Apostle Grace Lubega
1 Thessalonians 1:5-6 (MSG): When the Message we preached came to you, it wasn’t just words. Something happened in you. The Holy Spirit put steel in your convictions. And determined to live that way yourselves. In imitating us, you imitated the Master. Although great trouble accompanied the Word, you were able to take great joy from the Holy Spirit—taking the trouble with the joy, the joy with the trouble.
—
Great trouble can accompany the Word after you have received it, as our theme scripture reveals.
For instance, you might get fired right after hearing a sermon declaring that you are a success. You might experience financial loss right after a message reminding you that God is your provider. The symptoms of a disease in your body may worsen after receiving the Word on healing.
Some people give up immediately. They might say, “I think I am in the wrong ministry. This message doesn’t seem to work for me.”
No! Just because trouble follows the Word does not mean you are in the wrong place or that something is inherently wrong with you.
There are troubles that arise in life simply because of the things you choose to believe about God.
In Mark 4:17, the Bible tells us that tribulation and persecution often come because of the Word you have received.
Let this trouble never cause you to draw back. Instead, see it as an opportunity to strengthen your faith in God for what you believe. No matter how much the situation seems to worsen, remain steadfast. Cling to the Word! Hallelujah!
FURTHER STUDY: Mark 4:17; Hebrews 10:39
GOLDEN NUGGET: Great trouble can accompany the Word after you have received it. Let this trouble never cause you to draw back. Instead, see it as an opportunity to strengthen your faith in God for what you believe.
PRAYER: My Father, I thank You for this Word. You, O Lord, are the pillar that holds my life. No matter how fiercely the storms of trouble rage, I lean on You, my anchor and immovable rock. You have proven time and again that You never fail. This is my unwavering confidence in every circumstance. In Jesus’ name, Amen.
OBUNYWEVU
Omutume Grace Lubega
1 Abasessaloniika 1:5-6 (MSG): Enjiri gye twabuulira bwe yabatuukako, teyali bigambo byokka. Waliwo ekyabaawo mu mmwe. Omwoyo Omutukuvu yateeka ekyuma mu kukkiriza kwammwe. Era mumaliridde okubeera bwe mutyo mmwe bennyini. Mu kutugoberera, mwagoberera Mukama. Newankubadde ebizibu ebinene byawerekera Ekigambo, mwasobola okuggya essanyu eringi okuva mu Mwoyo Omutukuvu — okutwala obuzibu n’essanyu, essanyu n’obuzibu.
—
Emitawaana egy’amaanyi gisobola okuwerekera Ekigambo nga waakakifuna, ng’ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo bwe kibikkula.
Okugeza, oyinza okugobwa ku mulimu nga waakawuliriza enjiri erangirira nti oli muwanguzi. Oyinza okusisinkana okufiirwa mu by’ensimbi nga waakawuliriza obubaka obukujjukiza nti Katonda ye bugabirizi bwo. Obubonero bw’obulwadde mu mubiri gwo buyinza okweyongera ng’omaze okufuna Ekigambo ku kuwonyezebwa.
Abantu abamu bawanika mangu. Bayinza okugamba, “Ndowooza ndi mu buweereza bukyamu. Obubaka buno bulinga obutankolera.”
Nedda! Kubanga emitawaana giwerekera Ekigambo tekitegeeza nti oli mu kifo kikyamu oba nti ekintu ekimu mu ggwe kikyamu.
Waliwo emitawaana egijja mu bulamu olw’ebintu by’olondawo okukkiriza ku Katonda.
Mu Makko 4:17, Bayibuli etugamba nti okulaba ennaku n’okuyigganyizibwa kutera okujja olw’Ekigambo ky’ofunye.
Leka emitawaana gino gireme kukuleetera kudda mabega. Naye ate, girabe ng’omwagaanya okunyweza okukkiriza kwo mu Katonda ku lw’ekyo ky’okkiriza. Si nsonga embeera yeeyongera kukyankalana etya, sigala ng’oli munywevu. Nywerera ku Kigambo!
Aleruya!
YONGERA OSOME: Makko 4:17, Abbaebulaniya 10:39
AKASUMBI KA ZAABU: Emitawaana egy’amaanyi gisobola okuwerekera Ekigambo nga waakakifuna. Leka emitawaana gino gireme kukuleetera kudda mabega. Naye ate, girabe ng’omwagaanya okunyweza okukkiriza kwo mu Katonda ku lw’ekyo ky’okkiriza.
ESSAALA: Kitange, Nkwebaza ku lw’Ekigambo kino. Ggwe, Ayi Mukama, oli mpagi ewanirira obulamu bwange. Si nsonga emiyaga gy’emitawaana giyuuga gitya, nneesigama ku Ggwe, ennanga yange era olwazi lwange olutasobola kunyenyezebwa. Okakasizza buli kiseera nti tolemererwa. Buno bwe buvumu bwange obutakyuka mu buli mbeera. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
OKUHAMA
Entumwa Grace Lubega
1 Abatesalonika 1:5: Ahakuba engiri yaitu terabaiziire mu bigambo byonka, kureka omu maani n’omu Mwoyo Orikwera n’omu kwikiririza kimwe mutarikubanganisa. Naimwe nimumanya oku twabaire turi omuriimwe ahabw’okubahwera; kandi obu mwayakiira ekigambo omu busaasi bwingi mwine okushemererwa okurikuruga omu Mwoyo Orikwera, mukatooreza emitwarize yaitu n’eya Mukama.
—
Ebizibu byingi nibibaasa kwija n’Ekigambo ku orikuheza kukyakiira, nk’oku omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu gwashuuruura.
Eky’okureeberaho, nobaasa kubingwa aha murimo waheza oti kuhurira engiri erikurangirira ngu noza kugogyeera. Nobaasa kufeerwa empiiha waheza oti kutunga obutumwa burikukwijutsya ngu Ruhanga n’omugabirizi waawe. Obumanyiso bw’endwaara omu mubiri gwaawe nibubaasa kweyongyera waheza kutunga Ekigambo ky’okukizibwa.
Abantu abamwe nibarahuka kubirugaho. Nibabaasa kugira ngu, “Ningira ndi omu buheereza butahikire. Obutumwa obu tiburikureebeka nk’oburankorere.”
Ngaha! Ahabw’okuba ebizibu nibikurata Ekigambo tikirikumanyisa ngu ori omu mwanya gugwiire nari ngu hariho ekintu ekitahikire omuriiwe.
Hariho ebizibu ebirikwimuka omu magara ahabw’ebintu ebi ocwiremu kwikiriza ahari Ruhanga.
Omu Mako 4:17, Baiburi netugambira eti obusaasi n’okuhiigwa nibiturwa ekyo kigambo eki otungire.
Reka ebizibu ebi bitarikuretera kugaruka enyima. Nangwa n’obwo, kireebe nk’omugisha gw’okuhamya okwikiriza kwaawe omuri Ruhanga ahabw’ebi orikwikiriza. N’obu enshonga erikureebeka nk’erikweyongyera, guma ohamire. Hamira aha Kigambo! Areruya!
SHOMA N’EBI: Mako 4:17; Abaheburaayo 10:39
EBIKURU MUNONGA: Ebizibu byingi nibibaasa kwija n’Ekigambo waheza kukyakiira. Reka ebizibu ebi bitarikuretera kugaruka enyima. Nangwa n’obwo, kireebe nk’omugisha gw’okuhamya okwikiriza kwaawe omuri Ruhanga ahabw’ebi orikwikiriza.
ESHAARA: Taata wangye, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Iwe, Mukama wangye, ori enyomyo ekwatsire amagara gangye. N’obu ebingoonzi byakuteera bita, ninyegamira iwe, ekitsibo n’orukiri orutatengyetsibwa. Onyorekire emirundi mingi ngu toremwa. Obu n’obumanzi bwangye obuhami omu nshonga yona. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
BULINDAARA
Omukwenda Grace Lubega
1 Abasesalonika 1:5-6 (MSG): obukwenda obutwatebiize obubwaizire hali muli, butabe buba bigambo. Ekintu kikabaho omuli inywe. Omwoyo Arukwerahe akateeka obugumu nk’obwekyoma omukurumisirizibwa kwanyu. Kandi mwacwamu kwomeera mulingo ogwo inywenka. Omukutukurata mukakurata Mukamu waitu. Nobukiraaba habaireho emihito. y’amaani eyahondiire Ekigambo, inywe mukasobora kutwara okusemererwa kw’amaani kuruga hali Omwoyo Arukwera—nimutwara emihito nokusemererwa, okusemererwa n’emihito.
—
Emihito ey’amaani nesobora kuhondera Ekigambo obwo omazire kukitunga, nk’oku omutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu gukwoleka.
Eky’okurorwaho, nosobora kubingwa ha mulimo nokyamara kuhuliiriza isomo erikurangiira ngu iwe n’okurakurana. Iwe nosobora kuraba omukufwerwa sente n’okyamara kuhuura obukwenda obukukwijukiza ngu Ruhanga Nuwe Mugabirizi wawe. Obwokurorwaho bw’oburwaire omumubiri gwawe nibusobora kwongera kubiiha obwo omazire kutunga Ekigambo hali okukizibwa.
Abantu abamu babirugaho aho n’aho. Nibasobora kugamba, “Nyowe nkunihira ndi omu buhereza obugwire. Obukwenda bunu kikusisana tibukunkoora.”
Nangwa! Habwokuba emihito ehondera Ekigambo tikikumanyisa ngu oli omukiikaro ekigwire oba ngu haroho ekintu ekigwire omuli iwe.
Haroho okuhiganizibwa okwimuka omu bwomeezi habw’ebintu okomamu kwikiriza hali Ruhanga.
Omu Marako 4:17, Baibuli etugambira ngu okuhiganizibwa n’emihito obusumi bwingi biija habw’Ekigambo iwe eky’otungire.
Leka okutalibana kunu kutalikuletera kugarukiira enyuma, okwahukanaho, kurole nk’akagisa okugaraamu amaani okwikiriza kwawe omu Ruhanga habweky’okwikiriza. Otafireyo oba embeera ekwingana nkaha omukubiiha, sigara bulindaara. Nyweza Ekigambo kya Ruhanga! Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Marako 4:17; Abaheburaniya 10:39
EBIKURU MUBYOONA: Emihito ey’amaani nesobora kuhondera Ekigambo obwo omazire kukitunga, Leka okutalibana kunu kutalikuletera kugarukiira enyuma, okwahukanaho, kurole nk’akagisa okugaraamu amaani okwikiriza kwawe omu Ruhanga habweky’okwikiriza.
ESAARA: Taata wange, Nyowe ninkusiima habw’Ekigambo kinu. Iwe, Mukama, oli nyomyo ekwasire obwomeezi bwange. Nobukyakuba ngu omuyaga gw’emitalibaine niguteera kwingana nkaha, nyowe ninyesigama Iwe, Niiwe owunyekwataho kandi omwandaara ogutatengesebwa. Iwe ongumize emirundi nogarukanizamu ngu Iwe tolemwa. Bunu nubwo obugumu bwange obutahinduka omu buli mbeera yoona. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
CUNG MATEK
Lakwena grace Lubega
1 Jo Tecalonica 1:5-6 (MSG); Pien Lok me kwena maber ma watito botwu yam pe obino botwu i lok keken, ento obino ki teko, ki i Cwiny Maleŋ kun onoŋo lok meno odonyo matut i cwinywu. Wuŋeyo maber kit ma wan wabedo kwede i kinwu kun wakonyowu. Wun bene yam wucako poro kitwa ki kit pa Rwot, pien wuye lokke i kare ma onoŋo giunowu matek ma wubedo ki yomcwiny ma Cwiny Maleŋ miyo.
—
Tekare matek twero lubu kor Lok pa Lubanga Inge jolo, kitma kwan wa matin nyutu Kwede.
Labole, gitwero ryemi woko ki itic cut cut iyunge winyo pwony ma tucu atye ni in laloyo. Itwero rwenyo lim mapol iyunge kwena matye ka poyo wi ni Lubanga En aye ngatma mini jami. Lanyut magi me two i komi race twero mede iyunge jolo Lok me cango.
Jo mukene gi rwenyo gen woko cut cut. Gin twero waco ni, “atamo ni atye i Kanica mape atir. Pwony man bedo calo pe tiyo pira.”
Ku! Tekare ma lubu kor Lok pa Lubanga pe teloke ni itye i kabedo ma pe opore onyo ni ginmo rac kwedi.
Tye tekare mukene ma bino i kwo pi jami ma iyero me geno Lubanga pire.
Ibuk pa Marako 4:17, Baibul waciwa ni canne ki lweny ikomwa polkare bino pi Lok pa Lubanga ma wajolo.
Pe iwek tekare man matek owek idok cen ki ngeyi. Me kaka meno, nen En calo kare me weko niye ni odok tek i kom Lubanga pi ginma igene pire ni. Kadi dong tekare ne orace ningning, bed ma cwinyi tek. Mok i kom Lok pa Lubanga. Allelua!
KWAN MUKENE: Marako 4:17, Jo Ibru 10:39
LWOD MADIT: Tekare matek twero lubu kor Lok pa Lubanga Inge jolo. Pe iwek tekare man matek owek idok cen ki ngeyi. Me kaka meno, nen En calo kare me weko niye ni odok tek i kom Lubanga pi ginma igene pire ni.
LEGA: Wora, Apwoyi pi Lok man. Ai Rwot, in aye teko ma mako kwona. Kadi dong yamo ne kodo ningning, an ajenge i komi, got ma pe nyike. In ityeko nyutu man odoco dok odoco ni in pe ipoto. Man aye tek cwinya ma pe yenge i tekare ducu. Inying Yecu, Amen.
CUŊ ATEK
Akwena Grace Lubega
1 Jo Tecalonika 1:5-6 (Lango): Pien amut aber ame orabo baŋwu, rik mom obino baŋwu i kop keken ento kede teko daŋ, kede i Cuny Acil, kun onwoŋo odonyo atut i cunywu. Wun iŋeo wunu aber kite ame wan obedo kede baŋwu pi konyowu. Wun daŋ rik icako wunu potto kitewa kede mea Rwot, pien igamo wunu koppere i dye awunawuna adwoŋ a kun ilelo wunu i yomcuny ame Cuny Acil mio.
—
Awunawuna adit twero bino karacel kede Kop ka i gamo, acalo kite ame tyeny jiri wa me tin onyuttiwa kede.
Aporrere, otwero ryemi oko i dog tic iyoŋe winyo pwony ame kobo ni yin ibino kato aber. Yin itwero rwenyo lonyo iyoŋe winyo amut ame poyo wi ni Obaŋa en aye mi jami. Anyut me two ikomi twero bedo mede ameda iyoŋe gamo Kop akwako caŋo.
Jo okene jalo oko oyotoyot. Gin twero kobo ni, “Atamo ni atye i kanica arac. Amut man nen bala mom tye atic pira.”
Mom amano! Pien ni awunawuna lubo kor Kop mom tero ni yin itye ikabedo arac onyo ginoro tye arac kedi.
Tye awunawuna ame bino ikwo pi jami ame iyero me ye Obaŋa pire.
Iyi Marako 4:17, Baibul kobo ni can karacel kede awunawuna maro bino pi Kop ame yin igamo.
Mom iwek awunawuna man mi idok cen. Cite, nen acalo dogola me miyo iyee ni bedo atek iyi Obaŋa pi gin ame iyee iye no. Aboŋo paro kite ame gin ame itye ibeo iye no nen bala tye awotti imede ibedo arac, cuŋ atek. Mok ikom Kop! Alleluya!
MEDE IKWANO: Marako 4:17; Jo Eburania 10:39
APIRE TEK: Awunawuna adit twero bino karacel kede Kop ka i gamo. Mom iwek awunawuna man mi idok cen. Cite, nen acalo dogola me miyo iyee ni bedo atek iyi Obaŋa pi gin ame iyee iye no.
LEGO: Papa, Apwoyi pi kop man. Yin, Rwot, aye ibedo kidi ame mako kwo na. Aboŋo paro kit ame yamo me awunawuna tye akuto tek kede, ajeŋere ikomi, ajuk mella kede kidi amom nyiko. Yin inyuta kare ikare ni Yin mom ipoto. Man en aye tekcunya i jami luŋ ame abeo iye. Inyiŋ Yecu, Amen.
ASIIPO
Ekiyakia Grace Lubega
1 Isesalonikan 1:5-6 (AOV): Naarai akosikiro nukajokak mam apotu kodolokis yes kotoma akirot bon, dimarai kotoma apedor, ido kotoma Omoyo Lokalaunan, ido kaitogogoŋio naepol, kwape ijeniata epone lokitodiaror tomakus kanukus. Ido ipotu koputosi sio ka Ejakait, naarai ijaut akirot kotoma aiticanio naepol, kaiyalama naka Emoyo Lokalaunan.
—
Aiticanio naepol epedori ainyamakin Akirot akaulo na jo aijaun ŋes, kwape epukoritor aiwadikaete wok naepukorit.
Kwape nat, eminai irusi jo aswam nepe idauni jo aipup akirot naelimorit ebe iraijo loikeriana. Imina jo kodum atwaniar kotoma apiai nepe edaun akirot naisiitikit jo ebe Edeke ŋes ainakinan kon. Aitipipil naka adeka akuan kon emina iyatakin noi kidauni jo aijaun Akirot kotoma aitaŋaleo.
Icie ituŋa epalunete kosaawa aŋopaŋon. Eminasi kolimutu, “Aomit eoŋ ajai aijaanakinet naronon. Mam bala akirot naiswamai kanuka.”
Mam! Naarai etupakit aiticanio Akirot mam do ŋin itodunit ebe ijaijo aiboisit naronon arai ebe ejai ibore erono keda jo.
Ejaasi atiokisio nuelomunete kotoma aijar kanuka iboro nuiseuni jo aiyuun kanuikamunitos Edeke.
Kotoma Marako 4:17, elimokit ooni Ebaibuli ebe aiticaneta ka areio epote duc kanuka Akirot naidumu jo.
Siricamak ationis na ainakin jo aboŋor kau. Aboisike, kite ŋes kwape apak naka aitogogoŋ aiyuun kon kotoma Edeke kanuka anuiyuunit jo. Karaida esubit ationor naka ejautene bala ejai aiyatakin, kosalak isipo. Kimakakin Akirot! Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Marako 4:17; Iburanian 10:39
NUEPOSIK BALA ESABU: Aiticanio naepol epedori ainyamakin Akirot akaulo na jo aijaun ŋes. Siricamak ationis na ainakin jo aboŋor kau. Aboisike, kite ŋes kwape apal naka aitogogoŋ aiyuun kon kotoma Edeke kanuka anuiyuunit jo.
AILIP: Papaka, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Ijo, Ejakait, irai abwois naitiŋit aijaraka. Karaida ekusete ikwamin nuka aiticanio biai, agoŋakin eoŋ Nekon, edobo keda eroŋat ka lomam ijaŋa. Itodu Jo kosawan kaisaawan bobo ebe mam cut Jo ibiror. Na ŋes aiyuun ka namam iriaŋiriaŋa kotoma aŋini ijautene. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
THABITI
Mtume Grace Lubega
1 Wathesalonike 1:5-6 (MSG): Ule ujumbe tuliohubiri ulipowajia, haukuwa kwa maneno tu. Kitu kilitokea ndani yako. Roho Mtakatifu aliweka chuma katika imani yako. Na kuazimia kuishi hivyo ninyi wenyewe. Kwa kutuiga, ulimwiga Mwalimu. Ingawa shida kubwa iliambatana na Neno, uliweza kupata furaha kuu kutoka kwa Roho Mtakatifu-kuchukua shida kwa furaha, furaha pamoja na shida.
—
Shida kubwa inaweza kuambatana na Neno baada ya kulipokea, kama andiko letu kuu linavyofunua.
Kwa mfano, unaweza kufukuzwa kazi mara tu baada ya kusikia mahubiri yakitangaza kuwa wewe ni mshindi. Huenda ukapata hasara ya kifedha mara tu baada ya ibada inayokukumbusha kuwa Mungu ndiye mpaji wako. Dalili za ugonjwa katika mwili wako zinaweza kuwa mbaya zaidi baada ya kupokea Neno la uponyaji.
Watu wengine hukata tamaa mara moja. Wanaweza kusema, “Nafikiri niko katika huduma isiyo sahihi. Ujumbe huu hauonekani kutenda kazi kwangu.”
Hapana! Kwa sababu tu shida hufuata Neno haimaanishi kuwa uko mahali pasipofaa au kwamba kuna kitu ndani yako si sahihi.
Kuna shida zinazotokea maishani kwa sababu tu ya mambo unayochagua kuamini kumhusu Mungu.
Katika Marko 4:17, Biblia inatuambia kwamba dhiki na mateso mara nyingi huinuka kwa sababu ya Neno ulilopokea.
Acha shida hii isikufanye urudi nyuma. Badala yake, ione kama fursa ya kuimarisha imani yako kwa Mungu kwa yale unayoyaamini. Haijalishi namna hali inavyoonekana kuwa mbaya zaidi, endelea kuwa thabiti. Ng’ang’ania Neno!
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Marko 4:17; Waebrania 10:39
UJUMBE MKUU: Shida kubwa inaweza kuandamana na Neno baada ya kulipokea. Acha shida hii isikufanye urudi nyuma. Badala yake, ione kama fursa ya kuimarisha imani yako kwa Mungu kwa yale unayoyaamini.
SALA: Baba yangu, Nakushukuru kwa Neno hili. Wewe, Bwana, ndiwe nguzo inayoshikilia maisha yangu. Haijalishi jinsi dhoruba za ghadhabu za shida zilivyo kali, ninakutegemea Wewe, nanga yangu na mwamba usiotikisika. Umethibitisha mara kwa mara kwamba Hujawahi kushindwa. Huu ni ujasiri wangu usioyumba katika kila hali. Kwa jina la Yesu, Amina.
FERME
L’Apôtre Grace Lubega
1 Thessaloniciens 1:5-6 (LSG); [5] notre Évangile ne vous ayant pas été prêché en paroles seulement, mais avec puissance, avec l’Esprit Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n’ignorez pas que nous nous sommes montrés ainsi parmi vous, à cause de vous. [6] Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint-Esprit,
—
De grands problèmes peuvent accompagner la Parole après l’avoir reçue, comme le révèle notre passage biblique principal.
Par exemple, vous pourriez être licencié juste après avoir entendu un sermon déclarant que vous avez réussi. Vous pourriez subir une perte financière juste après un message vous rappelant que Dieu est votre pourvoyeur. Les symptômes d’une maladie dans votre corps peuvent s’aggraver après avoir reçu la Parole sur la guérison.
Certaines personnes abandonnent immédiatement. Elles pourraient dire : « Je pense que je suis dans le mauvais ministère. Ce message ne semble pas fonctionner pour moi. »
Non ! Ce n’est pas parce que des problèmes suivent la Parole que vous êtes au mauvais endroit ou que quelque chose ne va pas en vous.
Il y a des problèmes qui surviennent dans la vie simplement à cause des choses que vous choisissez de croire à propos de Dieu.
Dans Marc 4:17, la Bible nous dit que les tribulations et les persécutions surviennent souvent à cause de la Parole que vous avez reçue.
Que cette épreuve ne vous fasse jamais reculer. Au contraire, voyez-la comme une opportunité de renforcer votre foi en Dieu pour ce que vous croyez. Peu importe à quel point la situation semble empirer, restez ferme. Accrochez-vous à la Parole ! Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Marc 4:17 ; Hébreux 10:39
PASSAGE EN OR: De grandes difficultés peuvent accompagner la Parole après l’avoir reçue. Que cette épreuve ne vous fasse jamais reculer. Au contraire, voyez-la comme une opportunité de renforcer votre foi en Dieu pour ce que vous croyez.
PRIÈRE: Mon Père, Je te remercie pour cette Parole. Toi, ô Seigneur, tu es le pilier qui soutient ma vie. Peu importe la violence des tempêtes de difficultés, je m’appuie sur Toi, mon ancre et mon rocher inébranlable. Tu as prouvé à maintes reprises que Tu ne faillis jamais. C’est ma confiance inébranlable en toutes circonstances. Au nom de Jésus, Amen.
STANDVASTIG
Apostel Grace Lubega
1 Thessalonicenzen 1:5-6 (MSG): Toen de boodschap die wij predikten tot u kwam, waren het niet alleen woorden. Er gebeurde iets in u. De Heilige Geest legde staal in uw overtuigingen. En vastbesloten om zelf ook zo te leven. Door ons na te volgen, volgde u de Meester na. Hoewel er grote problemen met het Woord gepaard gingen, kon u grote vreugde putten uit de Heilige Geest – de problemen met de vreugde, de vreugde met de problemen.
—
Er kunnen grote problemen met het Woord gepaard gaan nadat u het hebt ontvangen, zoals onze thematekst onthult.
U kunt bijvoorbeeld ontslagen worden direct nadat u een preek hebt gehoord waarin wordt verklaard dat u succesvol bent. U kunt financieel verlies ervaren direct na een boodschap die u eraan herinnert dat God uw voorziener is. De symptomen van een ziekte in uw lichaam kunnen verergeren nadat u het Woord over genezing hebt ontvangen.
Sommige mensen geven het meteen op. Ze zouden kunnen zeggen: “Ik denk dat ik in de verkeerde bediening zit. Deze boodschap lijkt niet voor mij te werken.”
Nee! Alleen omdat problemen het Woord volgen, betekent niet dat je op de verkeerde plek bent of dat er iets inherent mis met je is.
Er zijn problemen die in het leven ontstaan, simpelweg door de dingen die je kiest om over God te geloven.
In Marcus 4:17 vertelt de Bijbel ons dat verdrukking en vervolging vaak komen vanwege het Woord dat je hebt ontvangen.
Laat deze problemen je er nooit toe aanzetten om terug te deinzen. Zie het in plaats daarvan als een kans om je geloof in God te versterken voor wat je gelooft. Hoezeer de situatie ook lijkt te verslechteren, blijf standvastig. Houd vast aan het Woord! Halleluja!
VERDERE STUDIE: Marcus 4:17; Hebreeën 10:39
GOUDEN KLOMPJE: Grote problemen kunnen het Woord vergezellen nadat je het hebt ontvangen. Laat deze problemen je er nooit toe aanzetten om terug te deinzen. Zie het in plaats daarvan als een kans om je geloof in God te versterken voor wat je gelooft.
GEBED: Mijn Vader, Ik dank U voor dit Woord. U, o Heer, bent de pilaar die mijn leven vasthoudt. Hoe hevig de stormen van problemen ook woeden, ik leun op U, mijn anker en onwrikbare rots. U hebt keer op keer bewezen dat U nooit faalt. Dit is mijn onwankelbare vertrouwen in elke omstandigheid. In Jezus’ naam, Amen.
Loading …