Apostle Grace Lubega
Matthew 1:18-19 (NKJV): “Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit. Then Joseph her husband, being [a]a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.”
—
When Joseph learnt about Mary’s pregnancy, he made the decision to put her away secretly so that he would not shame her.
One can only imagine the pain, confusion and disappointment he must have felt. In his mind, the woman to whom he was betrothed appeared to have betrayed him. He must have struggled to believe Mary’s explanation that she had conceived by the Holy Spirit. Yet, in all this, Joseph behaved honourably.
There is a great lesson to learn from how Joseph treated this situation. He did not seek to disgrace his espoused in spite of what seemed to be a serious mistake on her part. The Bible calls him a just man, and this was revealed in how he handled her.
Today, we live in a generation where a spouse who feels wronged may quickly turn to social media, television or public platforms to reveal everything they consider evil or wicked about their partner.
But where is the justice, righteousness or wisdom in washing dirty linen in public? Yes, your partner may have issues of character and serious weaknesses, but is telling everyone willing to listen the best way to respond?
From Joseph, we learn that it is the mark of goodness when a person does not seek to expose the weakness of their spouse. It is wisdom to cover even when one has been hurt, to protect even where one has been offended, and to preserve dignity even in moments of disappointment. A righteous person knows that there are matters to be handled privately, prayerfully and with the fear of God.
FURTHER STUDY: Proverbs 10:12; Proverbs 11:13
GOLDEN NUGGET: It is the mark of goodness when a person does not seek to expose the weakness of their spouse. It is wisdom to cover even when one has been hurt, to protect even where one has been offended, and to preserve dignity even in moments of disappointment.
PRAYER: Father, I thank You for the wisdom in Your Word. You teach me to handle conflict with honour, restraint and love. I will never expose the weaknesses of my spouse but walk in righteousness, discretion and mercy. I receive the grace to cover, protect and respond in wisdom, even when I am hurt or offended. In Jesus’ name, Amen.
OMUZINGO GW’ENJIGIRIZA KU BY’OBUFUMBO: OKUKWASAGANYA OBUTATEGEERAGANA
Omutume Grace Lubega
Matayo 1:18-19 (NKJV): “N’okuzaalibwa kwa Yesu Kristo kwali bwe kuti. Maliyamu nnyina bwe yali ng’akyayogerezebwa Yusufu, baali nga tebannaba kufumbiriganwa, n’alabika ng’ali lubuto olw’Omwoyo Omutukuvu. Awo Yusufu bba we, kubanga yali muntu mutuukirivu, n’atayagala kumukwasa nsonyi, yali alowooza okumulekawo mu kyama.”
—
Yusufu bwe yakimanya nti Maliyamu yali lubuto, yakola okusalawo okumulekawo mu kyama aleme okumuswaza.
Omuntu asobola okulowooza ku bulumi, okutabulwa n’okumalibwamu amaanyi kw’ateekwa okubeera nga yawulira. Mu birowoozo bye, omukazi gwe yali agenda okuwasa yalabika nga eyali amuliddemu olukwe. Ateekwa okubeera nga yafuba okukkiriza okunnyonnyola kwa Maliyamu nti yali afunye olubuto olw’Omwoyo Omutukuvu. Kyokka, mu bino byonna, Yusufu yeeyisa mu ngeri ey’ekitiibwa.
Waliwo eky’okuyiga ekinene okuva mu ngeri Yusufu gye yakwatamu embeera eno. Teyafuba kuswaza mukyala gwe yali agenda okuwasa wadde nga yalabika ng’ensobi ey’amaanyi ku ludda lwe. Bayibuli emuyita omusajja omutuukirivu, era kino kyabikkulwa mu ngeri gye yamukwatamu.
Leero, tubeera mu mulembe ng’omwagalwa mu bufumbo bw’awulira nti asobeddwa ayinza okuddukira mangu eri emikutu gy’emitimbagano, terefayina oba emikutu gy’olukale okubikkula buli kimu ky’atwala ng’ekibi oba eky’obulabe ku munne.
Naye obwenkanya, obutuukirivu oba amagezi biri wa mu kwoza engoye enkyafu mu lujjudde? Yee, omwagalwa wo mu bufumbo ayinza okubeera n’ensonga z’empisa n’obunafu obw’amaanyi, naye okugamba buli muntu omwetegefu okuwuliriza y’engeri esinga obulungi ey’okwanukula?
Okuva ku Yusufu, tuyiga nti kabonero ka bulungi omuntu bw’atanoonya kwanika obunafu bw’omwagalwa we mu bufumbo. Gaba magezi okubikka ne w’aba ng’omu alumiziddwa, okukuuma ne bwe waba ng’omu anyiize, n’okukuuma ekitiibwa ne mu biseera eby’okuggwaamu essuubi. Omutuukirivu akimanyi nti waliwo ensonga ezirina okugonjoolebwa mu kyama, mu kusaba ne mu kutya Katonda.
YONGERA OSOME: Engero 10:12; Engero 11:13
AKASUMBI KA ZAABU: Kabeera kabonero ka bulungi omuntu bw’atanoonya kubikkula bunafu bw’omwagalwa we mu bufumbo. Gaba magezi okubikka ne bwe waba ng’omu alumiziddwa, okukuuma ne bwe wabeera ng’omu anyiize, n’okukuuma ekitiibwa ne mu biseera eby’okuggwaamu essuubi.
ESSAALA: Kitange, nkwebaza ku lw’amagezi agali mu Kigambo Kyo. Onjigiriza okugonjoola obutategeeragana n’ekitiibwa, okwefuga n’okwagala. Siribikkula bunafu bw’omwagalwa wange mu bufumbo wabula ntambulira mu butuukirivu, mu magezi n’okusaasira. Nfuna ekisa eky’okubikka, okukuuma n’okuddamu mu magezi, ne bwe wabeera nga nnumwa oba nga nnyiize, mu linnya erya Yesu, Amiina.
Loading…
OMUZINGO GW’AMAKA: KURWANISA OBUTAIKIRRAANIZA
Omukwenda Grace Lubega
Matayo 1:18-19(NKJV): “Kandi okuzarwa kwa Yesu Kristo kukaba kuli kuti: malyamu nyina obwakaba ajumbirwe Yusufu, uwe atakambwire, akarorwa anyina enda Eyomwoyo Arukwera. Yusufu iba, baitu akaba ali muntu ahikiriire, atagonze kumukwasa ensoni bwakaba natekereza okumuleka omunsita.”
—
Yusufu obuyakyetegeriize ngu Malyamu aina enda, akakora encwamu y’okumuleka omunsita nukwo atamuswaza.
Omuntu akusobora kutekereza hali oburumi, okutaburwa,kandi okuhemukirwa okuyahuliire. Omubitekerezo bye, omukazi owakaba ali w’okuswera akazooka nk’amugobiize. Aina kuba yatalibaine kwikiriza okusoborra ngu akaba atwaire enda habw’Omwoyo Arukwera. Kunu, mubiinu byoona,Yusufu aketekamu ekitiinisa.
Haroho isomo ly’amaani ly’okwega kuruga hali omulingo Yusufu yakwasiremu enyikara enu. Ataswaze ayali w’okuba omugunzebwa we n’obukyakubaire nikizooka kuba nsobi y’amaani haliwe. Baibuli emweta omusaija ahikiriire, kandi kinu kikolekwa omu mulingo yamukwasiremu.
Leero, tukwomeera omu businge namberi omugonzebwa akuh’ura nk’abamukozere kubi asobora kuhindukira emitimbagano bwangu bwangu, entimbe orundi ebituti by’ekitebe okwoleka buli kintu ekibatwara nk’ekibi orundi ekibi muno hali omutaahi wabu.
Baitu obwinganiza buli nkaha, okuhikiira orundi amagezi g’okwogya ekitaani ekiragwire omu kitebe? Ego, omutaahi wawe asobora kuba n’ensonga z’engeso kandi obuceke bw’amaani, baitu eky’okugambira buli muntu akugonza kuhuliriza nigwo omulingo ogukusingayo ogw’okugarukamu?
Kuruga hali Yusufu, tukwega ngu kali karoorrwaho k’oburungi omuntu obwataserura okwoleka obuceke bw’omugonzebwa wabu.Gali magezi okumusweka gonze obwakuba aina okusaalirwa, okulinda omuntu n’obubakuba bamusobiize, kandi okulinda ekitinisa n’omukaire k’okuhemukirwa. Omuntu ahikiriire amanya ngu haroho ensonga eziina kukwatwa omunsita, omu kusaba hamu n’okutiina kwa Ruhanga.
GALIHYA N’OSOMA: Enfumo 10:12, Enfumo 11:13
EKIKURU MUBYONA: Kali karoorrwaho k’oburungi omuntu obwataserura okwoleka obuceke bw’omugonzebwa wabu. Gali magezi okumusweka gonze obwakuba aina okusaalirwa, okulinda omu n’obubakuba bamusobiize, kandi okulinda ekitinisa n’omukaire k’okuhemukirwa.
ESAARA: Taata, webale habw’amagezi agali omukigambo Kyawe. Onsomesa kukora hali obutaikirraaniza n’ekitinisa, okutanga n’okugonza. Tindyoleka obuceke bw’omugonzebwa wange baitu Omu kuhikiira, okwerinda kandi okuganyira. Nkutunga embabazi z’okusweka, okulinda kandi okugarukamu n’amagezi, n’obunkuba nyiina okusaalirwa orundi okubihirwa. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
PWONY IKOM KITME GWOKO NYOM: TIC IKOM LWENY
Lakwena Grace Lubega
Matayo 1:18-19(NKJV): “Man aye obedo kit ma yam ginywalo kwede Yecu Kricito. I kare ma minne Maliam Yucepu doŋ ocunu oye, ma peya kingi orwatte, ginoŋo ni Maliam tye ki ic pa Cwiny Maleŋ. Cware Yucepu yam onoŋo obedo dano ma kite atir, pe omito ni eket lewic i wi Maliam; ento onoŋo mito ni eryem woko liŋliŋ i muŋ.”
—
Ikare ma Yucepu oniang ni maliam oyac, en omoko tam me weko en linling imung wek pe omine lewic.
Nen kong kit arem man, anywena wic, dok turcwiny ma nongo en owok iye. I tame, dako ma onongo en obinyomo ni onen calo obwole. En nongo ocane me yee ginma Maliam owace ni egamo iye ki Cwiny Maleng. Ento kun, i jami magi ducu, Yucepu obedo ngatma wore.
Man obedo pwony madit me apwonya ki i kom kitma Yucepu otero ki lok man kwede. En pe oyenyo me leyo wi ngat ma En onongo mito nyomo kunma ginma onongo bedo calo aroca matek otime me kakare. Baibul lwonge ni ngatma kite atir, dok man ginyutu i kitma en otero en kwede.
Ikareni, wakwo i kare ma ngat ma onyome ki lawate ka nongo ni gitime marac twero lokke i yamo, i Tv onyo yamo kama dano mapol kwano iye kwena me nyutu jami ducu ma gitero ni rac i kom ngat ma enyome kwede.
Ento ngolo kop atir, kit matir onyo ryeko ne tye kwene i lwoko bongo macol i kin lwak? Eyo, ngat ma inyome kwede twero bedo ki peko i kom kit dok goro matek, ento waco me mono ki dano ducu ma twero winyo ne aye yoo maber loyo me tero lokke?
Kibot Yucepu, wa pwonyo ni obedo alama me ber kit kace ngatmo pe mito nyutu woko goro pa ngat ma enyome kwede. Obedo ryeko me umu la woti kadi wa kama ki cwero iye cwinyi, dok me gwoko woro kadi wa i kare me turcwiny.
Ngatma kite atir ngeyo ni tye lok ma omyero ki tyek kama okane, ilega dok ki lworo Lubanga.
KWAN MUKENE: Carolok 10:12; Carolok 11:13
LWOD MADIT: Obedo alama me ber kit kace ngatmo pe mito nyutu woko goro pa ngat ma enyome kwede. Obedo ryeko me umu la woti kadi wa kama ki cwero iye cwinyi, dok me gwoko woro kadi wa i kare me turcwiny.
LEGA: Wora, apwoyi pi ryeko matye i lokki. In ipwonya me tyeko lweny ki mwolo, dwoko cwiny dok mar. Pe abi nyutu woko goro pa la ota dok awoto i kit matir, i woro dok ki kica. Anongo kica me umu, me gwoko dok me timo iye ginmo i ryeko, kadi kabed ki cwero cwinya onyo cwinyi owang. Inying Yecu, Amen.
PWONY AKWAKO NYOM: TIC IKOM PEKKI
Akwena Grace Lubega
Matayo 1:18-19 (Lango): “Nywalo Yecu rik obedo amane. Ame tottere Maliam pwod ocikere acika me nyomere gin i Yucepu, a mom ru gin onotte karacel, te ŋeye oko ni en ogamo yic me Cuny Acil. Cware Yucepu nwaŋ en baŋ o a kite atir, mom omito kelo lewic i kom nyan-nu; oparo ni ewek aweka i muŋ.”
—
Ikare ame Yucepu oŋeo yac a Maliam, en obin omoko tammere me weko Maliam aweka i imuŋ.
Ŋattoro keken twero tamo arem, rucu, kede cwercuny ame en obedo kede. I tammere, dako ame onwoŋo en onyomo obin onen bala oketo erupe ikome. Twero bedo ni en obin oyele me ye kop a Maliam ni en obin ogamo yic me Cuny Acil. Cite, i jami man luŋ, Yucepu obin obedo kede woro.
Tye pwonyoro adit tutwal akwako kite ame Yucepu otero kede gin ame obin otimmere ni. En mom obin oyenyo kite me keto anyut arac cege akadi bed onwoŋo nen bala cege en aye onwoŋo otimo gin arac. Baibul lwoŋe ni icoo akite atira, daŋ man obin onyutte kannaler i kite ame en obin otero kede cege.
Ikare ni, wan okwo i anywalli kan ame ka dako onyo icoo i nyom owinyo bala ocwero cunygi gin lokkere bot nyonyo kubo lok aŋeo, TV, onyo kan ame jo pol tye iye me nyuto kannaler ginnoro luŋ ame gin neno bala rac akwako apae gi.
Ento ŋolo kop atira, kite atira onyo ryeko tye kwene inyuto pekki wu kannaler iyi akina jo? Eyo, twero bedo ni cwarri onyo ceggi tye kede goro i kitegi, ento itamo kobbi jo luŋ ame tye kede kare me winyo obedo yore aber akato me nwoŋo agam?
Ibaŋ Yucepu, wan oniaŋ ni obedo anyut me ber ka dano mom yenyo me nyuto goro apae mere kannaler. Obedo ryeko me wumo akadi bed ni ŋattoro no tye kede cwercuny, me gwoko aber naka kan ame cuny dano no ocwer iye, kede me bedo kede woro ikare me cwercuny. Ŋat akite atira ŋeo ni tye jami ame oyiko i imuŋ, kede kwac, karacel kede lworo ikom Obaŋa.
MEDE IKWANO: Carokop 10:12; Carokop 11:13
APIRE TEK: Obedo anyut me ber ka dano mom yenyo me nyuto goro apae mere kannaler. Obedo ryeko me wumo akadi bed ni ŋattoro no tye kede cwercuny, me gwoko aber naka kan ame cuny dano no ocwer iye, kede me bedo kede woro ikare me cwercuny.
KWAC: Papa, apwoyi pi ryeko ame tye i Koppi. Yin ipwonya me tero peko kede cwercuny i woro, diocuny, kede mar. An mom abino nyuto kannaler goro apae na cite abino wot i kite atira, ŋeyo apokapoka karacel kede kica. Agamo winyo me wumo, gwoko ikom can kede tic i ryeko, akadi bed ni atye kede cwercuny. Inyiŋ Yecu, Amen.
Loading…
Loading…
MFULULIZO WA MAFUNDISHO YA NDOA: KUSHUGHULIKIA MIGOGORO
Mtume Grace Lubega
Mathayo 1:18–19 (NKJV): “Kuzaliwa kwa Yesu Kristo kulikuwa hivi: Maria mama yake alikuwa ameposwa na Yosefu. Kabla hawajakuwa pamoja, Maria alionekana kuwa na mimba kwa uwezo wa Roho Mtakatifu. Yosefu mume wake, akiwa mtu wa haki na hakutaka kumwaibisha mbele ya watu, aliamua kumwacha kwa siri.”
—
Yosefu aliposikia kuhusu mimba ya Maria, aliamua kumwacha kwa siri ili asimwaibishe.
Mtu anaweza kufikiria maumivu, kuchanganyikiwa na huzuni aliyokuwa nayo. Kwa mawazo yake, ilionekana kwamba mwanamke aliyekuwa amemposa alikuwa amemsaliti. Bila shaka ilikuwa vigumu kwake kuamini maelezo ya Maria kwamba alikuwa amepata mimba kwa uwezo wa Roho Mtakatifu. Lakini hata katika hali hiyo yote, Yosefu alitenda kwa heshima.
Kuna somo kubwa katika namna Yosefu alivyoshughulikia hali hii. Hakutafuta kumwaibisha mchumba wake ingawa ilionekana kama Maria alikuwa amefanya kosa kubwa. Biblia inamwita Yosefu mtu wa haki, na hilo lilionekana katika namna alivyomtendea Maria.
Leo tunaishi katika kizazi ambapo mwenzi anayehisi ameumizwa anaweza haraka kukimbilia mitandao ya kijamii, televisheni au majukwaa ya watu wengi na kuanza kusema mabaya yote kuhusu mwenzi wake.
Lakini haki, busara na hekima iko wapi katika kufichua mambo ya ndani ya ndoa mbele ya watu? Ndiyo, mwenzi wako anaweza kuwa na mapungufu ya tabia na udhaifu mkubwa, lakini je, kuwaambia kila mtu ndiyo njia bora ya kushughulikia jambo hilo?
Kutoka kwa Yosefu tunajifunza kwamba ni alama ya wema wakati mtu hafichui udhaifu wa mwenzi wake. Ni hekima kufunika hata unapokuwa umeumizwa, kulinda hata unapokuwa umechukizwa, na kuhifadhi heshima hata katika nyakati za kukatishwa tamaa. Mtu mwenye haki anajua kwamba kuna mambo yanapaswa kushughulikiwa kwa siri, kwa maombi na kwa kumcha Mungu.
MASOMO YA ZIADA: Mithali 10:12; Mithali 11:13
UJUMBE MKUU: Ni alama ya wema wakati mtu hafichui udhaifu wa mwenzi wake. Ni hekima kufunika hata unapokuwa umeumizwa, kulinda hata unapokuwa umechukizwa, na kuhifadhi heshima hata katika nyakati za kukatishwa tamaa.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa hekima iliyo katika Neno lako. Unanifundisha kushughulikia migogoro kwa heshima, uvumilivu na upendo. Sitafichua kamwe udhaifu wa mwenzi wangu, bali nitatembea katika haki, busara na rehema. Napokea neema ya kufunika, kulinda na kujibu kwa hekima hata ninapokuwa nimeumizwa au kuchukizwa, kwa jina la Yesu, Amina.
SÉRIE SUR LE MARIAGE : GÉRER LES CONFLITS
L’apôtre Grace Lubega
Matthieu 1:18-19 (LSG): « Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint-Esprit, avant qu’ils eussent habité ensemble. Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle. »
—
Lorsque Joseph apprit la grossesse de Marie, il prit la décision de la répudier secrètement afin de ne pas lui faire honte.
On peut seulement imaginer la douleur, la confusion et la déception qu’il a dû ressentir. Dans son esprit, la femme à qui il était fiancé semblait l’avoir trahi. Il devait avoir du mal à croire l’explication de Marie disant qu’elle avait conçu par le Saint-Esprit. Pourtant, malgré tout cela, Joseph s’est conduit honorablement.
Il y a une grande leçon à tirer de la manière dont Joseph a géré cette situation. Il n’a pas cherché à exposer publiquement celle qui lui était promise, malgré ce qui semblait être une grave faute de sa part. La Bible l’appelle un homme juste, et cela s’est manifesté dans la manière dont il l’a traitée.
Aujourd’hui, nous vivons dans une génération où un conjoint qui se sent blessé peut rapidement se tourner vers les réseaux sociaux, la télévision ou des plateformes publiques pour révéler tout ce qu’il considère mauvais chez son partenaire.
Mais où sont la justice, la droiture et la sagesse dans le fait d’exposer publiquement les problèmes du foyer ? Oui, ton partenaire peut avoir des faiblesses et des défauts de caractère sérieux, mais raconter cela à tous ceux qui veulent écouter est-il vraiment la meilleure manière de réagir ?
À travers Joseph, nous apprenons que c’est une marque de bonté de ne pas chercher à exposer les faiblesses de son conjoint. C’est de la sagesse de couvrir même lorsqu’on a été blessé, de protéger même lorsqu’on a été offensé, et de préserver la dignité même dans les moments de déception. Une personne juste sait qu’il existe des situations qui doivent être gérées dans la discrétion, la prière et la crainte de Dieu.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Proverbes 10:12 ; Proverbes 11:13
PASSAGE EN OR: C’est une marque de bonté de ne pas chercher à exposer les faiblesses de son conjoint. C’est de la sagesse de couvrir même lorsqu’on a été blessé, de protéger même lorsqu’on a été offensé, et de préserver la dignité même dans les moments de déception.
PRIÈRE: Père, je Te remercie pour la sagesse de Ta Parole. Tu m’enseignes à gérer les conflits avec honneur, retenue et amour. Je n’exposerai jamais les faiblesses de mon conjoint, mais je marcherai dans la justice, la discrétion et la miséricorde. Je reçois la grâce de couvrir, protéger et répondre avec sagesse, même lorsque je suis blessé(e) ou offensé(e). Au nom de Jésus, amen.
HUWELIJKSREEKS: OMGAAN MET CONFLICTEN
Apostel Grace Lubega
Mattheüs 1:18-19 (HSV): “De geboorte van Jezus Christus was nu als volgt. Terwijl Maria, Zijn moeder, met Jozef in ondertrouw was, bleek zij, nog voordat zij samengekomen waren, zwanger te zijn uit de Heilige Geest. Jozef, haar man, wilde haar onopgemerkt verlaten, omdat hij rechtvaardig was en haar niet in het openbaar te schande wilde maken.”
—
Toen Jozef hoorde van Maria’s zwangerschap, besloot hij haar in het geheim te verstoten om haar geen schande aan te doen.
Je kunt maar voorstellen hoe pijnlijk het was voor hem, verwarring en teleurstelling die hij moet hebben gevoeld. In zijn ogen leek de vrouw met wie hij verloofd was hem te hebben verraden. Hij moet het moeilijk hebben gevonden om Maria’s uitleg te geloven dat ze zwanger was geraakt door de Heilige Geest. Toch gedroeg Jozef zich in dit alles eervol.
Er valt een belangrijke les te leren uit de manier waarop Jozef deze situatie aanpakte. Hij probeerde zijn echtgenote niet te schande te maken, ondanks wat een ernstige fout van haar kant leek te zijn. De Bijbel noemt hem een rechtvaardig man, en dit bleek uit de manier waarop hij met haar omging.
We leven nu in een tijdperk waarin een partner die zich onrechtvaardig behandeld voelt, zich snel tot sociale media, televisie of openbare platforms wendt om alles wat hij of zij als slecht of kwaadaardig beschouwt aan de partner te onthullen.
Maar waar is de rechtvaardigheid, rechtschapenheid of wijsheid in het openbaar buiten hangen van vuile was? Ja, je partner heeft misschien karakterproblemen en ernstige zwakheden, maar is het vertellen aan iedereen die wil luisteren de beste manier om te reageren?
Van Jozef leren we dat het een teken van goedheid is wanneer iemand niet probeert de zwakheden van zijn of haar partner aan het licht te brengen. Het is wijs om te beschermen, zelfs wanneer men gekwetst is, om te beschermen, zelfs wanneer men beledigd is, en om de waardigheid te bewaren, zelfs in momenten van teleurstelling. Een rechtvaardig mens weet dat er zaken zijn die privé, in gebed en met ontzag voor God afgehandeld moeten worden.
VERDERE STUDIE: Spreuken 10:12; Spreuken 11:13
HET GOUDKLOMPJE: Het is een teken van goedheid wanneer iemand de zwakheden van zijn of haar partner niet aan het licht brengt. Het is wijs om te beschermen, zelfs wanneer men gekwetst is, te behoeden, zelfs wanneer men beledigd is, en de waardigheid te bewaren, zelfs in momenten van teleurstelling.
GEBED: Vader, ik dank U voor de wijsheid in Uw Woord. U leert mij conflicten met eer, zelfbeheersing en liefde te benaderen. Ik zal nooit de zwakheden van mijn partner aan het licht brengen, maar wandelen in rechtvaardigheid, discretie en barmhartigheid. Ik ontvang de genade om te beschermen, te behoeden en wijs te reageren, zelfs wanneer ik gekwetst of beledigd ben. In Jezus’ naam, Amen.
Loading …
