Apostle Grace Lubega
Daniel 5:12 (KJV): “Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation.”
—
An extraordinary grace was at work in the life of Daniel. Scripture testifies that beyond wisdom and understanding, there was upon him a divine ability described as the dissolving of doubts. In moments when kings were perplexed, when human wisdom failed, and when confusion reigned, Daniel stood as an answer to uncertainty.
This grace meant that Daniel carried clarity in seasons of confusion. Where others saw mysteries, he discerned meaning. Where men were troubled by unanswered questions, Daniel brought divine interpretation.
This grace did not end with Daniel. Through Christ, the same Spirit that rested upon Daniel now dwells in every child of God.
By this grace, you are not helpless in the face of doubt. When men question the power of God, you become living proof. When people doubt God’s ability to save, heal, deliver, or restore, your life, your words, and your testimony silence their questions.
The grace to dissolve doubts positions you as a carrier of God’s answers in a questioning world. As you yield daily to the Spirit, He makes you a vessel through which certainty flows and faith is strengthened. Hallelujah!
FURTHER STUDY: James 1:5-6, 1 Corinthians 2:9-12
GOLDEN NUGGET: The grace to dissolve doubts positions you as a carrier of God’s answers in a questioning world. As you yield daily to the Spirit, He makes you a vessel through which certainty flows and faith is strengthened.
PRAYER: Father, I thank You for the excellent Spirit at work within me. I have the grace to dissolve doubts. Where there is confusion, You use me as a vessel of clarity. Where faith is questioned, my life reveals Your truth and power. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
EMBABAZI Z’OKUSHOBOORORA EBIREMIRE
Entumwa Grace Lubega
Danieli 5:12: “Ahabw’okuba ogwo mushaija Danieli, ou omugabe yaayetsire Beliteeshaza, akareebwamu omwoyo murungi n’okwetegyereza, akaba abaasa kurootorora ebirooto, n’okwita ebishaakuzo, n’okushoboorora ebiremire. Mbwenu nibamukwetere, naija kushoboorora n’eki.”
—
Embabazi zitari za buriijo zikaba nizikorera omu magara ga Danieli. Ebyahandiikirwe nibijurira ngu kukira obwengye n’okwetegyereza, akaba aine okubaasa kw’obwa Ruhanga okwayetwa okushoboorora ebigumire. Omu bwiire obu Abagabe bashobangiriirwe, obu obwengye bw’abantu bwaremwa, n’obu okutetegyereza kwategyekire, Danieli akemerera nk’eky’okugarukamu aha butamanya.
Embabazi ezi zikaba nizimanyisa ngu Danieli akaba aine okwetegyereza omu bwiire bw’okutetegyereza. Ahu abandi bareebire enaama, akamanya amakuru. Ahu abantu bateganisiibwe ebibuuzo biteine eby’okugarikwamu, Danieli akareeta okushoborora kw’obwa Ruhanga.
Embabazi ezi tizirahendeire na Danieli. Omuri Kristo, Omwoyo niwe omwe owabaire ari ahari Danieli hati ari omuri buri mwana wa Ruhanga.
Ahabw’embabazi ezi, tori nk’otaine muhweezi omu bwiire bw’okubanganisa tori nkoteine muhweezi. Abantu kubari kubanganisa amaani ga Ruhanga, nohinduka obuhame buhuriire. Abantu kubarikubanganisa Ruhanga kubaasa kujuna, kukiza, kukomorora, nari kugarura busya amagara gaawe, ebigambo byaawe, n’obujurizi bwaawe nibihunamisa ebibuuzo byaabo.
Embabazi z’okushoboorora ebintu bigumire nizikwemereza nk’omuntu oine eby’okugarukwamu bya Ruhanga omunsi y’ebibuuzo. Ku orikworobera Omwoyo, nakuhindura orwabya ahu okumanya kuri n’okwikiriza kurikuhamibwa. Haleluya!
SHOMA N’EBI: Yakobo 1:5-6, 1 Abakorinso 2:9-12
EBIKURU MUNONGA: Embabazi z’okushoboorora ebintu bigumire nizikwemereza nk’omuntu oine eby’okugarukwamu bya Ruhanga omunsi y’ebibuuzo. Ku orikworobera Omwoyo, nakuhindura orwabya ahu okumanya kuri n’okwikiriza kurikuhamibwa.
ESHAARA: Taata, ninkusiima ahabw’omwoyo omurungi orikukorera omuriinye. Nyine embabazi z’okushoboorora ebintu ebigumire. Ahashobire, nonkozesa nk’orwabya orurikushoboorora gye. Ahu okwikiriza kuri kubanganisibwa, amagara gangye nigoreka amazima gaawe n’amaani. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
EMBABAZI KUMARAHO OKUGURUKYA GURUKYA
Omukwenda Grace Lubega
Daneeri 5:12 (KJV): “Habwokuba kukira muno, omwoyo gw’okuhinguranaho, kandi nokumanya, kandi nokwetegereza, nokwanjuura ebirooto, kandi nokusoboora enkaara ezigumire, kandi nokumaraho okugurukya gurukya bikasangwa omu Daneeri, ogu omukama owuyarukire ibara Belteshazzar: hati leka Daneeri nukwo ayetebwe, kandi naija kwoleka ensoboora.”
—
Embabazi ezenyahukana zikaba nizikora omubwomeezi bwa Daneeri. Ekyahandiikirwe nikijereza obwa kaiso ngu kuhingura ha magezi kandi nokwetegereza hali we hakaba haroho obusobozi obwobwa Ruhanga nibusoboorwa nk’okumaraho okugurukya gurukya. Omubwire obwo abakama batabwirwe, obwo amagezi g’obuntu galemerwe, kandi obwo okubuzabuzibwa nikulema, Daneeri akemeera nkeky’okugarukamu hali ebitamanyirwe.
Embabazi zinu zikamanyisa ngu Daneeri akaba ahimbire engarukamu ekuhwezeka omu busumi bwokutaburwa. Abandi hali baroraaga ensita, we yayahukanizaga ebizikumanyisa.
Hali abasaija bataabaniraga habw’ebikaguzo ebitagarukirwemu, Daneeri akaleeta okusoboora kwe Iguru.
Embabazi zitakange na Daneeri. Kuraba omu Kristo, Omwoyo nugwo gumu ogwahumuliire hali Daneeri hati guli omu buli mwana wa Ruhanga.
Kuraba omu magezi ganu, iwe toli kateyamba omaiso gokugurukya gurukya. Obwo abasaija obubakaguza amaani ga Ruhanga, iwe ofwooka obujulizi obwomiire. Abantu obubagurukya gurukya obusobozi bwa Ruhanga kujuna, kukiza, kusumuura, oba kugarwaho, obwomeezi bwawe, ebigambo byawe kandi nobwakaiao bwawe biculeeza ebikaguzo byabu.
Embabazi kumaraho okugurukya gurukya zikuteeka omukiikaro nk’omuntu ahimbire okugarukamu kwa Ruhanga omunsi ekukaguza. Obwo noyehayo hali Omwoyo buli kiro, we akufwora kikwatwa hali okumanya kugera nikuraba kandi okuikiriza nikugarwamu amaani. Alleluya!
GALIHYA: Yakobo 1:5-6, 1 Abakolinso 2:9-12
EBIKURU MUBYOONA: Embabazi kumaraho okugurukya gurukya zikuteeka omukiikaro nk’omuntu ahimbire okugarukamu kwa Ruhanga omunsi ekukaguza. Obwo noyehayo hali Omwoyo buli kiro, we akufwora kikwatwa hali okumanya kugera nikuraba kandi okuikiriza nikugarwamu amaani.
ESAARA: Taata, webale habw’Omwoyo ogw’okuhinguranaho ogukukoora omuli nyowe. Nyowe nyina embabazi kumaraho okugurukya gurukya. Nambere hali okutaburwa, Iwe onkozesa nk’ekikwatwa eky’okwoleka kurungi. Nambere okuikiriza kukukaguzibwa, omutima gwange gwoleka amananu kandi namaani Gaawe. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
KICA ME COBO LOK ME PEKO MOGO MA DANO TYE KWEDE
Lakwena Grace Lubega
Daniel 5:12(KJV): Dano man Daniel, yam kabaka ocako nyiŋe ni Beltecajar, onoŋo tye ki cwiny maber makato, onoŋo bene tye ki ŋec wa ki niaŋ muromo me gonyo te lok me lek ducu, kun gonyo wa te lok macalo koc Lit-gu woko bene, dok cobo lok me peko mogo ma dano tye kwede. Kombeddi myero ilwoŋ Daniel obin, ci en aye bigonyo te lok man.”
—
Kica madok kite pat onongo tyeka tic ikwo pa Daniel. Ginacoya miyo caden ni makato ryeko dok niang, kero me timo jami ikit pa Lubanga ma gilwongo ni cobo peko mogo ma dano tye kwede onongo en tye kwede. I kare ma Rwodi wigi ocung, ma ryeko pa dano pe otiyo, dok ma anywena nywena onongo tyeka loyo, Daniel ocung calo lagam i kom jami ma onongo pe niange maber.
Kica man onongo teloke ni Daniel oneno neno maber ikare me anywena wic. Kama jo mukene guneno iye mung, en oniang tyenlokke. Kama dano wigi ocung woko pi lapeny ma pe gigamo, Daniel okelo telok pa gin meno woko kamaleng malube ki Lubanga.
Kica man pe ogik ki Daniel. Niwok ki Kricito, cwiny acel-lu ma obedo i kom Daniel ni dong tye kwo i kom lutino pa Lubanga ducu.
Ki kica man, in pe lakonyi peke kama lok me peko mogo ma dano tye kwede. Kace dano tyeki lapeny i kom teko pa Lubanga, in idoko Caden makwo. Kace dano kalo ni Lubanga twero laro, cango, gonyo onyo roco kwo gi, kwoni, lok dogi dok Caden ni lingo dog lapeny gini.
Kica me cobo lok me peko mogo ma dano tye kwede keto in macalo lating lagam pa Lubanga ilobo ma tye ka penyo lapeny. Makun nongo imine nino ducu bot cwiny maleng, en weko idoko gin tic ma lagam mol ki iye dok niye nongo kwede kero. Aleluia!
KWAN MUKENE: Jabuli 1:5-6, 1 Jo Korint 2:9-12
LWOD MADIT: Kica me cobo lok me peko mogo ma dano tye kwede keto in macalo lating lagam pa Lubanga ilobo ma tye ka penyo lapeny. Makun nongo imine nino ducu bot cwiny maleng, en weko idoko gin tic ma lagam mol ki iye dok niye nongo kwede kero.
LEGA: Wora, apwoyi pi cwiny ma kwiri matye katic i an. Atyeki kica cobo lok me peko mogo ma dano tye kwede. Kama anywena nywena tye iye, in itiyo kweda calo gin tic me neno maber. Kama niye dano tyeki akala kala iye, kwona nyutu ada dok teko ni. Inying Yecu, Amen.
WINYO ME TYEKO PEKO APAPAT
Akwena Grace Lubega
Danieri 5:12 (Lango): “Pien en rik oneno ni en obedo dano ame tye kede cuny amala meicel, ŋec kede niaŋ atut me gonyo lek, tuco pennyogo me ryeko kede tyeko peko apapat, ame en dano-nono nyiŋe Danieri ame abaka rik ocake nyiŋe ocele ni Belcajar. Aman myero lwoŋ Danieri me en gonnyi.”
—
Winyo moro me awura tutwal nwaŋ tio ikwo a Danieri. Tyeny jiri miowa caden ni akato ryeko karacel i ŋec, onwoŋo tye teko moro acil ame olwoŋo ni teko me tyeko peko apapat. Ikare ame obakki nwoŋo tye kede pekki adwoŋ, ikare ame ryeko a dano obin otum oko, kede ikare ame rucurucu nwoŋo tye adwoŋ tutwal, Danieri obin ocuŋ acalo agam ikom pekki man.
Winyo man onwoŋo doŋ tero ni Danieri nwaŋ tye kede neno aber odoco ikare me rucurucu. Kan ame jo okene nwoŋo neno imuŋ, en onwoŋo neno tyen kop. Kan ame jo onwoŋo mom tye kede agam ikom apeny, Danieri obin okelo gonyo tyen kop acil.
Winyo man mom obin ka otio ikwo a Danieri. Pi Kricito, en Cuny acel ame onwoŋo tye ikwo a Danieri aman doŋ tye ikom itino Obaŋa luŋ.
Pi winyo man, yin mom ibedo aboŋo agam inyim akalakala. Ka jo openyo akwako teko Obaŋa, yin ibedo caden akwo. Ka jo bedo kede akalakala ikom teko Obaŋa me laro, caŋo, gonyo, onyo dwoko jami orweny, kwo ni, koppi, karacel i cadenni gamo apeny gi luŋ.
Winyo ame tyeko peko apapat keti ikabedo acalo ŋat ame tye kede agam ame oya ibot Obaŋa i wilobo ame tye kede apeny. Ka yin imedde imiye nino nino baŋ Cuny Acil, En mio yin i doko tabo ame agam mol iye kede iyee bedo atek. Alleluya!
MEDE IKWANO: Yakobo 1:5-6; 1 Korinti 2:9-12
APIRE TEK: Winyo ame tyeko peko apapat keti ikabedo acalo ŋat ame tye kede agam ame oya ibot Obaŋa i wilobo ame tye kede apeny. Ka yin imedde imiye nino nino baŋ Cuny Acil, En mio yin i doko tabo ame agam mol iye kede iyee bedo atek.
KWAC: Papa, apwoyi pi Cuny amalo meicel ame tio ikwo na. Atye kede winyo me tyeko peko apapat. Kan ame rucurucu dwoŋ iye, Yin itio keda acalo tabo ame kelo agam. Kan ame jo ame bedo kede akalakala ikom iyee tye iye, kwo na nyuto kannaler ateni kede teko Ni. Inyiŋ Yecu, Amen.
ASIANUT NA ELEMARI ABUONOKIN
Ekiyakia Grace Lubega
Daniel 5:12 (KJV): Naarai kojai kotoma Daniel ŋol loabu ekabaka komaik Beletesasar, emoyo loitelekarit, ka aijen ka apirianut aitejenun apolou naka airujasia, ka abeunun asogolin, ka ailac ilomorun. Aso konyarau Daniel, ŋes da kitodikini apoloukec.”
—
Asianut na etegelikina iswamai kotoma aijar naka Daniel. Nuiwadikatai elimoritos ebe adepar acoa keda amisiinikin, ajai mamake apedor nalaunan naelimoritai kwape arapiar abuonokin. Apakio numam ikabakan icaunitotor, neipikoro acoa naka etuŋanane, kane epuga aipucupuca, kobu Daniel kobwo kwape aboŋokinet ne ejai amamus aica.
Epoloikinit asianut naebe adakit Daniel aitacauno kotoma apakio nuka aipucupuca. Ne awanyunata lucie aiyeiyea, kobu kowanyu apolouke. Ne ajaatatar ituŋa aiŋiseta numam aboŋonokinitai, kobu Daniel koyau aijulakino nalaunan.
Mam asianut abu osaŋ keda Daniel. Kitorite mamaka Kristo, emoyo lope eyeŋunit kaneka Daniel kwana ejai mamaka aŋinikoku ka Edeke.
Keda asianut na, mam jo emamei agaŋat koreet loka abuonokin. Ne iŋitanarotor ituŋa nuka apedor naka Edeke, iraun jo ajenanut naejari. Ne ebuonokinotor ituŋa nuka apedor naka Edeke ayun, aitaŋale, alacakin arai aisikwarun aijarakon, akiro kon, keda ajenanut kon epote aisililiŋ aiŋiseta kec.
Asianut naelamari abuonokineta ibwaikini jo aiboisio kwape edakan loka aboŋonokineta nuka Edeke kotoma akwap naiŋitanar. Kibilakin jo ŋiniduc mamake Emoyo, itarauni Ŋesi jo ibore yen elelia aica ka aitogogoŋ aiyuun. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Yakob 1:5-6, 1 Ikorinton 2:9-12
NUEPOSIK BALA ESABU: Asianut naelamari abuonokineta ibwaikini jo aiboisio kwape edakan loka aboŋonokineta nuka Edeke kotoma akwap naiŋitanar. Kibilakin jo ŋiniduc mamake Emoyo, itarauni Ŋesi jo ibore yen elelia aica ka aitogogoŋ aiyuun.
AILIP: Papa, Eyalama kanuka Emoyo loedesiarit loiswamai kamaka. Ajaatatar eoŋ asianut naelemari abuonokineta. Ne ejai aipurujauna, itosomai Jo eoŋ kwape ibore yen aitacauno. Ne iŋitanarere nuka aiyuunika, epukuni aijaraka abeite Kon keda apedor. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
NEEMA YA KUYAYEYUSHA MASHAKA
Mtume Grace Lubega
Danieli 5:12 (KJV): “Kwa maana roho bora, na maarifa, na ufahamu, na kufasiri ndoto, na kufafanua mafumbo magumu, na kuyayeyusha mashaka, vilionekana katika huyo Danieli, ambaye mfalme alimwita Belteshaza; basi na aitwe Danieli, naye ataonyesha tafsiri.”
—
Kulikuwa na neema ya kipekee ikifanya kazi katika maisha ya Danieli. Maandiko yanashuhudia kwamba zaidi ya hekima na ufahamu, kulikuwa juu yake uwezo wa kimungu ulioelezwa kama kuyayeyusha mashaka. Katika nyakati ambazo wafalme walichanganyikiwa, ambapo hekima ya kibinadamu ilishindwa, na ambapo mkanganyiko ulitawala, Danieli alisimama kama jibu kwa kutokuwa na uhakika.
Neema hii ilimaanisha kwamba Danieli alibeba uwazi katika majira ya mkanganyiko. Ambapo wengine waliona mafumbo, yeye alitambua maana. Ambapo watu waliteswa na maswali yasiyo na majibu, Danieli alileta tafsiri ya kimungu.
Neema hii haikuishia kwa Danieli. Kupitia Kristo, Roho yuleyule aliyekuwa juu ya Danieli sasa anakaa ndani ya kila mtoto wa Mungu.
Kwa neema hii, hauko bila msaada mbele ya mashaka. Watu wanapohoji nguvu za Mungu, unakuwa ushuhuda ulio hai. Watu wanapotilia shaka uwezo wa Mungu kuokoa, kuponya, kuokoa na kufungua, au kurejesha, maisha yako, maneno yako, na ushuhuda wako vinanyamazisha maswali yao.
Neema ya kuyayeyusha mashaka inakuweka katika nafasi ya kuwa mbeba majibu ya Mungu katika ulimwengu wenye maswali mengi. Unapojitoa kila siku kwa Roho, anakufanya chombo ambacho kupitia kwacho uhakika unatiririka na imani inaimarishwa. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Yakobo 1:5-6, 1 Wakorintho 2:9-12
UJUMBE MKUU: Neema ya kuyayeyusha mashaka inakuweka katika nafasi ya kuwa mbeba majibu ya Mungu katika ulimwengu wenye maswali mengi. Unapojitoa kila siku kwa Roho, anakufanya chombo ambacho kupitia kwacho uhakika unatiririka na imani inaimarishwa.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa Roho bora anayefanya kazi ndani yangu. Nina neema ya kuyayeyusha mashaka. Ambapo kuna mkanganyiko, unanitumia kama chombo cha uwazi. Ambapo imani inaulizwa, maisha yangu yanafunua kweli na nguvu zako. kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
DE GENADE OM VERWARRING OP TE LOSSEN
Apostel Grace Lubega
Daniël 5:12 (HSV): “Want er werden een uitzonderlijke geest, kennis en verstand om dromen uit te leggen, onthulling van raadsels en ontwarring van knopen in hem gevonden, namelijk in Daniël, die de koning de naam Beltsazar had gegeven. Laat nu Daniël geroepen worden, zodat hij de uitleg ervan te kennen zal geven.”
—
Een buitengewone genade was werkzaam in het leven van Daniël. De Bijbel zegt dat hij, naast wijsheid en inzicht, een goddelijk vermogen bezat, beschreven als het lossen van verwarringen. Op momenten dat koningen in verwarring waren, menselijke wijsheid tekortschoot en verwarring heerste, bood Daniël een antwoord op de onzekerheid.
Deze genade betekende dat Daniël helderheid bracht in tijden van verwarring. Waar anderen mysteries zagen, zag hij betekenis. Waar mensen worstelden met onbeantwoorde vragen, bracht Daniël goddelijke interpretatie.
Deze genade eindigde niet bij Daniël. Door Christus is dezelfde Geest die op Daniël rustte nu in ieder kind van God.
Door deze genade bent u niet hulpeloos tegenover twijfel. Wanneer mensen de macht van God in twijfel trekken, wordt u het levende bewijs. Wanneer mensen twijfelen aan Gods vermogen om te redden, te genezen, te bevrijden of te herstellen, brengen uw leven, uw woorden en uw getuigenis hun vragen tot zwijgen.
De genade om twijfels te verdrijven maakt u tot een drager van Gods antwoorden in een wereld vol vragen. Naarmate u zich dagelijks overgeeft aan de Geest, maakt Hij u tot een instrument waardoor zekerheid stroomt en geloof wordt versterkt. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Jakobus 1:5-6, 1 Korinthe 2:9-12
HET GOUDKLOMPJE: De genade om twijfels en verwarring op te lossen maakt u tot een drager van Gods antwoorden in een wereld vol vragen. Naarmate je je dagelijks overgeeft aan de Geest, maakt Hij je tot een instrument waardoor zekerheid stroomt en geloof wordt versterkt.
GEBED: Vader, ik dank U voor de voortreffelijke Geest die in mij werkzaam is. Ik heb de genade om twijfels te verdrijven. Waar verwarring is, gebruikt U mij als een instrument van helderheid. Waar het geloof in twijfel wordt getrokken, openbaart mijn leven Uw waarheid en kracht. In Jezus’ naam, Amen.
DIE GABE, ZWEIFEL ZU ZERSTREUEN
Apostel Grace Lubega
Daniel 5,12 (EU): „Bei diesem Daniel also, dem der König den Namen Beltschazzar gegeben hat, fand man außergewöhnlichen Geist sowie Erkenntnis und Einsicht und die Gabe, Träume auszulegen, Rätsel zu erklären und schwierige Fragen zu lösen. Darum lass jetzt Daniel herrufen; er wird die Deutung geben!“
—
Im Leben von Daniel war eine außergewöhnliche Gabe am Werk. Die Heilige Schrift belegt, dass er neben Weisheit und Verstand auch eine göttliche Fähigkeit besaß, die als das Zerstreuen von Zweifeln beschrieben wird. In Momenten, in denen Könige ratlos waren, die menschliche Weisheit versagte und nur Verwirrung herrschte, war Daniel das Gegenmittel für Unsicherheit.
Diese Gabe sorgte dafür, dass Daniel in Zeiten der Verwirrung für Klarheit sorgte. Während andere nur im Dunkeln tappten, konnte er sich einen Reim darauf machen. Während andere Menschen vor lauter Zweifel nicht mehr weiter wussten, lieferte Daniel die göttliche Deutung.
Diese Gabe hörte nicht mit Daniel auf. Durch Christus wohnt derselbe Geist, der auf Daniel ruhte, nun in jedem Kind Gottes.
Mithilfe dieser Gabe bist du den Zweifeln nicht hilflos ausgeliefert. Wenn Menschen die Macht Gottes in Frage stellen, wirst du zum lebendigen Gottesbeweis. Wenn Menschen Zweifel an Gottes Fähigkeit haben, uns zu retten, zu heilen, zu befreien oder wieder aufzubauen, bringen dein Leben, deine Worte und dein Zeugnis ihre Fragen zum Schweigen.
Die Gabe, Zweifel zu zerstreuen, macht dich zu einem Überbringer von Gottes Antworten in einer zweifelnden Welt. Wenn du dich täglich dem Heiligen Geist hingibst, macht Er dich zu einem Gefäß, durch das die göttliche Gewissheit strömt und das den Glauben stärkt.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Jakobus 1,5-6, 1. Korinther 2,9-12
FAZIT: Die Gabe, Zweifel zu zerstreuen, macht dich zu einem Überbringer von Gottes Antworten in einer zweifelnden Welt. Wenn du dich täglich dem Heiligen Geist hingibst, macht Er dich zu einem Gefäß, durch das die göttliche Gewissheit strömt und das den Glauben stärkt.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für Deinen wunderbaren Geist, der in mir wirkt. Ich verfüge über die Gabe, Zweifel zu zerstreuen. Wo es Verwirrung gibt, benutzt du mich als Gefäß der Klarheit. Wo der Glaube in Frage gestellt wird, offenbart mein Leben Deine Wahrheit und Macht. In Jesu Namen, Amen.
