Apostle Grace Lubega
Matthew 13:15 (KJV); For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
A study of our theme scripture reveals that no reason is given for the people’s hearts waxing gross and their ears being dull of hearing.
However, when it comes to their eyes, the Bible says, ‘their eyes, THEY have closed.’ This presupposes a deliberate action on their part to close their eyes.
What does this mean?
Vision is a choice. What you see in God is about what you choose to see and what you choose not to see.
Study the experience of our Father Abraham. In Genesis 13:14-15, the Bible says, “And the Lord said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed forever.”
Abraham did not merely look at the land spread before him, he saw the world and by that vision became the father of all nations. This was a choice.
When God gives us the liberty to see, some choose not to see; others see little. Elevate your vision to see greatness, nations and entire continents as your inheritance.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Genesis 13:14-15; Ephesians 1:18-19
GOLDEN NUGGET: When God gives us the liberty to see, some choose not to see; others see little. Elevate your vision to see greatness, nations and entire continents as your inheritance.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the liberty of vision. I choose to see greatness. I refuse to close my eyes when You show me deeper realms of the spirit. My vision is both enlarged and elevated, to the glory of Your name, Amen.
OKUSALAWO OKULABA
Omutume Grace Lubega
Matayo 13:15 (KJV); Kuba omutima gw’abantu bano gusavuwadde, N’amatu gaabwe gawulira bubi, N’amaaso gaabwe bagazibye; Baleme okulaba n’amaaso, n’okuwulira n’amatu, N’okutegeera n’omutima, N’okukyuka, Ne mbawonya.
Essomo ku kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo libikkula nti tewali nsonga eweebwa ku lwaki emitima gy’abantu gisavuwala era n’amatu gaabwe gawulira bubi.
Wabula, nga bwe kituuka ku maaso gaabwe, Baibuli egamba, ‘Amaaso gaabwe, Bagazibye.’ Kino kitegeeza okusalawo okugenderevu ku ludda lwabwe okuziba amaaso gaabwe.
Kino kitegeeza ki?
Endaba kusalawo. Ekyo ky’olaba mu Katonda kiri ku kiki ky’osalawo okulaba era ne ky’osalawo obutalaba.
Soma ku Kitaffe Ibulayimu bye yayitamu. Mu Olubereberye 13:14-15, Baibuli egamba, “Mukama n’agamba Ibulaamu, Lutti bwe yamala okwawukana naye, nti Yimusa kaakano amaaso go, otunule ng’oyima mu kifo mw’oli, obukiika obwa kkono n’obwa ddyo n’ebuvanjuba n’ebugwanjuba: kubanga ensi yonna gy’olabye, ndigiwa ggwe, n’ezzadde lyo emirembe gyonna.”
Ibulayimu teyatunuulira butunuulizi ttaka eryateekebwa mu maaso ge, yalaba ensi era olw’endaba eyo yafuuka taata w’amawanga gonna. Kuno kwali kusalawo.
Katonda bw’atuwa eddembe okulaba, abamu basalawo obutalaba; abalala balaba kitono. Yimusa endaba yo okulaba obukulu, amawanga era zissemazinga ng’obusika bwo.
Alleluya!
YONGERA OSOME: Olubereberye 13:14-15, Abaefeeso 1:18-19
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda bw’atuwa eddembe okulaba, abamu basalawo obutalaba; abalala balaba kitono. Yimusa endaba yo okulaba obukulu, amawanga era zissemazinga ng’obusika bwo.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, Nkwebaza olw’amazima gano. Weebale ku lw’eddembe ery’endaba. Nsalawo okulaba obukulu. ŋŋaana okuziba amaaso gange bw’ondaga obwanamaddala obw’omwoyo obw’ebuziba. Endaba yange egaziyiziddwa era eyimusiddwa, ku lw’ekitiibwa kye Erinnya Lyo, Amiina.
OKUCWAMU KUREEBA
Entumwa Grace Lubega
Matayo 13:15; Ahakuba emitima y’abantu aba ehindukire ebitsire, N’amatu gaabo nigahurira kubi, N’amaisho gaabo bagahumiize, Ngu batakaareebesa amaisho gaabo, N’okuhuriza amatu gaabo, N’okwetegyereza n’emitima yaabo, Bakahinduka, nkabakiza.
Okushoma kw’omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nikutushuuruurira ngu tihariho nshonga erikuheebwa ahabw’emitima y’abantu kuhinduka ebitsire n’amatu gaabo kuhurira kubi.
Kwonka, kukirikuhika aha maisho gaabo, Baiburi negira eti, ‘amaisho gaabo BAGAHUMIIZE.’ Eki nikyoreka ngu nibahumiza amaisho gaabo bakigyendereirwe.
Eki nikimanyisa ki?
Okureeba n’okucwamu. Eki orikureeba omuri Ruhanga kikwaitse aha ki orikucwamu kureeba nari obutareeba.
Shoma ekyabaire ahari Taata itwe Abrahamu. Omu Okutandika 13:14-15, Baiburi negira eti, “Bwanyima MUKAMA yaagambira Abramu, aherize kutaana na Looti, ati: Yema omu mwanya ogu orimu, onagye amaisho, oreebe obukiizi-bwa bumosho n’obwa-buryo, oburugwa-izooba n’oburengyerwa-izooba; ahakuba ensi egi yoona ei orikureeba, ndyagikuha, ebe eyaawe kandi n’eya baijukuru baawe okuhitsya ebiro byona.”
Abrahamu tarareebire eitaka erimuri omu maisho, akareeba ensi kandi ahabw’okworekwa okwo yaaba Ishe w’amahanga gona. Oku kukaba kuri okucwaamu.
Ruhanga ku arikutuha obugabe kureeba, abamwe nibacwamu obutareeba; abandi bareeba bikye. Yimutsya okworekwa kwaawe kureeba obukuru, amahanga hamwe n’amayanja gona nk’obuhunguzi bwaawe.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Okutandika 13:14-15; Abaefeso 1:18-19
EZAABU: Ruhanga ku arikutuha obugabe kureeba, abamwe nibacwamu obutareeba; abandi bareeba bikye. Yimutsya okworekwa kwaawe kureeba obukuru, amahanga hamwe n’amayanja gona nk’obuhunguzi bwaawe.
OKUSHABA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’obugabe bwokureeba. Nincwamu kureeba obukuru. Ninyanga kuhumiza amaisho gangye ku orikuba nonyoreka ensi nkuru z’omwoyo. Okworekwa kwangye kuhanguhire kandi kwimukiibwe, ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryaawe, Amiina.
YERO ME NENO
Lakwena Grace Lubega
Matayo 13:15 (KJV); Pien jo me rok man cwinygi doŋ odoko nwaŋ, ki itgi bene doŋ odiŋ woko ka winyo lok, dok gumiyo waŋgi woko, wek pe ginen ki waŋgi, pe bene giwiny ki itgi, pe bene giniaŋ iye ki cwinygi pe gilokke gidwog bota acaŋgi.’
Ngiyo matut me niang ikom kwan wa matin nyutu ni tyenlok mo pe gimiyo pi cwiny rok man doko nwaŋ ki itgi ding woko ka winyo lok.
Ento, kace obino ikom wangi, Baibul waco ni, ‘GUmiyo waŋgi woko’ Man nyutu ni tye ginma gutimo me loro wangi woko.
Man teloke ningo?
Neno obedo ginma iyero. Ginma ineno i Lubanga en aye ginma iyero me neno ne dok ginma iyero pe me neno ne.
Kwan ginma wonwa Abramo okato ki iye. Ibuk me Acakki 13:14-15, Baibul waco ni, Rwot oloko ki Abram ma doŋ onoŋo gutyeko pokke woko ki Lot ni, “Tiŋ waŋi malo, nen piny nia ki i kabedo ma itye iye-ni, nen tuŋ acam ki tuŋ acuc, ki tuŋ wokceŋ ki tuŋ potoceŋ; pien lobo meno ducu ma ineno-ni abimiyone boti ki bot likwayi matwal”
Abramo pe oneno ngom ma ocung inyime ni keken, en oneno wilobo dok ki neno meno en odoko won me rok ducu. Man obedo ginma en oyero.
Ka Lubanga ominiwa twero me neno, jo mukene giyero pe me neno; jo mukene neno matidi. Il wangi malo me neno ni me neno jami madito, kwai lobo dok twok lobo madongo calo gin aleya ni.
Alelua!
KWAN MUKENE: Acakki 13:14-15, Jo Epeco 1:18-19
LWOD MADIT: Ka Lubanga ominiwa twero me neno, jo mukene giyero pe me neno; jo mukene neno matidi. Il wangi malo me neno ni me neno jami madito, kwai lobo dok twok lobo madongo calo gin aleya ni.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi ada man. Apwoyi pi twero me neno. An ayero me neno jami ma dongo. An akwero miyo wanga ka inyuta kabedo me cwiny matut. Neno na lace mede dok bene mede lamal, me dwoko deyo Inyingi, Amen.
KUCWAMU KURORA
Omukwenda Grace Lubega
Matayo 13:15 (KJV); Baitu omutima gw’abantu banu gunyina ebisajwa,N’amatu gabu nigahu’ra kubi,N’amaiso gabu bagagaire;Rundi batabona namaiso gabu,N’okuhu’ra N’amatu gabu,Nokwetegereza n’omutima,Nokuhinduka Nyowe mbakize.
Okusoma kw’ekyahandikirwe kyaitu eky’ahamutwe kusukura ngu busaho nsonga ehairwe habw’emitima y’abantu kuba n’ebisajwa n’amatu gabu kuhu’ra kubi.
Nobukyakubaire,obukikukwata ha amaiso gabu,Baibuli ekugamba,’amaiso gabu,Bagagaire.’Kinu kyoleka ekikorwa ekigenderere harubaju rwabu okwigaara amaiso gabu.
Kinu kikumanyisa ki?
Okwolekwa eri ncwamu.Ekyorora omu Ruhanga kiri ekyo ekyocwamu kurora n’ekyo ekyocwamu obutarora.
Yega ebya isitwe Iburahimu yarabiremu.Omu Okubanza 13:14-15, Baibuli ekugamba,”MUKAMA yagambira Iburamu,Loti amazire okwahukana nauwe,ati Imukya nu amaiso gawe,orole okurug’ira omu kiikaro nambere oyemerire,ha bukizi obwemoso nobwobulyo,noburugaizoba nobugwaizoba:baitu ensi yona eyorozire,ndigikuha iwe nabaijukuru bawe obusinge bwona.”
Iburahimu atarolere ensi emutekirweho kwonka,akarora ensi yona kandi habw’okwolekwa okwo akafooka ise mahanga gona.Egyo ekaba ncwamu.
Ruhanga obwatuha obugabe bw’okurora,abandi bacwamu obutarora;abamu barora kake.Imukya okwolekwa kwawe orole obukuru,amahanga n’ebicweka byona eby’ensi nk’obugwetwa bwawe.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Okubanza 13:14-15, Abefeso 1:18-19.
EBIKURU MUBYOONA: Ruhanga obwatuha obugabe bw’okurora,abandi bacwamu obutarora;abamu barora kake.Imukya okwolekwa kwawe orole obukuru,amahanga n’ebicweka byona eby’ensi nk’obugwetwa bwawe.
ESAARA: Taata ow’engonzi, Ninkusiima habw’amazima ganu.Webale habw’obugabe bw’okwolekwa.Nincwamu kurora obukuru.Ninyanga kubumba amaiso gange obwonyoleka eby’omunziha ebw’omunsi y’Omwoyo omu Mwoyo. Okwolekwa kwange kugalihire hamu n’okwimukibwa,habw’ekitinisa kyeibara Lyawe, Amiina.
CHAGUO LA KUONA
Mtume Grace Lubega
Mathayo 13:15 (KJV); Maana mioyo ya watu hawa imekuwa mizito, Na kwa masikio yao hawasikii vema, Na macho yao wameyafumba; Wasije wakaona kwa macho yao, Wakasikia kwa masikio yao, Wakaelewa kwa mioyo yao, Wakaongoka, nikawaponya.
Somo katika andiko letu kuu linafunua kwamba hakuna sababu inayotolewa ya mioyo ya watu kuwa migumu na masikio yao kuwa mazito kusikia.
Hata hivyo, inapokuja kwa macho yao, Biblia inasema, ‘macho yao, WAMEYAFUMBA.’ Hilo linadokeza hatua ya kimakusudi kwa upande wao kufunga macho yao.
Hii ina maana gani?
Maono ni chaguo. Unachokiona kwa Mungu ni juu ya kile unachochagua kuona na kile unachochagua kutokiona.
Jifunze uzoefu wa Baba yetu Ibrahimu. Katika Mwanzo 13:14-15, Biblia inasema, “Bwana akamwambia Abramu, alipokwisha kutengana na Lutu, Inua sasa macho yako, ukatazame kutoka hapo ulipo, upande wa kaskazini, na wa kusini na wa mashariki; na upande wa magharibi; maana nchi hii yote unayoiona nitakupa wewe na uzao wako hata milele.”
Ibrahimu hakuangalia tu nchi iliyotawanyika mbele yake, aliona ulimwengu na kwa maono hayo akawa baba wa mataifa yote. Hili lilikuwa ni chaguo.
Mungu anapotupa uhuru wa kuona, wengine huchagua kutoona; wengine huona machache. Inua maono yako ili kuona ukuu, mataifa na mabara yote kama urithi wako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mwanzo 13:14-15; Waefeso 1:18-19
UJUMBE MKUU: Mungu anapotupa uhuru wa kuona, wengine huchagua kutoona; wengine huona machache. Inua maono yako ili kuona ukuu, mataifa na mabara yote kama urithi wako.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa uhuru wa maono. Nachagua kuona ukuu. Ninakataa kufunga macho yangu Unaponionyesha ulimwengu wa ndani zaidi wa roho. Maono yangu yamekuzwa na kuinuliwa, kwa utukufu wa jina lako, Amina.