Apostle Grace Lubega
Hebrews 12:6-7 (KJV); For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth. If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
When the Lord chastises His children, He does not do so merely out of a desire to inflict pain, He does so to discipline them to receive what He has prepared for them.
Chastisement by God is not intended to separate us from our inheritance. He does not discipline us in a manner that deprives us of what He has ordained as our portion. Rather, the purpose of His chastisement is to make us ready for what He has already provided.
The Message version of verse 7 of our theme scripture says, “This trouble you’re in isn’t punishment; it’s training.”
What a perspective! It is training, not punishment.
Never consider chastisement as God’s attempt to deprive you of any good thing. An attitude that considers it as deprivation and not training will result in you missing key instructions from the Father.
If you do not understand this truth, you will sulk when chastised. Sulking will not get you any nearer to what you must enjoy as a child of God. Instead, it will delay you from entering into your divinely ordained destiny. A true son embraces chastisement with humility because he knows that it is training for a greater level in God.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Romans 8:18, 1 Corinthians 11:31-32
GOLDEN NUGGET: Chastisement by God is not intended to separate us from our inheritance. He does not discipline us in a manner that deprives us of what He has ordained as our portion. The purpose of His chastisement is to make us ready for what He has already provided.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. I know that I am a child in the Father’s house. I receive chastisement with humility knowing that You are training me for greater responsibility. My spirit is fully yielded to You as You deal with me, teach me and lead me in the paths of righteousness. In Jesus’ name, Amen.
EBIKWATA KU KUKANGAVVULWA
Omutume Grace Lubega
Abaebbulaniya 12:6-7 (KJV); Kubanga Mukama gw’ayagala amukangavvula, Era akuba buli mwana gw’akkiriza. Olw’okukangavvulwa kyemunaavanga mugumiikiriza; Katonda abakola ng’abaana; kuba mwana ki kitaawe gw’atakangavvula?
Mukama bw’akangavvula abaana Be, takikola lwa kwagala kubatuusaako bulumi, Akikola okubasobozesa okufuna ebyo by’abateeketeekedde.
Okukangavvulwa Katonda tekigenderera kutwawula okuva mu busika bwaffe. Tatukangavvula mu ngeri etumma ebyo bye Yatutegekera ng’omugabo gwaffe. Wabula, ekigendererwa ky’okukangavvulwa Kwe kwe kutufuula abeeteefuteefu ku lw’ebyo by’amaze okutuwa.
Enzivvunula Ya Baibuli eya ” Message ” ey’olunyiriri Olw’omusanvu olw’ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo egamba, “obuzibu bw’olimu ssi kibonerezo, wabula kutendekebwa.”
Ndaba nnungi nnabaki! Kutendekebwa, ssi kibonerezo.
Okukangavvulwa tokutwalanga nga Katonda agezaako okukumma ekintu kyonna ekirungi. Okukitwala ng’okummibwa sso ssi okutendekebwa kijja kukuviiramu okusubwa ebiragiro eby’enkizo okuva ewa Kitaffe.
Bw’oba totegeera mazima gano, ojja kuva mu mbeera osirikire obusungu nga okangavvuddwa. Okuva mu mbeera n’osirikira obusungu tekulina gye kujja kukutwala kumpi ne by’olina okunyumirwa ng’omwana wa Katonda. Okuggyako, kujja kukukeereya okuyingira mu ebyo Katonda by’akutegekedde mu lugendo lwo olw’obulamu. Omwana omutuufu ayaniriza okukangavvulwa n’obuwombeefu kubanga amanyi nti kutendekebwa ku lw’eddaala erisingako mu Katonda.
Alleluya!
YONGERA OSOME: Abaruumi 8:18, 1 Abakkolinso 11:31-32
AKASUMBI KA ZAABU: Okukangavvulwa Katonda tekigenderera kutwawula okuva mu busika bwaffe. Tatukangavvula mu ngeri etumma ebyo bye Yatutegekera ng’omugabo gwaffe. Wabula, ekigendererwa ky’okukangavvulwa Kwe kwe kutufuula abeeteefuteefu ku lw’ebyo by’amaze okutuwa.
ESSAALA: Kitange Omwagalwa, Nkwebaza olw’amazima gano. Mmanyi nti ndi mwana mu nnyumba ya Kitaffe. Nyaniriza okukangavvulwa n’obuwombeefu nga mmanyi nti ontendeka ku lw’obuvunaanyizibwa obunene. Omwoyo gwange gwewaddeyo gy’oli Ng’onkolamu omulimu, ng’onsomesa era ng’onkulembera mu makubo g’obutuukirivu. Mu linnya erya Yesu Amiina.
EBIKWATIRAINE N’OKUHANA
Entumwa Grace Lubega
Abaheburaayo 12:6-7 (KJV); Ahakuba ou Mukama akunda niwe ahana, kandi ateera omwana weena ou aikiriza. Mugumisiririze okuhanwa; ahakuba Ruhanga naabatwaza nk’abaana; mbwenu ni mwana ki ou ishe atahana?
Mukama ku arikuhana abaana be, tarikukikora ahabw’okwenda kureeta obusaasi, nakikora kwenda kubeegyesa emicwe ngu bakaabaasa kwakiira ebi abateekateekiire.
Okuhana kwa Ruhanga tukwaine kigyendererwa ky’okututaanisa n’obuhunguzi bwaitu. Tarikutuhana omu muringo guri kutwihaho ebi ateekateekire nk’omugabo gwaitu. Kureka, ekigyendererwa ky’okuhana kwe n’okututebeekanisiza ebi yaherize kutuha.
Envunurura ya Baiburi eya ‘Message’ n’eshoborora omushororongo gwa 7 ogw’omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu erikugira eti, “Ebizibu ebi orikurabamu ti kifubiro; n’okutendekwa.
Eshi enteekateeka egi! N’okutendekwa, ti kifubiro.
Otarireeba okuhanwa nka omuringo gwa Ruhanga ogw’okukuremesa ekintu kirungi kyoona. Enteekateeka erikukireeba nk’okuremesa kutari kutendeka neija kukureetera kufeerwa obuhabuzi kuruga owa Ruhanga.
Waaba otarikwetegyereza amazima aga, noija kuguubwa kubi ku oraahanwe. Okuguubwa kubi tikuraakwirize haihi n’ebi oshemereire kutunga nk’omwaana wa Ruhanga. Kureka nikwiija kukukyerereza kutaaha omu magyenda gaawe ag’obwa Ruhanga. Omwana ohikire nayakiira okuhanwa omu bucureezi ahabw’okuba namanya ngu n’okutendekwa ahabw’orurengo orurikukiraho omuri Ruhanga.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Abarooma 8:18, 1 Abakorinso 11:31-32
EZAABU: Okuhana kwa Ruhanga tukwaine kigyendererwa ky’okututaanisa n’obuhunguzi bwaitu. Tarikutuhana omu muringo guri kutwihaho ebi ateekateekire nk’omugabo gwaitu. Kureka, ekigyendererwa ky’okuhana kwe n’okututebeekanisiza ebi yaherize kutuha.
OKUSHABA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’amazima aga. Nimanya ngu ndi omwana omu nju ya Taata. Ninyakiira okuhanwa omu bucureezi ndikumamya ngu oriyo nontendeka ahabw’obuvunanizibwa oburikukiraho. Omwoyo wangye ayeheireyo ahari Iwe waaba oriyo nontebeekanisa, nonyegyesa kandi nonyebembera omu mihanda y’okuhikiirira. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
PWONY
Lakwena Grace Lubega
Jo Ibru 12: 6-7 (KJV); Pien Rwot pwonyo jo ma en maro, pwodo latin acel acel ma en gamo.” Myero wucir matek, wek opwonywu. Lubaŋa tye ka tic kwedwu macalo litinone. Latin mene ma pe wonne pwonyo.
Ka Lubanga pwonyo litinone, En pe timo meno mere ki i miti me keto arem, en timo kumeno me pwonyo gin me gamo ngo ma En oyubu pi gin.
Pwony ma a ki bot Lubanga pe time me poko wan ki ikom gin aleya ma mewa.
En pe pwoyo wan ikit yo ma twono wan ki ikom ngo ma en oyubu macalo gin aleya ma mewa. Kono tyen lok me pwony ma mege en aye me weko wan bedo atera pi ngo ma en dong omiyo.
Ki i Baibul ma ki lwongo nyinge ni Message tyeng abiro me wi kwan ma mewa ma okwongo waco ni, peko ma itye iye ni pe obedo pwod; obedo pwonye,”
Man kit neno ango! Obedo pwonye, ento pe pwod.
Pe inen matwal pwony macalo gin ma Lubanga timo me kwero miyo bot in gin mo keken maber. Kit tim ma neno calo obedo twono in dok pe pwony obi weko in ikeny lok me ciko ma piretek ki bot Wego.
Kace pe iniang ada man, in ibi keco ka ki pwonyo in. nyutu keco pe obi weko ibedo cok ki ngo ma myero inong mite macalo latin pa Lubanga. Me kakare, obi gengo in ki donyo i anyim ma ki yubu pi in. Latin kikome ye pwony ki mwolo pien en ngeyo ni obedo pwony pi rwom madit matye i Lubanga.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jo Roma 8:18, 1 Jo Korint 11:31-32
LWOD MADIT: Pwony ma a ki bot Lubanga pe time me poko wan ki ikom gin aleya ma mewa. En pe pwoyo wan ikit yo me kwero miyo ki wan ngo ma en oyubu macalo gin aleya ma mewa. Kono tyen lok me pwony ma mege en aye me weko wan bedo atera pi ngo ma en dong omiyo.
LEGA: Wora me amara, Apwoyo In pi ada man. Angeyo ni an abedo latin i ot pa Wego. Ajolo pwony ki mwolo kun angeyo ni in itye ka pwonyo an pi tic atima madit. Cwinya tye ma amiyo bot in kit macalo itiyo i an, pwony an dok tel an i yo ma atir. I nying Yecu, Amen.
EBIKUKWATA HA KUHANA
Omukwenda Grace Lubega
Abaheburaniya 12:6-7 (KJV); Baitu Mukama owagonza nuwe abonabonesa, Kandi atera omwana wena owairiza. Obwokubonabonesebwa nimugumisiriza; Ruhanga nabakora nkabana: baitu mwana ki ise owatabonabonesa?
Mukama obw’ahana abaana Be, ekyo tamara gakikora habw’okwegomba kubasaaliza, eki akikora okubatekaniza nukwo batunge ebi ebyabatekaniriize.
Okuhanwa Ruhanga tikugenderra kutwahukaniza n’obugwetwa bwaitu. Tatuhana omumulingo ogw’okutwiima eby’ateireho nk’omugabo gwaitu. Kwihaho, ekigenderwa eky’okutuhana nikyo okututekaniza habw’ebyo ebi yatuhaire.
Empindura ey’obukwenda ey’orukaara rwo 7 orwe ekyahandikirwe kyaitu ekya hamutwe rugamba, “Kanu akabi ak’olimu tikiri kifubiro; kuli kutendekwa.”
Egi nyetegereza ya mulingoki! Kuli kutendekwa, hatali okufubirwa.
Otalitwara okuhanwa oti rundi ki Ruhanga n’alengaho oku kwihaho ekintu kyoona ekirungi. Entekereza enyakukitwara nk’okwiimwa hatali kutendekwa eija kurugwaamu iwe kufeerwa okuhaburwa okukuru kuruga hali Taata.
Kakuba ot’etegereza amazima ganu, oija kubiihirwa obw’olihanwa. Okubiihirwa tikukwija kukwiiriza hoona haihi n’ekyo eky’osemeriire kwegondezamu nk’omwaana wa Ruhanga. Kwihaho, kiija kukukerereza kutaaha omumagenda gawe agateirweho obw’aruhanga. Omwaana ow’ahikire atangirra okuhanwa n’obwebundaazi habwokuba amanyire ngu kuli kutendekwa habw’orulengo orukwongeraho omuli Ruhanga.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA HANU: Abarumi 8:18, 1 Abakolinso 11:31-32
ENTONGE Y’EZABU: Okuhanwa Ruhanga tikugenderra kutwahukaniza n’obugwetwa bwaitu. Tatuhana omumulingo ogw’okutwiima eby’ateireho nk’omugabo gwaitu. Kwihaho, ekigenderwa eky’okutuhana nikyo okututekaniza habw’ebyo ebi yatuhaire.
ESAARA: Is’itwe owengonzi, Ninkusiima habw’amazima ganu. Manyire ngu ndi mwaana omunju ya Taata. Nintwara okuhanwa n’obwebundaazi manyire ngu n’ontendeka habw’obujunanizibwa obukukiraho. Omwoyo gwange gwehaireyo hooli omubwijuire obu n’onkoraho, n’onyegesa kandi n’onyebembera omumihanda ey’obuhikiriire. Mw’ibara lya Yesu, Amiina.
KUHUSU KUDHIBITI
Mtume Grace Lubega
Waebrania 12:6-7 (KJV); Maana Bwana humpa nidhamu kila anayempenda, humwadhibu kila anayekubali kuwa mwanawe.” Vumilieni adhabu kwani ni mafundisho; Mungu huwatendea nyinyi kama wanawe. Maana ni mwana gani asiyeadhibiwa na baba yake?
Wakati Bwana anapowaadhibu watoto Wake, Yeye hafanyi hivyo kwa sababu tu ya hamu ya kuumiza, Yeye hufanya hivyo ili kuwaadabisha kupata kile Alichowaandalia.
Kuadhibiwa na Mungu hakukusudiwa kututenganisha na urithi wetu. Yeye hatutii nidhamu kwa njia ambayo inatunyima kile alichoweka kama sehemu yetu. Badala yake, kusudi la adhabu Yake ni kutufanya tuwe tayari kwa kile ambacho tayari ameshatoa.
Katika Toleo la Ujumbe (MSG),sehemu ya 7 ya andiko letu kuu linasema, “Shida hii uliyonayo sio adhabu; ni mafunzo. “
Mtazamo ulioje! Ni mafunzo, sio adhabu.
Kamwe usifikirie adhabu kama mpango wa Mungu wa kukunyima kitu chochote kizuri. Mtazamo ambao unachukulia kama kunyimwa na sio mafunzo, utasababisha upoteze maagizo muhimu kutoka kwa Baba.
Ikiwa hauelewi ukweli huu, utakasirika wakati wa kuadhibiwa. Kunyong’onyea hakutakusogeza karibu na kile lazima ufurahie kama mtoto wa Mungu. Badala yake, itakuchelewesha kuingia katika hatima yako iliyowekwa na Mungu. Mwana wa kweli hukumbatia adhabu kwa unyenyekevu kwa sababu anajua kuwa ni mafunzo kwa kiwango kikubwa katika Mungu.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Warumi 8:18, 1 Wakorintho 11: 31-32
UJUMBE MKUU: Kuadhibiwa na Mungu hakukusudiwa kututenganisha na urithi wetu. Yeye hatutii nidhamu kwa njia ambayo inatunyima kile alichoweka kama sehemu yetu. Kusudi la adhabu Yake ni kutufanya tuwe tayari kwa kile ambacho tayari ameshatoa.
SALA: Baba mpenzi, Ninakushukuru kwa ukweli huu. Ninajua kwamba mimi ni mtoto katika nyumba ya Baba. Ninapokea adhabu kwa unyenyekevu nikijua kuwa unanizoeza kwa jukumu kubwa. Roho yangu imejitolea kabisa kwako Unaposhughulika nami, unifundishe na uniongoze katika njia za haki. Katika jina la Yesu, Amina.