Apostle Grace Lubega
2 Corinthians 10:10(KJV); For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
—
The beauty of one’s speech and their ability to rhyme phrases does not necessarily mean they are ministering the truth.
Unfortunately, some Christians cannot tell the difference. They get excited by good articulation and conclude that the minister is truthful.
From our theme scripture we learn that Paul was not a very good speaker. The Message Version of the same says he mumbled when he spoke. This notwithstanding, God chose him to lay the foundation of the gospel ( 1 Corinthians 3:10).
This is not to disparage the importance of oration and being a good speaker. Great communication skills are commendable. But, you must understand that truth is judged in the consecrated heart not the accurate mind.
This means that when a man’s heart is dealt with by God, he speaks from the purity of divine counsel and that is what makes him minister the truth of the gospel.
Maturity demands that you learn the difference between one who is merely a good speaker and one ministering truth.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 3:10; Matthew 5:8
GOLDEN NUGGET: Truth is judged in the consecrated heart not the accurate mind. This means that when a man’s heart is dealt with by God, he speaks from the purity of divine counsel and that is what makes him minister the truth of the gospel.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for dealing with my heart. The Bible says that the pure in heart shall see God. I am set apart and taught by You and as You reveal Yourself to me, I see You as You really are. It is from the depth and clarity of this vision that I minister, In Jesus’ name, Amen.
KU BY’AMAZIMA
Omutume Grace Lubega
2 Abakkolinso 10:10(KJV); Kubanga boogera nti Ebbaluwa ze nzibu, za maanyi; naye bw’abaawo omubiri gwe munafu, n’okwogera kwe kwesittaza.
—
Obulungi bw’okwogera kw’omuntu n’obusobozi bwabwe okugobereza ebigambo mu nnyiriri tekitegeeza nti aweereza mazima.
Eby’embi, Abakristaayo abamu tebasobola kutegeera njawulo. Bakyamuka olw’okwogera okulungi ne bamaliriza nga bagamba nti omuweereza mutuufu.
Okuva mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo tuyiga nti Pawulo teyali mwogezi mulungi nnyo. Enzivvuunula ya Message ey’ekyawandiikibwa kye kimu egamba nti yayogera nga mu kampoowooze. Wadde nga kino kyaliwo, Katonda yamulonda okusimba omusingi gw’enjiri (1 Abakkolinso 3:10).
Kuno si kunyoomola bukulu bwa kwatula bigambo n’okubeera omwogezi omulungi. Obukugu obw’amaanyi mu mpuliziganya bwetaagisibwa. Naye, olina okukitegeera nti amazima galamulwa mu mutima ogutukuziddwa so si mu ndowoozo entuufu.
Kino kitegeeza nti omutima gw’omuntu bwe guba nga gukwasaganyiziddwa Katonda, ayogera okuva mu bulongoofu bw’okubuulirira okw’obwakatonda era ekyo kye kimuleetera okuweereza amazima g’enjiri.
Okubeera omukulu kikwetaagisa okuyiga enjawulo eriwo wakati w’oyo oyogera obwogezi obulungi n’oyo aweereza amazima.
Aleruya!
YONGERA OSOME: 1 Abakkolinso 3:10; Matayo 5:8
AKASUMBI KA ZAABU: Amazima galamulwa mu mutima ogutukuziddwa so si mu ndowooza entuufu. Kino kitegeeza nti omutima gw’omuntu bwe guba nga gukwasaganyiziddwa Katonda, ayogera okuva mu bulongoofu bw’okubuulirira okw’obwakatonda era ekyo kye kimuleetera okuweereza amazima g’enjiri.
ESSAALA: Kitange omwagazi, Nkwebaza olw’Ekigambo kino. Weebale kukola ku mutima gwange. Bayibuli egamba nti abo abalongoofu mu mutima baliraba Katonda. Njawuliddwa era nsomesedwa Ggwe era nga bwe weebikkula gyendi, nkulabira ddala nga bw’oli. Okuva mu buziba buno n’obulambulukufu obw’okwolesebwa kuno mwemperereza, mu linnya erya Yesu, Amiina.
EBY’AMAZIMA
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakolinso 10:10 (KJV): Habwokuba abamu nibagamba bati: “Ebbaruha ze zigumire kandi z’amaani, baitu omu nzooka ye muceke, n’emigambire ye busamu kantu.”
—
Oburungi bw’orubazo rw’omuntu n’obusobozi bwabu kuteraniza ebigambo tibikumanyisa ngu nibahereza amazima.
Eky’omugisa mubi, aba Kristayo abamu tibamanyire embaganiza. Nibacamukirra habw’okunulirra kw’ebigambo kandi nibamalirra bagumize ngu omuhereza w’amazima.
Kuruga omu kyahandikirwe kyaitu eky’omutwe nitwega ngu Paulo akaba atali mugambi murungi. Empindura ey’obutumwa ey’ekyahandikirwe nikyo kimu negamba ngu yabazaaga n’ahebebera. Baitu n’ebyo byona bikyali aho, Ruhanga akamukoma kutekaho omusingi gw’enjiri ( 1 Abakolinso 3:10).
Kinu tikikugenderra kudibya omugaso gw’embaza nungi hamu n’okuba mugambi murungi. Kubaza kurungi kikuru muno. Baitu, nosemerra kukimanya ngu amazima nigamanyirwa omu mutima ogw’ahwirwe hatali entekereza eyehikiriire.
Kinu nikimanyisa ngu omutima gw’omuntu kakuba Ruhanga aba agusemiize, abaza kuruga omu burungi bw’obuhabuzi bw’obwaruhanga kandi ekyo nikyo kimufoora muhereza w’amazima g’enjiri.
Obukuru nibwetaga omanye embaganiza hagati y’omugambi omurungi hamu n’ogu owakuhereza amazima.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 1 Abakolinso 3:10, Matayo 5:8
EBIKURU MUBYOONA: Amazima nigamanyirwa omu mutima ogw’ahwirwe hatali entekereza eyehikiriire. Kinu nikimanyisa ngu omutima gw’omuntu kakuba Ruhanga aba agusemiize, abaza kuruga omu burungi bw’obuhabuzi bw’obwaruhanga kandi ekyo nikyo kimufoora muhereza w’amazima g’enjiri.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale kusemeza omutima gwange. Baibuli egamba ngu abasemiire omu mutima balirora Ruhanga. Nyahwirwe kandi nsomesiibwe Iwe kandi obu okunyesukurra, ninkurora nk’oku Oli. Okuruga omu nziha n’okuhwezika kw’okwolekwa kunu, mpereza, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
LOK KOM ADA
2 Jo Korint 10:10(KJV); Pien dano gitye ka waco ni waragana pek dok gwa, ento ka ao botwu koma nen goro, dok bene gin mo pe i lokka ma aloko botwu.
—
Deyo me lok pa ngatmo dok kitma gitwero kubu kwede kin lok gi pe teloke ni gityeka pwonyo ada.
Kigum marac, Lukricitayo mukene pe twero neno apoka poka ne. Lok pa ngatmoni mamit yomo cwiny gi dok weko gi moko ni latic pa Lubanga ni tyeki ada.
Malube ki kwan wa matin, waniang ni Paulo pe obedo dano ma loko maber twatwal. Kwan acel-lu i baibul mukene ma kilwongo nyinge ni’ Message’ waco ni lokke onongo pe winye maleng kace en loko. Ento kun, Lubanga oyero en me keto guti me jiri (1 Jo Korint 3:10).
Man pe obedo kwanyo woko ber pa pwonyo kitme lok ikin lwak dok bedo dano ma ngeyo Lok. Kitme waco kwede ginmoni ki dano ber. Ento, myero iniang ni ada nen ki cwiny ma Lubanga olonyo dok pe tam ma atir.
Man teloke ni kace Lubanga otiyo tice i cwiny dano mo, en loko ki i leng pa ginma Lubanga mito waco ne dok meno aye ginma weko en tucu jiri i ada.
Tegi mito ni ipwony apoka poka ikin ngatma loko maber keken dok ngatma tyeka pwonyo ada.
Alelua!
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 3:10, Matayo 5:8
LWOD MADIT: myero iniang ni ada nen ki cwiny ma Lubanga olonyo dok pe tam ma atir. Man teloke ni kace Lubanga otiyo tice i cwiny dano mo, en loko ki i leng pa ginma Lubanga mito waco ne dok meno aye ginma weko en tucu jiri i ada.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi tiyo ticci i cwinya. Baibul waco ni ngatma cwinye leng bineno Lubanga. In ipoka pat dok ipwonya dok makun nongo inyute bota, an aneni kitma itye kwede. An atucu jiri malube ki tut dok leng pa neno man, inying Yesu, Amen.
NU ABEIT
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikorinton 10:10 (KJV): Naarai ebalasi kesi ebe, “Elaŋir ikebaluan, egogoŋ da, konye naejaar ŋesi kasio ekalanyana akekuan, akekirot da mam epodoi.”
—
Atemelel na ainer ituwen keda apedor kes ainapakin ikokoron mam duc erai ebe ijanakinete abeit.
Nu’aŋurian, Ikristayon ice mam epedorete alimun atiakunet, elakanaros kanu eipone lo ejokunar einer etuŋanan kosodete aŋetakin ebe erai ekalimonokinan lo abeit.
Kotoma akou na aiwadikaite wok isisiauni oni ebe mam Paulo arai eneeran lo ajokan noi. Ace aijulakinet naka aiwadikaite ŋipoŋin ebala ebe aŋajepana ne eneerar. Konye ejaasi ŋun da, kobu Edeke oseku ŋesi kanu apesikin emuusigi loka eijiri (1Ikoriton 3:10).
Mam na erai abwatar ajokis na ainer araibo araut ekaneran lo ajokan. Apirianut kotema einer ejok adepar. Konye, ekoto jo amisikin ebe atubokinio na abeit ejai otau lo etiakaara mere adam na abeit.
Kapolou anu ŋesi ebe arai iswamarit Edeke etau lo etuŋanan, inera etuŋanan ŋon kotoma asegara na akiro nu’alaunak ido ŋun ijaikinete ŋesi aijaanakin abeit na eijiri.
Iburai ationit jo aisisiaun atiaket kidiŋ etuŋanan lo inera jokan ka ŋon lo ijanaakiini kotoma abeit.
Aleluya!
AISISIA NA IDULOKINA: 1 Ikorinton 3:10, Matayo 5:8
NU’EPOSIK BALA ESABU: Atubokinio na abeit ejai otau lo etiakaara mere adam na abeit. Kapolou anu ŋesi ebe arai iswamarit Edeke etau lo etuŋanan, inera etuŋanan ŋon kotoma asegara na akiro nu’alaunak ido ŋun ijaikinete ŋesi aijaanakin abeit na eijiri.
AILIP: Lo’ominat Papa, Eyalama kanu akirot ka ana. Eyalama kanu aswam eka tau. Ebala Ebaibuli ebe etau lo elai ebuni anyuni Edeke. Atyakara eoŋ ido Ijo eka’sisiakinan ido ne itodiaror Jo akon akuwan ne ajai eoŋ, eteyi eoŋ Jo kwape ijar jo. Erai kotoma aidules keda aitacauno na atapoetana ŋesi ejanakina eoŋ, okiror ka Yesu, Amen.
ŊUNA AKIIRE
Apostle Grace Lubega
2 Ŋikorinto 10:10 (KJV); Anerae, ebasi ŋice ebe, “Eryenyaaka ka etyoko ŋabaruwae a Paulo, nai ani ikirukit iŋes ka iwon, erae ŋolo epalag ka erae ŋakiro keŋ ŋacaryo!”
—
Akibuses ka eriori aituŋanan ka akece pedori akiriamri ŋanyukutae emame ŋidodiunit atemari isilipete ikeci akirot ŋina akiire.
Naait, emame ŋepedorito ŋice kristo aripun atiakatait ŋina. Elakarosi aŋuna ka eriori aŋolo ajokon ka atubun atemari erae kiire ka iyookino jik eketataman.
Alotooma ayoko syometait, asyomun iwoni ebe emame pa arae paulo lokerioron ŋolo ajokn. Ebala syometait ŋina ka emut ebe abu kiyapari iriorikini. Emame pa ekerit, abu Akuj toseu iŋes adukun atoromi ka’e gospel ( 1 Ŋikorinto 3:10).
Meere nugu ajamun kori amenit apolou ŋina ka erior aŋolo ajokon. Iitana ainakinet ŋina ka eriori aŋolo ajokon. Naait, emaasi iyoŋ kiira atemari itemitoe akirot ŋina’a akiire alotooma etau ŋolo eseunitae meere aneni ka atametait aŋina iyounit.
Iŋes atemari ebe ani keriki Akuj etau aituŋanan kojokoten, iriorikini anasegis ka akitojokunet ka Akuj ka erae iŋesi elosi akitatamun akirot ŋina’a akiire alogospel.
Ecamit apoloun atemari ebe karae atiakatait alokidiŋ ipei ŋini erae ekerion ŋolo ajokon ikoŋin ka ipei ŋini kiire itatami akirot ŋina akiire ka Akuj. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: 1 Ŋikorinto 3:10; Matayo 5:8
ŊUNA ACEBUN: Akirot ŋina’a akiire alotooma etau ŋolo eseunitae meere aneni ka atametait aŋina iyounit. Iŋes atemari ebe ani keriki Akuj etau aituŋanan kojokoten, iriorikini anasegis ka akitojokunet ka Akuj ka erae iŋesi elosi akitatamun akirot ŋina’a akiire alogospel.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka kirot anaga. Eketalakrit aŋunaikitenikinia ayoŋ ekatau. Ebala ebaibul ebe ŋuluesegak alotai ikes iŋlekinete Akuj. Atiakara ayoŋ nawae ka iketatamit iyoŋa yoŋ, ka ani ikilimokinit ayoŋ ŋuna ikitapito dadaŋ, ete ayoŋ iyoŋ ikwa epite ŋolo iyakari. Erae eneni’e ecukul ka erae la akica ka akiŋolekinet anaga aŋolo etatamya, Alokiro Ayesu, Amen.
KUHUSU KWELI
Mtume Grace Lubega
2 Wakorintho 10:10 (KJV); Maana wasema, Nyaraka zake ni nzito, hodari; bali akiwapo mwenyewe mwilini ni dhaifu, na maneno yake si kitu.
—
Uzuri wa usemi wa mtu na uwezo wao wa kutunga sentensi haimaanishi kwamba wanahudumu kweli.
Cha kusikitisha, Wakristo fulani hawawezi kuona tofauti. Wao huchochewa na usemi mzuri na kufikia uamuzi wa mwisho wa kwamba mhudumu ni mnyoofu.
Kutokana na andiko letu kuu tunajifunza kwamba Paulo hakuwa mzungumzaji mzuri sana. Tafsiri ya ‘Message’ ya ujumbe huu unasema yeye alimumunya maneno alipozungumza. Licha ya hili, Mungu alimchagua kuweka msingi wa injili (1 Wakorintho 3:10).
Hili si kudharau umaana wa kutoa hotuba na kuwa msemaji mzuri. Uwezo mzuri wa kuwasiliana ni jambo linalofaa. Lakini, lazima uelewe kwamba kweli huhukumiwa katika moyo uliowekwa wakfu si akili sahihi.
Hii ina maana kwamba wakati moyo wa mtu unaposhughulikiwa na Mungu, yeye huzungumza kutoka katika usafi wa shauri la kimungu na hiyo ndiyo inayomfanya awe mhudumu wa kweli wa injili.
Ukomavu hutaka kwamba ujifunze tofauti kati ya mtu ambaye ni msemaji mzuri tu na yule anayetumikia kweli.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 3:10; Mathayo 5:8
UJUMBE MKUU: Kweli huhukumiwa katika moyo uliowekwa wakfu si akili sahihi. Hii ina maana kwamba wakati moyo wa mtu unaposhughulikiwa na Mungu, yeye huzungumza kutoka katika usafi wa shauri la kimungu na hiyo ndiyo inayomfanya awe mhudumu wa kweli wa injili.
SALA: Baba mpenzi, ninakushukuru kwa neno hili. Asante kwa kushughulika na moyo wangu. Biblia husema kwamba wenye moyo safi watamwona Mungu. Mimi nimewekwa kando na kufundishwa na Wewe na unapojifunua mwenyewe kwangu, nakuona kama ulivyo kweli. Ni kutokana na kina na uwazi wa maono haya kwamba ninahudumu, Katika jina la Yesu, Amina.
DE LA VERITÉ
L’Apôtre Grace Lubega
2 Corinthiens 10:10 (LSG); Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable.
—
La beauté du discours d’une personne et sa capacité à rimer des phrases ne signifient pas nécessairement qu’elle transmet la vérité.
Malheureusement, certains chrétiens ne peuvent pas faire la différence. Ils sont enthousiasmés par une bonne articulation et concluent que le ministre dit la vérité.
De notre écriture thématique nous apprenons que Paul n’était pas un très bon orateur. La version Message de celui-ci dit qu’il marmonnait quand il parlait. Malgré cela, Dieu l’a choisi pour poser les fondations de l’Évangile (1 Corinthiens 3 : 10).
Il ne s’agit pas de dénigrer l’importance de l’oraison et d’être un bon orateur. De grandes compétences en communication sont louables. Mais vous devez comprendre que la vérité est jugée dans le cœur consacré et non dans l’esprit précis.
Cela signifie que lorsque le cœur d’un homme est traité par Dieu, il parle avec la pureté du conseil divin et c’est ce qui le pousse à prêcher la vérité de l’Évangile.
La maturité exige que vous appreniez la différence entre celui qui est simplement un bon orateur et celui qui prêche la vérité.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 1 Corinthiens 3:10 ; Matthieu 5:8
PASSAGE EN OR: La vérité est jugée dans le cœur consacré et non dans l’esprit précis. Cela signifie que lorsque le cœur d’un homme est traité par Dieu, il parle avec la pureté du conseil divin et c’est ce qui le pousse à prêcher la vérité de l’Évangile.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Merci d’avoir traité mon cœur. La Bible dit que ceux qui ont le cœur pur verront Dieu. Je suis mis à part et enseigné par Toi et tandis que Tu te révèles à moi, je te vois tel que tu es réellement. C’est à partir de la profondeur et de la clarté de cette vision que j’exerce mon ministère, Au nom de Jésus, Amen.