Apostle Grace Lubega
John 4:6-8 (KJV); Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink. (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
In my earlier years of ministry, there were moments when I did not exercise caution in the way I prophesied to people. For example, the Lord would reveal to me that the reason why a particular individual was struggling in a specific area of their life was because they were being bewitched by a certain relative. I would also mention the name of the person doing the bewitching. Sometimes, I said these things to people who were not stable enough to handle the information I had given them and as such, they would return home and fight the people causing them trouble. Sometimes, I would mention sensitive facts publicly.
As I grew, I learnt that even when I see certain facts in the spirit, I can only mention them if the Holy Spirit tells me to. I also learnt the importance of discretion in a man to whom God reveals the secrets of other men.
Jesus set this pattern for us in our theme scripture. It was not an accident of fate for Christ to meet the Samaritan woman alone at the well. He knew that He would be meeting a woman with a very graphic moral history and that their conversation would reveal His knowledge of the fact that she had had five husbands and that the man she was presently living with was not her husband.
I have seen ministers of the gospel parade people before congregations and read out the secret details of their lives and their moral failings in the same way one reads a news bulletin to an enraptured audience. Is this the Jesus pattern? No.
Broadcasting all the gory details of someone’s life is not the mark of the maturity of a prophet. Just because someone does not say it all does not mean that they do not see it all. It does not make them an inferior minister, it only means that they are wiser.
As a minister of the gospel, you must understand that such liberties in God with which we have been graced are not an opportunity for a public performance with us at centre stage. We are dealing with the lives of men and how we treat them deeply matters to God.
FURTHER STUDY: Proverbs 11:13, 1 Corinthians 14:3 (AMPC)
GOLDEN NUGGET: Broadcasting all the gory details of someone’s life is not the mark of the maturity of a prophet. Just because someone does not say it all does not mean that they do not see it all. It does not make them an inferior minister, it only means that they are wiser.
PRAYER: Father, I thank You for this knowledge. I minister in wisdom because I understand the patterns that You have set for me in scripture. I will never stumble or defile the brethren by the liberties that I enjoy in You. Everything that I do and speak is seasoned with grace, to the glory of Your name, Amen.
EKY’OKULABIRAKO KY’ENKOLA YA YESU
Omutume Grace Lubega
Yokaana 4:6-8 (KJV); Era mwalimu oluzzi lwa Yakobo. Awo Yesu yali akooye olugendo, n’amala gatuulirawo ku luzzi, obudde nga ssaawa mukaaga. Omukazi eOmusamaliya n’ajja okusena amazzi: Yesu n’amugamba nti Mpa nnywe. Kubanga abayigirizwa be baali bagenze mu kibuga okugula emmere.
Mu myaka gyange egy’obuweereza egyasooka, waliwo ebiseera bye ssegenderezanga mu ngeri gye nalagulanga eri abantu. Eky’okulabirako, Mukama yambikkuliranga nti ensonga lwaki omuntu omu yalinga abonaabona mu kitundu ekimu eky’obulamu bwe yaba nga lwakuba yali alogeddwa ow’oluganda we omu. Nayogeranga n’erinnya ly’omuntu eyabanga amuloga. Ebiseera ebimu, nayogeranga ebintu bino eri abantu abaali batanywedde kimala okukwasaganya obubaka bwe nabanga mbawadde era n’olwekyo, baddangayo ewaka ne balwanagana n’abantu ababaleetera emitawaana. Ebiseera ebimu, nayogeranga amazima ag’ekyama mu lujjudde lw’abantu.
Bwe nagenda nkula, nayiga nti ne bwendaba ebintu ebituufu ebimu mu mwoyo, nyinza okubyogera singa Omwoyo Omutukuvu aηηamba okubyogera. Era nayiga omugaso gw’okuzibiikiriza mu muntu oyo Katonda gwabikkulira ebyama by’abantu abalala.
Yesu yateekawo eky’okulabirako ky’enkola eno ku lwaffe mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo. Tekaali kabenje ka ntuuko Kristo okusisinkana omukazi omusamaliya yekka ku luzzi. Yamanya nti yali wa kusisinkana omukazi alina ebyafaayo by’empisa ebitangaavu ennyo gy’ali era nga n’emboozi yabwe yali yakubikkula okumanya kwa Kristo eri ekituufu nti yalina abasajja bataano era nti omusajja gwe yali abeera naye teyali bbaawe.
Ndabye abaweereza b’enjiri nga bateeka abantu mu maaso g’ebibiina era ne basoma ebikwata ku bulamu bwabwe eby’ekyama era n’ebyempisa zabwe ezitali nnungi mu ngeri y’emu ng’omuntu bw’asoma amawulire eri abawuliriza abakyamuukirivu. Kino ky’ekyokulabirako ky’enkola ya Yesu? Nedda.
Okwanika obubi bw’obulamu bw’omuntu bwonna ssi ke kabonero k’obukulu bwa nnabbi. Olw’okuba nga omuntu omu tayogera byonna tekitegeeza nti talaba byonna. Tekimufuula muweereza wa wansi ku balala, kitegeeza butegeeza nti mugezi okubasingako.
Ng’omuweereza w’enjiri, oteekeddwa okutegeera nti eddembe nga lino mu Katonda lyetuweereddwa olw’ekisa ssi mwaganya gwa kweranga mu bantu nga ffe mulamwa omukulu. Tukwasaganya bulamu bwa bantu era engeri gye tubayisaamu nkulu eri Katonda.
YONGERA OSOME: Engero 11:13, 1 Abakkolinso 14:3 (AMPC)
KASUMBI KA ZAABU: Okwanika obubi bw’obulamu bw’omuntu bwonna ssi ke kabonero k’obukulu bwa nnabbi. Olw’okuba nga omuntu omu tayogera byonna tekitegeeza nti talaba byonna. Tekimufuula muweereza wa wansi ku balala, kitegeeza butegeeza nti mugezi okubasingako.
ESSAALA: Kitange, Nkwebaza ku lw’okumanya kuno. Mpeereza mu magezi kubanga ntegeera eby’okulabirako by’enkola y’ebintu by’onteereddewo mu byawandiikibwa. Ssirisittaza oba okwonoona ab’oluganda olw’eddembe ly’ennyumirwa mu Ggwe. Buli kintu kyenkola era ne kyenjogera kiriko ekisa, ku lw’ekitiibwa ky’erinnya lyo, Amiina.
ENGYENDERWAHO YA YESU
Entumwa Grace Lubega
Yohaana 4:6-8 (KJV);Kandi aho hakaba hariho eiziba rya Yakobo. Yesu ahabw’okuruhibwa orugyendo, yaashutama aha rubaju rw’eiziba; obwo eshaaha zikaba ziri nka mukaaga. Haija Omusamariakazi kutaha amaizi; Yesu yaamushaba ati: Mpa eky’okunywa. Ahakuba abeegi be bakaba bagiire omuri tauni kugura eby’okurya.
Omu myaka yangye y’okubanza y’obuheereza, hakaba hariho ebiro obu nabaire ntafayo kwerinda omu kuragura kwangye aha bantu. Eky’okureeberaho, Mukama akaba anshuuruurira ngu enshonga ahabwenki omuntu yabaire nabonabona omu kicweka ky’amagara gye nahabw’okuba akaba narogwa omunyabuzaare we. Nkaba mugambira n’omuntu owabaire namurooga. Obumwe nkaba ngambira ebintu ebi abo abaire batahami gye kugumya obutumwa obu nabaire mbaha, rero bagaruka omuka barwaana n’abantu ababaire nibabaretera akabi. Obumwe, nkaba ngamba enshonga nkuri ahagati y’abantu.
Kunagumire ninkura, nkeega ngu naguma nareeba enshonga zimwe omu mwoyo, ninzigamba Omwoyo Orikweera yanyikiriza kuzigamba. Nkeega omugasho gw’okushereka enshonga ezirikukwaata aha bandi bantu ezi Ruhanga ashuuruuriire omuntu.
Yesu akatworeka engyenderwaho omu mutwe gw’ebyahandikirwe byaitu. Ekaba etari nshobi Yesu kubugana Omusamariakazi ari wenka ahaiziba. Akaba namanya ngu naza kubugana omukazi owabaire aine ebyabaire nibimukwataho ebyabaire bitari birungi kandi ngu okuganiira kwaabo kukaba nikwiija kubishuuruurira Yesu ngu akaba aine baiba batano kandi ngu omushaija ou yabaire natuura nawe akaba atari iba.
Ndeebire abaheereza b’engiri abarikweeta abantu omu maisho g’ekanisa rero bakagamba ebihama by’amagara gaabo n’ebibi byaabo nk’oku omuntu yakushoma amahurire omu maisho g’abantu kubashemeza. Egi niyo ngyenderwaho ya Ruhanga? Ngaha.
Okurangirira emicwe omu magara g’abantu tikamanyiso k’obukuru bwa nabi. Omuntu yaba atarikubigamba byoona tikirikumanyisa ngu tarikubireeba byoona. Tikirikubakora abaheereza bato, kureka nikimanyisa ngu baine obwengye.
Nk’omuheereza w’engiri, oshemereire kwetegyereza ngu obusingye nk’obwo omuri Ruhanga obu tuhairwe ti mugisha gw’okubworeka ahagati y’abantu rero bakatutaho amaisho. Nitukoragana n’amagara g’abantu kandi Ruhanga nafayo munonga ahakuturikubatwariza.
SHOMA NEEBI: Enfumu 11:13, 1 Abakorinso 14:3 (AMPC)
EZAABU: Okurangirira emicwe omu magara g’abantu tikamanyiso k’obukuru bwa nabi. Omuntu yaba atarikubigamba byoona tikirikumanyisa ngu tarikubireeba byoona. Tikirikubakora abaheereza bato, kureka nikimanyisa ngu baine obwengye.
OKUSHABA: Taata, Ninkusiima ahabw’okumanya oku. Nimpeereza omu bwengye ahabw’okuba ninyetegyereza engyenderwaho ezi ontereireho omu byahandiikirwe. Tinditeeza abantu entsibo n’obusingye obu nyine omuriiwe. Buri kimwe ekindikukora n’ekindikugamba kiine embabazi, ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryaawe, Amiina.
EMIGENDERE YA YESU
Omukwenda Grace Lubega
Yohana 4:6-8 (KJV); Kandi iziba lya Yakobo likaba liriyo. Kandi Yesu akaba ajwahire orugendo, yaika’ra ha iziba. Esaha zikaba zihikire nkomukaga. Hakaija omukazi Omusamaliya okutaha amaizi: Yesu yamugambira ati Mpa nywe. (Baitu abegeswa bakaba bagenzire omu maka okugura ebyokulya).
Omu myaka yange eyakara ey’obuhereza, hakaba haroho obusumi obuntakozesaga obwegendereza omumiringo yinaraguraga hali abantu. Ekyokurorwaho, Mukama yansuku’raaga ensonga habwaki omuntu omu yaba’ga narwanangana omukiikaro kimu eky’obwomezi bwe kuli habwokuba bakaba nibarogwa omu ha b’oruganda bo’waabu. Nayaturaga neibara ery’omuntu ogu akukora irogo. Obusumi obumu, ebintu ebi nkabigambira abantu abaali batatekaine ekikumara okukwatanisa obukwenda obunkaba nimbaha kandi ne’bi nke’byo, bagarukaga omuka okurwana n’abantu abanyakubaletera emitalibaine egi. Nagambaga obukwenda obuntasemeerra kugamba omubantu.
Obunagenzere ninkura, nke’ga ngu nobundaaba ndozere ebyoburoho omumwoyo, mbigamba Omwoyo Arukwera obwangambira kubigamba. Nayega n’omugaso gw’okwerinda omu muntu Ruhanga wasukuurra ensita z’abantu abandi.
Yesu akataho emigendere habwaitu omu kyahandikirwe kyaitu ekya hamutwe. Butabe butanwa bwenkaago Kristo okwiitirana omukazi Omusamaliya wenka haiziba. Akakimanya aija kuba naitirana omukazi aine eby’afaayo by’obwomezi obwengeso ezinyakutuntuza ebitekerezo kandi ngu orunyumyo rwabu rukaba rwokusukura amagezi Ge haky’oburoho ngu akaba aine baiba batanu kandi ngu omusaija owakaba nayomeerra nawe omukaire ako akaba atali iba.
Ndozire abahereza b’enjiri nibasimbisa abantu enkaara omumaiso g’ebitebe kandi nibasoma ebiri nsita z’obwomezi bwabu kandi nokulemererwa omungeso zabu omumiringo omuntu asoma omutwe gw’eihuurre hali ekitebe ekinyakugongolekerwe. Egi migendere ya Yesu? Nangwa.
Kutumbura ebinyakutinisa ebiri omubwomezi bw’omuntu tikali karorwaho kokukura kw’omurangi. Habwokuba omuntu tabibaza byona tikikumanyisa ngu baba batakubirora byona. Tikibafoora bahereza abahansi, kimanyisa bumanyisa ngu bagezi okukiraho.
Nkomuhereza w’enjiri, oine kwetegereza ngu obugabe obu mu Ruhanga hali tuhairwe embabazi tiguli mugisa gwokweyolekya omubantu itwe tuli mwoleko. Tukora ha bwomezi bw’abantu kandi omulingo tukubaraby’amu kwamakuru agenziha hali Ruhanga.
GALIHYA N’OSOMA: Enfumo 11:13, 1 Abakolinso 14:3 (AMPC)
EBIKURU MUBYOONA: Kutumbura ebinyakutinisa ebiri omubwomezi bw’omuntu tikali karorwaho kokukura kw’omurangi. Habwokuba omuntu tabibaza byona tikikumanyisa ngu baba batakubirora byona. Tikibafoora bahereza abahansi, kimanyisa bumanyisa ngu bagezi okukiraho.
ESAARA: Isenyowe, Ninkusiima habw’okumanya kunu. Mpereza omumagezi habwokuba ninyetegereza emigendere eyonterireho omubwahandikirwe. Tindyesitara rundi okujuma abaisemu habw’obugabe obunkwegondezamu omuli Iwe. Buli ekinkora kandi n’ekingamba kirungirwe n’embabazi, habw’ekitinisa k’ibara Lyawe, Amiina.
MFANO WA YESU
Mtume Grace Lubega
Yohana 4:6-8 (KJV); Na hapo palikuwa na kisima cha Yakobo. Basi Yesu, kwa sababu amechoka kwa safari yake, akaketi vivi hivi kisimani. Nayo ilikuwa yapata saa sita. Akaja mwanamke Msamaria kuteka maji. Yesu akamwambia, Nipe maji ninywe. (Kwa maana wanafunzi wake wamekwenda mjini kununua chakula.)
Katika miaka yangu ya awali ya huduma, kulikuwa na nyakati ambapo sikutumia tahadhari kwa jinsi nilivyonabiria watu. Kwa mfano, Bwana angenifunulia sababu ya mtu fulani kuhangaika katika eneo fulani la maisha yake kuwa urogi wa jamaa fulani. Usitoshe, ningetaja jina la yule aliyemroga. Wakati fulani, nilisema mambo haya kwa watu ambao hawakuwa na msimamo wa kutosha kushughulikia habari nilizowapa na kwa hivyo, walirudi nyumbani na kupigana na watu wanaowaletea shida. Wakati mwingine, ningesema maswala nyeti hadharani.
Nilipokua, nilijifunza kwamba hata ninapoona ukweli fulani katika roho, nitautaja ikiwa tu Roho Mtakatifu ataniambia niutaje. Pia nilijifunza umuhimu wa busara kwa mtu ambaye Mungu humfunulia siri za wanadamu wengine.
Yesu alituwekea kielelezo hiki katika andiko letu kuu. Haikuwa bahati mbaya kwa Kristo kukutana na mwanamke Msamaria peke yake kisimani. Alijua kwamba angekutana na mwanamke aliyekuwa na mchoro mbaya kihistoria wa maadili na kwamba mazungumzo yao yangefichua ujuzi Wake wa ukweli kwamba alikuwa na waume watano na kwamba mwanaume aliyekuwa akiishi naye wakati huo hakuwa mume wake.
Nimeona wahudumu wa injili wakifanya gwaride la watu mbele ya mikutano na kusoma maelezo ya siri ya maisha yao na makosa yao ya kimaadili kwa njia ile ile ya mtu kusoma taarifa ya habari kwa hadhira iliyonyakuliwa. Je, huu ni mfano wa Yesu? Hapana.
Kutangaza habari zote mbaya za maisha ya mtu sio alama ya ukomavu wa nabii. Kwa sababu tu mtu hatasema yote haimaanishi kwamba haoni yote. Haiwafanyi kuwa watumishi duni, inamaanisha tu kuwa wana hekima zaidi.
Kama mhudumu wa injili, lazima uelewe kwamba uhuru kama huo katika Mungu ambao tumekirimiwa sio fursa ya maonyesho ya hadharani nasi katika jukwaa kuu. Tunashughulikia maisha ya wanadamu na jinsi tunavyowatendea ina umuhimu mkuu kwa Mungu.
MASOMO YA ZIADA: Mithali 11:13, 1 Wakorintho 14:3 (AMPC)
UJUMBE MKUU: Kutangaza habari zote mbaya za maisha ya mtu sio alama ya ukomavu wa nabii. Kwa sababu tu mtu hatasema yote haimaanishi kwamba haoni yote. Haiwafanyi kuwa watumishi duni, inamaanisha tu kuwa wana hekima zaidi.
SALA: Baba, Nakushukuru kwa ujuzi huu. Ninahudumu kwa hekima kwa sababu ninaelewa mifumo ambayo umeniwekea katika maandiko. Kamwe sitawakwaza au kuwatia unajisi ndugu zangu kwa uhuru ninaofurahia ndani Yako. Kila nifanyalo na kunena, limekolezwa kwa neema, kwa utukufu wa jina lako, Amina.