n’eminagiro y’amahanga gaabo. Nibatahamu n’obweziriki bw’amaani kandi batwaara ekyaabo.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: 1 Yohaana 5:14-15; Matayo 7:7-8
EBIKURU MUNONGA: Baiburi ku erikugira eti, “n’abarikubutwaranira babutaahamu n’amaani” nikishoborora okutwaranira kw’okwakiira owa Ruhanga. Abantu abarikutwaranira naabo abari kugamba bataine kutiina, “tindikubaasa kuremwa. Tindyiitwa dwaara eziri kwiita abantu b’ensi egi. Ningumizamu ahaiguru n’omu maisho honka. Aryampaazya n’amagara g’ebiro bingi.”
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’ebintu ebimpereirwe busha omuri Kristo. Nintwaara ekyangye ntarikutiina. Ninyakiira n’okushemerererwa omugabo gwangye n’obuhunguzi, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OBUKAMA NIBUHAGURWA II
Omukwenda Grace Lubega
Matayo 11:12 (KJV): Okuruga ha biro bya Yohana Omubatizi okuhika hati obukama obwomu iguru nubuhagurwa, nabanyakuhagura babunyaga n’maani.
—
Omu kusoma kyaitu okwa ijjo, nteiremuga amaani okusoboora ngu okuhagura okukujuurwaho omu kyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe tikuli kuhiganizibwa orundi okugezaho okw’omunyanzigwa akora okurumya abaana ba Ruhanga.
Okuhagura okukugambwaho kuli kw’okwikiriza nkoku kikorwa kandi nikimanyiizibwa abasaija n’abakazi abetegeriize obugabe obubaina omu Kristo.
Baibuli obwekugamba, “abanyakuhagura babunyaga n’amaani” ekujuurra hali okuhagura okw’okutunga kuruga hali Ruhanga.
Abakristayo baingi bakwomeera obwomezi obwa buli kiro habwokuba tibakweheraayokimu omu kutunga ekyo ekibatekiirweho omu Kristo.
Baitu Ruhanga Akukutereera okwimuka omu bumanzi.
Abantu abanyakuhagura nibo abo abakigamba hataroho kutiina, “tinsobora kulemererwa. Tinja kufa habw’endwaire eziita abantu ab’ensi enu. Nkugenda haiguru ninyeyongerayo bweyongerayo kwonka. N’obwomezi bwingi Anyiguusa.”
Abantu abanyakuhagura batunga ekitiinisa ky’obusinge bwabu, obukwenda bw’obusinge bwabu kandi emyenagiro y’amahanga gabu. Balemeraho n’okuruhiira kw’amaani kandi nibatwara ekyo ekyabu.
Allelluya!
GALIHYA N’OSOMA: 1 Yohana 5:14-15,Matayo 7:7-8.
EBIKURU MUBYOONA: Abakristayo baingi bakwomeera obwomezi obwa buli kiro habwokuba tibakweheraayokimu omu kutunga ekyo ekibatekiirweho omu Kristo. Abantu abanyakuhagura nibo abo abakigamba hataroho kutiina, “tinsobora kulemererwa. Tinja kufa habw’endwaire eziita abantu ab’ensi enu. Nkugenda haiguru ninyeyingerayo bweyongerayo kwonka. N’obwomezi bwingi Anyiguusa.”
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, nkusiima habw’amazima ganu. Webale habw’ebintu ebitekiirweho busa omu Kristo. Ntwara ekyo ekyange hataroho kutiina. Ntunga n’okusemererwa omugabo n’obugwetwa bwange, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
EUTA AJAKANUT KEDA ABUIKINITOI II
Ekiyakia Grace Lubega
Matayo 11:12 (KJV): Ameun kapaarasia nuka Yokana Lokebatisan kiton kwana ebuikinitoi ajakanut naka akuj, enatarete da ikabuorok.
—
Kotoma odevotion loka abian, abu eoŋo auta aitatam ebe aibu na ebakai kotoma aiwadikaete wok naepukorit ŋesi mam erai nuka anuaimanite araibo atamanareta nu iswamai lokasurup kanu aitipipil iduwe luka Edeke.
Aibu na inerai ŋesi erai naka aiyuun kwape itodunitere kotoma olose loka ikiliok ka aŋor nuapotu omisiikisi ailajanareeta nu ajaatar kesi kotoma Kristo.
Ne ebalar Ebaibuli ebe, “enatarete da ikabuorok” ejai aituputoor keda aibu naka adumunun anejai Edeke.
Ikristayon nuipu kesi ejarete aijar na ekadakina naarai mam kesi emumu kanuka adumunun nu edaunitai ainakin kesi kotoma Kristo.
Konye isinyikokit jo Edeke aikeun keda atitiŋu.
Ituŋa nuabuok kesi elimorete komamei akurianu, “Mam eoŋo apedori aibiror. Mam cut eoŋo atwani kotoma adekasinei nu eyarete ituŋa nuka akwap ana. Ajai eoŋ alosit kuju keda ŋaren bon. Keda aijar naikaru nuipu isimonikini Ŋesi eoŋo.”
Ituŋa nuabuok kesi edumunete aibuses naka atur kec, akirot naka aparasia kec keda iloun nuka atekerin kec. Iwopeete keda akote na esarani noi kosodete ayaŋaar nu ebeitos kesi.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: 1 Yokana 5:14-15; Matayo 7:7-8
NUEPOSIK BALA ESABU: Ne ebalar Ebaibuli ebe, “enatarete da ikabuorok” ejai aituput aibu naka adumunun anejai Edeke. Ituŋa nuabuok kesi elimorete komamei akurianu, “Mam eoŋo apedori aibiror. Mam cut eoŋo atwani kotoma adekasinei nu eyarete ituŋa nuka akwap ana. Ajai eoŋ alosit kuju ka ŋaren bon. Keda aijar naikaru nuipu isimonikini Ŋesi eoŋo.”
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeit ana. Eyalama kanuka iboro lukatitai nu edaunitai ainakin kotoma Kristo. Ayaŋaari eoŋ nu eraasi nuka komamei akurianu. Ejauni kailel atutubet keda eineri ka, ko okiror ka Yesu, Amen.
#PhanerooDevotion📜
KER ME POLO GILARO KI TEK II
Lakwena Grace Lubega
Matayo 11:12(KJV); Cakke i kare pa Jon Labatija o kwede wa onyoo ker me polo gilaro ki tek, jo ma gin lutim bwami aye gimayo woko ki tek.
—
I kwan wa ma laworo, an ayele me tito ni bwomi ma ki tyeka lok pire ikwan wa matini pe tye me lweny i kom lutino pa Lubanga onyo kitma lamone yele kwede me uno lutino pa Lubanga.
Bwomi ma gitye ka lok iyeni obedo me niye ma mon ki coo ma gunyutu dok gu pwonye tiyo kwede pien gu niang twero ma gitye kwede i Kricito.
Ka Baibul waco ni, “jo ma gin lutim bwami aye gimayo woko ki tek”, nongo tyeka lok i kom bwomi me nongo kibot Lubanga.
Lukricitayo mapol tye ka kwo kwo me ladyere pien pe gi keto cwinygi i jolo ginma giminigi i Kricito.
Ento Lubanga tyeka lwongi me ile malo i tekcwiny.
Dano ma lutim bwami obedo ngat ma labongo lworo tucu atyer ni, “an pe apoto. An pe abito ki two ma neko dano me lobo ni. An atyeka cito malo dok anyim keken. Ki kwo ma rii, en bi cobo miti na.”
Dano ma latim bwami nongo deyo pa dano me kare gi, kwena me kare gi dok bongo aleya pi lobo gi. Gin bino ki miti ma opong ka gamo ginma meg-gi.
Alelua!
KWAN MUKENE: 1 Jon 5:14-15; Matayo 7:7-8
LWOD MADIT: Ka Baibul waco ni, “jo ma gin lutim bwami aye gimayo woko ki tek”, nongo tyeka lok i kom bwomi me nongo kibot Lubanga. Dano ma latim bwami obedo ngat ma labongo lworo tucu atyer ni, “an pe apoto. An pe abito ki two ma neko dano me lobo ni. An atyeka cito malo dok anyim keken. Ki kwo ma rii, en bi cobo miti na.”
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi jami ma ki tyeko keto ne i cwinya me nono i Kricito. An agamo ginma mega labongo kit lworo mo keken. An ajolo ginma mega dok jami aleyana na ki yomcwiny, inying Yecu, Amen.
LOC ME POLO OLARO KEDE TEKO II
Akwena Grace Lubega
Matayo 11:12 (Lango): Ya i kare a Lakana ituno atot onyoni, loc me polo olaro kede teko, jo atek mao gigi.
—
Iyi pwony wa me aworo, atemo i teko na me pwonyo wu ni teko ame otye akobo i tyeny jiri wa ni mom obedo me awuna wuna onyo tic akwor me keto can i kom otino Obaŋa.
Teko ame otye alok iye ni obedo me iyee ame coo karacel kede mon ame oniaŋ kuc ame otye gini kede i Kricito nyuttu kede te daŋ tic kede.
Ka Baibul okobo ni, “jo atek mao gigi” nwoŋo tye akop i kom teko ame ogamo kede jami i baŋ Obaŋa.
Okricitayo apol tye akwoyo kwo me rwom a piny pien gin mom otye kede teko me gamo jami ame omiogi i Kricito.
Cite Obaŋa tye alwoŋi me ya malo kede tekcuny.
Jo ame tye kede teko obedo en ame kobo kede tek cuny ni, “An mom atwero poto. An mom abino too kede twoo ame neko jo me wilobo ni. Amede i wot malo kede anyim keken. En miya abedo kede kwo oromo.”
Jo ame tye kede teko gamo deo me runi gi, amut me kare gi kede wir me lobo ame gin kwo iye. Gin otiyo kede miti adwoŋ daŋ ote gamo ŋo ame obedo megi gi.
Alleluya!
MEDE IKWANO: 1 Lakana 5:14-15; Matayo 7:7-8
APIRE TEK: Ka Baibul okobo ni, “jo atek mao gigi” nwoŋo tye akop i kom teko ame ogamo kede jami i baŋ Obaŋa. Jo ame tye kede teko obedo en ame kobo kede tek cuny ni, “An mom atwero poto. An mom abino too kede twoo ame neko jo me wilobo ni. Amede i wot malo kede anyim keken. En miya abedo kede kwo oromo.”
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ateni man. Apwoyi pi jami ame imia me nono I Kricito. Agamo gin ame obedo mera aboŋo lworo. Agamo kede yomcuny dulla kede lim alaka na, inyiŋ Yecu, Amen.
Loading…
Loading…
Loading…
HET KONINKRIJK LIJDT GEWELD II
Apostel Grace Lubega
Matteüs 11:12 (NBV21); Sinds de dagen van Johannes de Doper wordt het koninkrijk van de hemel door geweld bedreigd en proberen geweldenaars het aan zich te onderwerpen.
—
Tijdens de devotie van gisteren heb ik geprobeerd uit te leggen dat het geweld waarnaar in onze thematekst wordt verwezen, niet voortkomt uit vervolging of uit de pogingen die de vijand doet om kinderen van God te kwellen.
Het geweld in kwestie heeft te maken met het geloof zoals dat wordt uitgedrukt en uitgeoefend door mannen en vrouwen die de vrijheden begrijpen die zij in Christus hebben.
Wanneer de Bijbel zegt: “De gewelddadigen nemen het met geweld”, verwijst dit naar het geweld van het ontvangen van God.
Veel christenen leiden een middelmatig leven omdat ze niet agressief zijn in het ontvangen van wat hen in Christus ten goede/deel is gekomen.
Maar God spoort u aan om met vrijmoedigheid op te staan.
Gewelddadige mensen zijn degenen die onbevreesd verkondigen: “Ik kan niet falen. Ik zal niet sterven aan de ziekten die de mannen van deze wereld doden. Ik ga alleen maar omhoog en vooruit. Met een lang leven bevredigt Hij mij.”
Gewelddadige mannen ontvangen de glorie van hun generatie, de boodschap voor hun bedeling en de mantels voor hun naties. Ze dringen met vurige ijver aan en nemen wat hen toebehoort.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 1 Johannes 5:14-15; Matteüs 7:7-8
HET GOUDKLOMPJE: Wanneer de Bijbel zegt: “de gewelddadigen nemen het met geweld”, verwijst dit naar het geweld van het ontvangen van God. Gewelddadige mannen zijn degenen die onbevreesd verkondigen: “Ik kan niet falen. Ik zal niet sterven aan de ziekten die de mannen van deze wereld doden. Ik ga alleen maar omhoog en vooruit. Met een lang leven bevredigt Hij mij.”
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de dingen die in Christus vrij beschikbaar zijn gemaakt. Ik neem zonder angst wat van mij is. Ik ontvang met blijdschap mijn deel en erfenis, in Jezus’ naam, Amen.
DAS KÖNIGREICH GOTTES ERLEIDET GEWALT II
Apostel Grace Lubega
Matthäus 11,12 (SLT): Aber von den Tagen Johannes des Täufers an bis jetzt leidet das Reich der Himmel Gewalt, und die, welche Gewalt anwenden, reißen es an sich.
—
In der gestrigen Andacht habe ich versucht zu erklären, dass die Gewalt, auf die sich unsere thematische Schriftstelle bezieht, nicht mit Verfolgung oder den Versuchen des Feindes zu tun hat, Kinder Gottes zu drangsalieren.
Die Gewalt, um die es hier geht, ist die des Glaubens, wie er von Männern und Frauen ausgedrückt und gelebt wird, die verstanden haben, welche Freiheiten sie in Christus haben.
Wenn die Bibel sagt: „Die, welche Gewalt anwenden, reißen es an sich“, dann bezieht sie sich auf die gewaltige Kraft, mit der sie von Gott empfangen.
Viele Christen leben ein mittelmäßiges Leben, weil sie nicht aggressiv genug sind, wenn es darum geht, das zu empfangen, was ihnen bereits in Christus zur Verfügung gestellt worden ist.
Aber Gott fordert dich auf, mutig für deine Überzeugung einzutreten.
Kraftvolle und energische Menschen sind diejenigen, die furchtlos verkünden: „Ich kann nicht versagen. Ich werde auf keinen Fall an den Krankheiten sterben, die die Menschen in dieser Welt dahinraffen. Für mich geht es immer nur bergauf und vorwärts. Mit langem Leben sättigt er mich.
Kraftvolle Männer empfangen den Ruhm ihrer Generation, die Botschaft für ihr Zeitalter und die Salbung für ihre Nationen. Sie drängen mit feurigem Eifer voran und nehmen sich, was ihnen gehört.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Johannes 5,14-15; Matthäus 7,7-8
FAZIT: Wenn die Bibel sagt: „Die, welche Gewalt anwenden, reißen es an sich“, dann bezieht sie sich auf die gewaltige Kraft, die sie von Gott empfangen. Kraftvolle und energische Menschen sind diejenigen, die furchtlos verkünden: „Ich kann nicht versagen. Ich werde nicht an den Krankheiten sterben, die die Menschen in dieser Welt dahinraffen. Für mich geht es immer nur bergauf und vorwärts. Mit langem Leben sättigt er mich.
GEBET: Liebender Vater, ich danke Dir für diese Wahrheit. Ich danke Dir für all die Dinge, die mir in Christus unentgeltlich zuteil geworden sind. Ich nehme, was mir gehört, und das ohne Furcht. Ich empfange mit Freude meinen Anteil und mein Erbe, in Jesu Namen, Amen.