Apostle Grace Lubega
2 Corinthians 5:17 (NKJV): “Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.”
—
How we understand the new birth has a very strong bearing on how we live our new lives in Christ. As a child of God, it is extremely important to appreciate what Christ did, who the new creature in Christ is, and what he represents.
Some believers erroneously assume that the death and resurrection of Christ simply improved an old version of who they were. They consider salvation to be an upgrade of their former life, as though God merely took the old man and made him better.
But this is not the reality of the gospel.
The new creature in Christ is not an improved version of the old man. He is not a repaired man, a polished man, or an upgraded man. He is new.
In Christ, God did not renovate your old nature; He gave you a new one. He did not merely adjust your former identity; He brought forth a completely new being. The old passed away, and all things became new.
As a new creature, you have a new mind, a new nature, a new interpretation of life, and a new understanding. You should not see yourself according to the limitations of your past, your family background, your mistakes, your weaknesses, or your former experiences. See yourself through the finished work of Christ.
Beloved, everything about you changed when you came into Christ.
This understanding must shape how you pray, how you think, how you speak, how you serve, and how you face life. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Romans 6:4; Colossians 3:10
GOLDEN NUGGET: The new creature in Christ is not an improved version of the old man. He is not a repaired man, a polished man, or an upgraded man. He is new.
PRAYER: Father, I thank You for this word. I am a new creature in Christ. The old has passed away, and all things have become new. I walk in the revelation of my new identity and in the consciousness of who I am in You. By this truth, I manifest the life of Christ in all that I do. In Jesus’ name, Amen.
EKYAMA EKY’EKITONDE EKIGGYA MU KRISTO
Omutume Grace Lubega
2 Abakkolinso 5:17 (NKJV): “N’olwekyo, omuntu yenna bw’aba mu Kristo, aba kitonde kiggya; ebikadde bigenze; laba, byonna bifuuse biggya.”
—
Butya bwe tutegeeramu okuzaalibwa obuggya kulina akakwate ka maanyi ku ngeri gye tubeerawo mu bulamu bwaffe obuggya mu Kristo. Ng’omwana wa
Katonda, kikulu nnyo okutegeera Kristo kye yakola, ekitonde ekiggya mu Kristo kye kiriwa, era n’ekyo kye kikiikirira.
Abakkiriza abamu bateebereza mu bukyamu nti okufa n’okuzuukira kwa Kristo kwalongoosamu bulongoosa mu nkola yabwe enkadde nga bwe baali. Batwala obulokozi ng’okulinnyisa omutindo gw’obulamu bwabwe obukadde, nga balinga abagamba nti Katonda yatwala butwazi omuntu oli omukadde n’amufuula omulungi.
Naye buno si bwe butuufu bw’enjiri.
Ekitonde ekiggya mu Kristo si nkola nnongooseemu ey’omuntu omukadde. Si muntu akanikiddwa, alongooseddwa, oba ayongezeddwako omutindo. Muggya.
Mu Kristo, Katonda Teyaddabiriza mbala yo enkadde; Yakuwa empya. Teyatereeza butereeza ndaga butonde yo ey’edda; Yaleeta omuntu omupya ddala. Eby’edda byayita, era ebintu byonna ne bifuuka biggya.
Nga ekitonde ekiggya, olina endowooza empya, embala empya, enzivuunula y’obulamu empya, n’entegeera empya. Tolina kweraba ng’osinziira ku bikugira byo eby’edda, eby’ewammwe, ensobi zo, obunafu bwo, oba byewayitamu edda. Wetunuulire ng’oyita mu mulimu gwa Kristo ogwaggwa.
Omwagalwa, buli kimu ku ggwe kyakyuka bwe wajja mu Kristo.
Okutegeera kuno kuteekeddwa okubumba engeri gy’osaba, gy’olowooza, gy’oyogera, gy’oweereza, n’engeri gyolabamu obulamu. Aleruya!
YONGERA OSOME: Abaruumi 6:4; Abakkolosaayi 3:10
AKASUMBI KA ZAABU: Ekitonde ekiggya mu Kristo si nkola nnongooseemu ey’omuntu omukadde. Si muntu akanikiddwa, alongooseddwa, oba ayongezeddwako omutindo. Muggya.
ESSAALA: Kitaffe, nkwebaza olw’ekigambo kino. Ndi kitonde kiggya mu Kristo. Ebikadde byayita, era ebintu byonna byafuuka biggya. Ntambulira mu kubikkulirwa kw’obutonde bwange obuggya ne mu kumanya kwa ki kyendi mu Ggwe. Ku lw’amazima gano, njolesa obulamu bwa Kristo mu byonna bye nkola. Mu Linnya Lya Yesu, Amiina.
EKIHAMA KY’EKIHANGIRWE KISYA OMURI KRISTO
Entumwa Grace Lubega
2 Abakorinso 5:17: “N’ahabw’ekyo omuntu weena, ku aba ari omuri Kristo, aba ari ekihangirwe kisya; ebya kare biba bihweire, reeba byona biba bihindukire bisya.”
—
Oku turikwetegyereza okuzaarwa busya kiine akakwaate kahango aha kutwiine amagara gaitu masya omuri Kristo. Nk’omwaana wa Ruhanga, nikikuru munonga kwetegyereza eki Kristo yakozire, eki ekihangirwe kisya omuri Kristo kiri, n’ekikirikujwekyera.
Abaikiriza abamwe nibateekateekyera omu buhabe ngu okufa n’okuzooka kwa Kristo kukatunguura ekibabaire bari kare. Nibatwaara okujunwa kuba okutunguura kw’amagara gaabo agakare, okashusha oti Ruhanga akatwaara omuntu waabo owakare yamukora gye.
Kwonka aga timazima g’engiri.
Ekihangirwe kisya omuri Kristo tikika ky’omuntu owa kare ekitungwiire. Ti muntu okanikirwe, omuntu oboneiziibwe, nari omuntu otungwirweho. Nimusya. Omuri Kristo, Ruhanga taratereize obuhangwa bwaawe obwa ira; Akakuha obusya. Tarahindwiire buhangwa bwaawe obwa ira; Akareeta omuntu musya munonga. Owa kare akafa, n’ebintu byona byahinduka bisya.
Nk’ekihangirwe kisya, oine enteekateeka nsya, obuhangwa busya, okushoborora kusya kw’amagara, enyetegyereza nsya ey’amagara. Toshemereire kwerebera omu buremeezi bw’ebyenyima byaawe, eka ei orikurugamu, enshobi zaawe, obweremwa bwaawe, nari ebi orabiremu enyimaho. Yerebere omu murimo gwa Kristo oguyahendaire.
Omukundwa, buri kimwe ahariiwe kikahinduka kuwaizire omuri Kristo.
Amazima aga gashemereire kwombeka oku orikushaba, oku orikuteekateeka, oku orikugamba, oku orikuheereza, n’oku orikubugana amagara.
Haleluya!
SHOMA N’EBI: Abarooma 6:4; Abakolosai 3:10
EBIKURU MUNONGA: Ekihangirwe kisya omuri Kristo tikika ky’omuntu owa kare ekitungwiire. Ti muntu okanikirwe, omuntu oboneiziibwe, nari omuntu otungwirweho. Nimusya.
ESHAARA: Taata, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ndi ekihangirwe kisya omuri Kristo. Ebya kare biba bihweire, reeba byona biba bihindukire bisya. Ningyendera omu kushuuruurirwa kw’obuhangwa bwangye obusya n’omunteekateeka y’ekindi omuri iwe. Ahabw’amazima aga, ninyoreka butunu amagara ga Kristo omuri byoona ebindikukora. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
ENSITA Y’EKIHANGIRWE EKIHYAKA OMU KRISTO
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakolinso 5:17(NKJV): “Nukwo omuntu wena araba ali omu Kristo Yesu, buli afookere ekihangirwe ekihyaka ebyaira bihoireho, dora byoona bihyaka.”
—
Omulingo twetegereza okuzarwa okuhyaka kikora muno omu mulingo twomeera obwomeezi bwaitu obuhyaka omu Kristo. Nk’omwaana wa Ruhanga, kiri ky’omugaso muno okusiima ekya Kristo ya kozere, ow’ekihangwe ekihyaka omu Kristo niiwe oha, kandi ekyo ekyayemererra.
Abaikiriza abamu bamara gatekereza ngu okufa n’okuhumbuka kwa Kristo kukasemeza busemeza enkora enkuru eyibakaba bali. Batwara okujunwa kuba okweyongeraho hali obwomeezi obweira, nikisisana nka Ruhanga okuyatwaire omuntu oweira kandi yamusemeza.
Baitu ganu tigali nigo amaani g’enjiri.
Ekihangwe ekihyaka omu Kristo tiguli omulingo ogusemeziibwe ogw’omuntu oweira. Tali muntu asemeziibwe, omuntu anyubwirwe, omuntu aimukiibwe. Ali muhyaka omu Kristo. Ruhanga atasemeze obuhangwa bwawe obweira;akakuhereza obuhangwa obuhyaka. Ataterekereze buterekereza okumanywa kwawe okweira. Akaihayo omuntu omuhyaka. Ebyeira bikagenda, kandi ebintu byoona bihyaka.
Nk’ekihangirwe ekihyaka, oina entekereza empyaka, obuhangwa obuhyaka, ensobora empyaka ey’obwomeezi, kandi okwetegereza okuhyaka. Toina kwerora nosigikira hali okukugirwa okwenyuma, ebyenyuma eby’eka yawe, ensobi zawe, obuceke bwawe, orundi ebiwarabiremu. Werore kuraba omu mulimo gwa Kristo ogwa kozerwe ira. Mugonzebwa, buli kintu hali iwe kikahinduka obuwaizire omu Kristo.
Okwetegereza kunu kwina kuterekereza omulingo osaba, omulingo otekereza, omulingo obaza, omulingo ohereza, kandi omulingo okwatamu obwomeezi. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abaruumi 6:4, Abakolosai 3:10.
EKIKURU MUBYONA: Ekihangwe ekihyaka omu Kristo tiguli omulingo ogusemeziibwe ogw’omuntu oweira. Tali muntu asemeziibwe, omuntu anyubwirwe, omuntu aimukiibwe. Ali muhyaka omu Kristo.
ESAARA: Taata, webale habw’ekigambo kinu.Ndi kihangwe kihyaka omu Kristo. Ebyeira bigenzere, kandi ebintu byoona bifookere bihyaka. Ndibatira omu kusukulirwa okw’okumanywa kwange okuhyaka kandi omu kumanya okw’ogwo owundi omuli Iwe. Habw’amananu ganu, nyoleka obwomeezi bwa Kristo omu byoona ebinkora. Omwibara lya Yesu, Amiina.
MUNG ME GIN ACWEYA MANYEN I KRICITO
Lakwena Grace Lubega
2 Jo Korint 5:17(NKJV): “En mumiyo ka ŋat mo tye i Kricito, en doŋ bedo gin ma giketo manyen; gin macon noŋo doŋ orwenyo woko, gin manyen doŋ oleyo kakare.”
—
Kitma wa niang kwede nywal manyen bedo maluke ki kitma wakwo ki kwo wa manyen i Kricito matek. Macalo latin pa Lubanga, piretek twatwal me pwoyo ginma kricito otimo, ma gin acoya manyen i Kricito obedo, dok ngo ma en cung pire.
Luyeyo ikom Kristo mukene gin tamo ni to ki cer pa Kricito mere oyubu ngatma con ma onongo gin gi bedo. Gin tero lare me bedo yube pa kwogi macon, calo Lubanga okwanyo ngatma con dok oweko en odoko ber makato.
Ento man pe obedo ada me Lok pa Lubanga.
Gin acweya manyen i Kricito pe obedo dano macon ma gudoko ber. En pe obedo ngatma kiyubu but kome mukene ayuba, ngatma ki wero onyo ki medo rwom me ticce ocito malo. En tye ngat manyen.
I Kricito, Lubanga pe oloko kiti maconi; en omini manyene. En pe oyubu ngatma con ma ibedo ni; en okelo ngat ma nyen mukene. Gin ma con-ni dong otyeko kato woko angec, dok jami ducu odoko nyen.
Macalo gin acweya manyen, ityeki tam manyen, kitma nyen, kitme gonyo te kwo manyen, dok niang manyen. Pe omyero inene maluke ki lageng me ginma con, gang kama ia ki iye, aroca ni, goro ni, onyo ginma iwok ki iye yam con. Nene niwok ki tic pa Kricito madong otyeko tum woko. Me amara, jami ducu ikomi lokke kace idonyo i Kricito.
Niang man omyero olok kitma ilego kwede, kitma itamo kwede, kitma iloko kwede, kitma itiyo ki dog tic pa Lubanga, dok kitma ikeme kwede ki kwo. Aleluia!
KWAN MUKENE: Jo Roma 6:4; Jo Kolocai 3:10
LWOD MADIT: Gin acweya manyen i Kricito pe obedo dano macon ma gudoko ber. En pe obedo ngatma kiyubu but kome mukene ayuba, ngatma ki wero onyo ki medo rwom me ticce ocito malo. En tye ngat manyen.
LEGA: Wora, apwoyi pi lok man. An abedo gin acweya manyen i Kricito. Ginma con okato woko, dok jami ducu odoko nyen. Awoto i ngec pa nga ma abedo dok i ngec pa nga ma abedo i in. Ki ngec man, anyutu kwo pa Kricito i jami ducu ma atimo. Inying Yecu, Amen.
IMUŊ ME GIN AME OKETA ANYEN I KRICITO
Akwena Grace Lubega
2 Korinti 5:17 (Lango): “En omio ka ŋattoro tye i Kricito, en bedo gin ame oketo anyen; gin acon nwoŋo doŋ orwenyo oko, gin anyen doŋ olunyo kakare.”
—
Kit ame wan oniaŋ kede nywalle anyen tye kede adwoogi atek tutwal ikom kit ame wan okwo kede kwo wa i Kiricito. Acalo atin Obaŋa, pire tek tutwal me pwoyo gin ame Kricito obin otimo, ŋa ame gin ame oketo anyen i Kricito obedo, kede ŋo ame en nyuto.
Jo okene ame oye tamo iyore arac ni to kede cer a Kricito obin ka omedo rwom gi malo akato ŋa ame rik gin obedo. Gin neno larre acalo ka medo rwom akato kwo acon, acalo bala Obaŋa rik okwanyo dano acon eka te yike bedo ŋat aber.
Ento man mom obedo ateni me amut aber.
Gin ame oketo anyen i Kricito mom obedo dano acon ame oyiko obedo aber. En mom obedo ŋat ame oyiko, onyo omedo rwommere. En nyen.
Iyi Kricito, Obaŋa mom ka obin oyiko ipone ni acon; En omi ipone anyen. En mom obin oyiko ŋat ame yin ibedo; En ocweo ŋat anyen. Gin acon doŋ obin okato oko, jami anyen te bino lunyo kakare.
Acalo gin ame oketo anyen, yin itye kede tam anyen, ipone anyen, neno anyen akwako kwo, kede niaŋ anyen. Yin myero mom inene alubere ageŋ me kwo ni acon, paco kan ame iya iye, balle ame itimo, goro ni, onyo jami okato ame ibeo iye. Nene pi tic ame Kricito otyeko.
Atin me amara, ginnoro luŋ akwako yin obin olokkere i kare ame yin ibin kede i Kricito. Niaŋ man yiko kit ame i kwao kede, kit ame i tamo kede, kit ame i loko kede, kit ame i tio kede, karacel kede kite ame yin ineno kede kwo. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Roma 6:4; Jo Kolocai 3:10
APIRE TEK: Gin ame oketo anyen i Kricito mom obedo dano acon ame oyiko obedo aber. En mom obedo ŋat ame oyiko, onyo omedo rwommere. En nyen.
KWAC: Papa, apwoyi pi kop man. Abedo gin ame oketo anyen i Kricito. Jami acon kato oko eka en anyen otyeko lunyo kakare. Awoto i niyabo me ŋa ame an abedo kede i niaŋ akwako ŋa ame an abedo i Yin. Karacel kede ateni man, anyuto kwo a Kricito i jami ducu ame an atio. Inyiŋ Yecu, Amen.
NU AIYEIYEA NUKA ISUBAT YENIKITETET KOTOMA KRISTO
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikorinton 5:17 (AOV): “Kanuka ŋun, arai ejai ituŋanan kotoma Kristo, arau isubat yenikitetet; atuboros nukolo; koany, araut nukitetiak.”
—
Eipone loimisiikina ooni aurio nakitetet ewenikina kagogoŋ oipone loijaria ooni aijarawok nakitetet kotoma Kristo. Kwape ikoku yen Edeke, epol noi ameda ijo aisialamikin nuabu Kristo kiswama, iŋai isubat yenikitetet kotoma Kristo, ka ibore ebwoikinit.
Ibucanarete eyuunak ice aomom ebe atwanare ka ajarun naka Kristo abu kikeunite ameda na etuŋanan lokolo loarasi kesi. Eyaitos aitajario kwape aikeunio na aijar kec nakolo, bala abu Edeke koywŋa etuŋanan lomojoŋ kosodi aikewun ake ameda.
Konye mam na erai abeite na eijiri.
Mam isubat yenikitetet kotoma Kristo erai etuŋanan lomojoŋ loikeunitai ameda. Mam erai etuŋanan loitemokitai, etuŋanan loiputut, araibonat loikeikitai adoketait. Erai loitetet.
Kotoma Kristo, mam Edeke abu kisiteteu einono kon lomojoŋ; abu koinakijo loitetet. Mam bon abu kijulak ituŋanan kon yenikolo; abu koyau ituŋanan yenikitetet. Nukolo apotu kotuboros, ido kere apotu korautu nukitetiak.
Kwape isubat yenikitetet, ijaatar ijo aijen naitetet, einono loitetet, asesenio naijar nakitetet, ka amisiikin da naitetet. Siri kisesen aijarakon kotupite aitikokinio kanu akolo, ekale loilomunitor ijo, aibucanareta kon, anonoku kon, nuetakanunitos kokaukon. Kosesen aijarakon kotoma aswam na edawunit Kristo.
Yeniminan, kaŋinibore yenikamanara kajo abu kijulakin nekibunia jo toma ka Kristo.
Kibusakinit amisiikin na koduk eipone lo ilipia jo, eipone lo iomoma jo, eipone lo inerar ijo, eipone lo ijanaakina jo, ka eipone lo itereikinotor ijo ka aijar. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Iromayon 6:4; Ikolosain 3:10
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam isubat yenikitetet kotoma Kristo erai etuŋanan lomojoŋ loikeunitai ameda. Mam erai etuŋanan loitemokitai, etuŋanan loiputut, araibonat loikeikitai adoketait. Erai loitetet.
AILIP: Papa, Eyalama kanu akirot kana. Arai isubat yenikitetet kotoma Kristo. Atuboros nuakolo, iboro kere arautu nukitetiak. Alosenenei kotoma apukokinio na etuŋanan ka loitetet ido kotoma aijen yen arai eoŋ kotoma Kon. Kotoma abeit na, etoduuni aijar naka Kristo kotoma ŋinibore yen eswamai eoŋ. Ko okiror loka Yesu, Amen.
Loading…
SIRI YA KIUMBE KIPYA NDANI YA KRISTO
Mtume Grace Lubega
2 Wakorintho 5:17 (NKJV): “Hata imekuwa, mtu akiwa ndani ya Kristo amekuwa kiumbe kipya; ya kale yamepita tazama! Yamekuwa mapya.”
—
Jinsi tunavyoelewa kuzaliwa mara ya pili ina athari kubwa sana katika jinsi tunavyoishi maisha yetu mapya ndani ya Kristo. Kama mwana wa Mungu, ni muhimu sana kuthamini kile Kristo alichokifanya, kujua kiumbe kipya ndani ya Kristo ni nani, na anawakilisha nini.
Baadhi ya waamini kwa makosa hudhani kwamba kifo na ufufuo wa Kristo viliboresha tu hali yao ya zamani. Wanaona wokovu kama uboreshaji wa maisha yao ya awali, kana kwamba Mungu alimchukua mtu wa zamani na kumfanya kuwa bora zaidi.
Lakini hii si hali halisi ya injili.
Kiumbe kipya ndani ya Kristo si toleo lililoboreshwa la mtu wa zamani. Si mtu aliyerekebishwa, aliyenolewa, au aliyestawi. Yeye ni mpya.
Ndani ya Kristo, Mungu hakukarabati asili yako ya zamani; alikupa asili mpya. Hakurekebisha tu utambulisho wako wa zamani; alileta kiumbe kipya kabisa. Ya kale yamepita, na yote yamekuwa mapya.
Kama kiumbe kipya, una akili mpya, asili mpya, mtazamo mpya wa maisha, na uelewa mpya. Hupaswi kujitazama kulingana na mipaka ya zamani—historia yako, familia yako, makosa yako, udhaifu wako, au uzoefu wako wa zamani. Jione kupitia kazi iliyokamilika ya Kristo.
Mpendwa, kila kitu kukuhusu kilibadilika ulipoingia ndani ya Kristo.
Ufahamu huu unapaswa kuathiri jinsi unavyoomba, unavyofikiri, unavyoongea, unavyotumikia, na unavyokabiliana na maisha. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Warumi 6:4; Wakolosai 3:10
UJUMBE MKUU: Kiumbe kipya ndani ya Kristo si toleo lililoboreshwa la mtu wa zamani. Si mtu aliyerekebishwa, aliyenolewa, au aliyestawi. Yeye ni mpya.
SALA: Baba, nakushukuru kwa neno hili. Mimi ni kiumbe kipya ndani ya Kristo. Ya kale yamepita, na yote yamekuwa mapya. Ninatembea katika ufunuo wa utambulisho wangu mpya na katika ufahamu wa mimi ni nani ndani Yako. Kwa kweli hii, nadhihirisha uzima wa Kristo katika kila ninachofanya. Kwa jina la Yesu, Amina.
LE MYSTÈRE DE LA NOUVELLE CRÉATURE EN CHRIST
L’apôtre Grace Lubega
2 Corinthiens 5:17 (LSG): « Si quelqu’un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. »
—
La manière dont nous comprenons la nouvelle naissance a un impact profond sur la façon dont nous vivons notre nouvelle vie en Christ. En tant qu’enfant de Dieu, il est essentiel de comprendre ce que Christ a accompli, qui est la nouvelle créature en Christ, et ce qu’elle représente.
Certains croyants pensent à tort que la mort et la résurrection de Christ ont simplement amélioré une ancienne version de leur vie. Ils considèrent le salut comme une mise à niveau de leur ancienne existence, comme si Dieu avait simplement pris l’ancien homme pour le rendre meilleur.
Mais ce n’est pas la réalité de l’Évangile.
La nouvelle créature en Christ n’est pas une version améliorée de l’ancien homme. Ce n’est pas un homme réparé, poli ou amélioré. C’est une nouvelle création.
En Christ, Dieu n’a pas rénové ton ancienne nature ; Il t’en a donné une nouvelle. Il n’a pas simplement ajusté ton ancienne identité ; Il a fait de toi un être entièrement nouveau. Les choses anciennes sont passées, et toutes choses sont devenues nouvelles.
En tant que nouvelle créature, tu as une nouvelle pensée, une nouvelle nature, une nouvelle manière d’interpréter la vie et une nouvelle compréhension. Tu ne dois pas te voir selon les limites de ton passé, de ton origine familiale, de tes erreurs, de tes faiblesses ou de tes anciennes expériences. Vois-toi à travers l’œuvre accomplie de Christ.
Bien-aimé(e), tout en toi a changé lorsque tu es entré(e) en Christ.
Cette compréhension doit façonner ta manière de prier, de penser, de parler, de servir et d’affronter la vie. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Romains 6:4 ; Colossiens 3:10
PASSAGE EN OR: La nouvelle créature en Christ n’est pas une version améliorée de l’ancien homme. Ce n’est pas un homme réparé, poli ou amélioré. C’est une nouvelle création.
PRIÈRE: Père, je Te remercie pour cette parole. Je suis une nouvelle créature en Christ. Les choses anciennes sont passées, et toutes choses sont devenues nouvelles. Je marche dans la révélation de ma nouvelle identité et dans la conscience de qui je suis en Toi. Par cette vérité, je manifeste la vie de Christ dans tout ce que je fais. Au nom de Jésus, Amen.
Loading…
DAS GEHEIMNIS DER NEUEN SCHÖPFUNG IN CHRISTUS
Apostel Grace Lubega
2. Korinther 5,17 (SLT): „Darum: Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen; siehe, es ist alles neu geworden!”
—
Unser Verständnis der Wiedergeburt in Christus hat einen starken Einfluss darauf, wie wir unser neues Dasein in Ihm ausleben. Als Kinder Gottes ist es äußerst wichtig, zu erkennen, was Christus getan hat, wer eine neue Schöpfung in Christus ist und was sie repräsentiert.
Manche Gläubige gehen zu Unrecht davon aus, dass der Tod und die Auferstehung Christi lediglich eine Verbesserung ihres früheren Daseins bewirkt hätten. Sie betrachten die Erlösung als eine Verbesserung ihres früheren Lebens, als hätte Gott den alten Menschen einfach hinweggenommen und ihn dann verbessert.
Aber das ist nicht die Botschaft des Evangeliums.
Die neue Schöpfung in Christus ist keine verbesserte Version des alten Daseins. Es ist kein geflickter, aufpolierter oder ein aktualisierter Mensch. Nein, er wurde völlig neu gemacht.
In Christus hat Gott deine alte Natur nicht restauriert, sondern dir eine völlig neue Natur gegeben. Er hat nicht bloß deine frühere Identität angepasst, sondern ein völlig neues Wesen hervorgebracht. Das Alte ist vergangen, und siehe, alles ist neu geworden.
Als neue Schöpfung hast du einen neuen Geist, eine neue Natur, eine neue Lebenseinstellung und ein neues Verständnis bekommen. Du solltest dich nicht selbst im Licht deiner Beschränkungen, deiner Vergangenheit, deiner Herkunft, deiner Fehler, deiner Schwächen oder deiner früheren Erfahrungen betrachten. Sieh dich selbst aus der Perspektive des vollbrachten Werkes Christi.
Meine Lieben, alles an euch hat sich verändert, als ihr zu Christus gekommen seid.
Dieses Verständnis sollte einen Einfluss darauf haben, wie du betest, wie du denkst, wie du sprichst, wie du dienst und wie du durchs Leben gehst. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Römer 6,4; Kolosser 3,10
FAZIT: Die neue Schöpfung in Christus ist keine verbesserte Version des alten Daseins. Es ist kein geflickter, aufpolierter oder ein aktualisierter Mensch. Nein, er wurde völlig neu gemacht.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für dieses Wort. Ich bin eine neue Schöpfung in Christus. Das Alte ist vergangen, und alles ist neu geworden. Ich wandle in der Offenbarung meiner neuen Identität und im Bewusstsein dessen, wer ich in Dir bin. Durch diese Wahrheit manifestiere ich das Leben Christi in allem, was ich tue. In Jesu Namen, Amen.
UBWIRU BW’ICYAREMWE GISHYA MURI KRISTO
Intumwa Grace Lubega
2 Abakorinto 5:17: “Umuntu wese iyo ari muri Kristo aba ari icyaremwe gishya, ibya kera biba bishize. Dore byose biba bihindutse bishya.”
—
Uko dusobanukirwa ukuvuka ubwa kabiri bigira icyo bivuga gikomeye ku buryo tubaho ubuzima bushya muri Kristo. Nk’umwana w’Imana, ni ingenzi cyane gusobanukirwa neza icyo Kristo yakoze, uwo icyaremwe gishya muri Kristo ari we, n’icyo ahagarariye.
Hari abizera bamwe bibeshya bakibwira ko urupfu n’izuka bya Kristo byavuguruye gusa uwo bari basanzwe ari we. Bafata agakiza nk’aho ari ukuzamurwa ku rwego rwiza rw’ubuzima bwabo bwa kera, nk’aho Imana yafashe umuntu wa kera ikamugira mwiza kurushaho.
Ariko uku si ko kuri k’ubutumwa bwiza.
Icyaremwe gishya muri Kristo si ugutezwa imbere k’umuntu wa kera. Si umuntu wasanwe, si uwasukuye cyangwa uwazamuwe ku rwego. Ni umushya.
Muri Kristo, Imana ntiyahinduye gusa kamere yawe ya kera; yaguhaye inshya. Ntiyahinduye gusa uwo wari uri we mbere; yazanyeho ikiremwa gishya cyuzuye. Ibya kera byarashize, dore byose byabaye bishya.
Nk’icyaremwe gishya, ufite imitekerereze mishya, kamere nshya, igisobanuro gishya cy’ubuzima, n’imyumvire mishya. Ntukwiriye kwireba ukurikije imipaka y’ibyagutegaga bya kera, uko umuryango wawe wabayeho, amakosa yawe, intege nke zawe, cyangwa ibyo wanyuzemo byahise. Irebe ukurikije umurimo warangiye wa Kristo. Bakundwa, ibintu byose byahindutse igihe wazaga muri Kristo.
Uku gusobanukirwa gukwiriye gutanga ishusho y’uburyo usenga, uko utekereza, uko uvuga, uko ukorera Imana, n’uko urebana n’ubuzima. Haleluya!
IBINDI BYANDITSWE WASOMA: Abaroma 6:4; Abakolosayi 3:10
UBUTUMWA BW’INGENZI: Icyaremwe gishya muri Kristo si ugutezwa imbere k’umuntu wa kera. Si umuntu wasanwe, si uwasukuye cyangwa uwazamuwe ku rwego. Ni umushya.
ISENGESHO: Data, ushimwe ku bw’iri jambo. Ndi icyaremwe gishya muri Kristo. Ibya kera byarashize, ibintu byose byabaye bishya. Ngendera mu ihishurirwa ry’umwirondoro wanjye mushya no mu kumenya uwo ndi we muri wowe. Binyuze muri uku kuri, ngaragaza ubuzima bwa Kristo mu byo nkora byose. Mu izina rya Yesu, Amena.
