Apostle Grace Lubega
John 3:8 (NIV): The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.
—
In our theme scripture, Jesus reveals that those born of the Spirit are like the wind—unpredictable in human terms, but always under divine direction.
But while we have the grace to move freely through the spirit realm; we only do so when carried by the Spirit of God. Outside of that, we are vulnerable to false light and deceptive voices that seek to pull us away from our true calling.
The danger of moving without the Spirit’s leading is not just ineffectiveness—it is exposure. The spirit realm is not composed of light alone. It is a realm of activity where both light and darkness exist, where truth and deception operate.
Without divine leading, one can unknowingly transact with spirits that counterfeit the voice and works of God. These false interactions may appear spiritual, even powerful, but they subtly draw a person away from truth. In such places, there is a dangerous exchange: divine assignment can be traded for deception.
What begins as spiritual hunger can end in spiritual compromise if we bypass the discipline of waiting on the Spirit.
The ability to walk, live, or move in the spirit, alone, is not a mark of maturity. One can flow in spiritual experiences and still be a spiritual babe if they are not led by the Holy Spirit into these experiences.
True maturity is evidenced by His leading. As the scriptures declare, “those who are led by the Spirit of God are the sons of God”—and the Greek word for sons (huios) speaks of the mature ones. We “blow” because He blows. We go because He sends. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Romans 8:14, Galatians 5:18
GOLDEN NUGGET: True maturity is evidenced by the leading of the Spirit. As the scriptures declare, “those who are led by the Spirit of God are the sons of God”—and the Greek word for sons (huios) speaks of the mature ones. We “blow” because He blows. We go because He sends.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. By this knowledge, I am anchored in Your truth, to discern Your voice, convictions and promptings. You keep me from the temptation to move ahead of You or to engage where You have not sent me. You close every door to deception and cause me to walk through only doors that You have opened, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
OKWEBEMBERWA OMWOYO
Entumwa Grace Lubega
Yohaana 3:8: “Omuyaga guhuuha nigugarura ei gurikwenda, iwe ohurira okuhuuha kwagwo, kwonka tomanya i gurikuruga, n’obu yaakuba ei gurikuza; n’ozairwe Omwoyo weena nikwo aba.”
—
Omu mutwe gw’ebyahandiikirwe, Yesu nashuruura ngu abo abazairwe Omwoyo nink’omuyaga- abatarikuteberezibwa omu miringo y’obuntu, kwonka batwiire bari ahansi y’obuhabuzi bw’omwoyo.
Kwonka nk’okutwiine embabazi kugyenda n’obugabe omu mwoyo; nitukikora tutyo twaba tukiriziibwe omwoyo wa Ruhanga. Aheeru y’ekyo, nituba turi omu tabaaza y’obuhabe n’amaraka agarikusherura kutwiha omu kweetwa kwaitu okuhikire.
Akabi k’okugyenda otebembeirwe Omwoyo tibutakoragye kwonka—n’okweyoreka. Ensi y’omwoyo terimu mishana yonka. N’ensi erimu eby’okukora ahu byombi omushana n’omwirima biri, ahu amazima n’ebishuba biri kukorera.
Otaine kwebemberwa kw’obwa Ruhanga, omuntu omubutamanya nabaasa kukwatanisa nemyoyo erikwenda kweshushaniriza n’eiraka hamwe n’emirimo ya Ruhanga. Okukwatanisa kw’ebishuba oku nikubaasa kuba omu mwoyo, n’okw’amaani, kwonka mporampora neyiha omuntu aha mazima. Omu myanya nk’egyo, Harimu okukwatanisa kw’akabi kahango: emirimo y’obwa Ruhanga nobaasa kugihayo ahabw’ebishuba. Ekirikutandika nk’enjara y’omwoyo nikibaasa kuhendera kiri okwekwatsa kw’omwoyo twahingura emicwe y’okutegyereza Omwoyo.
Ekirikutandika nk’enjara y’omwoyo nikihendera omu kubura kuhikira eby’omwoyo twabura kugira emicwe y’okuriinda omwoyo.
Okubaasa kugyenda n’okubaho omu mwoyo, kwonka, tikamanyiso kw’omwoyo. Omuntu nabaasa kugyendera omu by’omwoyo kandi agume ari omwana omu by’omwoyo baba batarikwebemberwa Omwoyo Orikwera omu bintu ebyo.
Okukura okuhikire nikureebwa okwebemberwa kwe. Nk’oku ebyahandiikirwe birikushuruura, “abo abarikwebemberwa omwoyo Owa Ruhanga, ni abaana ba Ruhanga”- kandi ekigambo ky’orugriika ky’abaana (huios) nikigamba ahari abo abakuzire. Nituhuuha ahabw’okuba nahuuha. Nitugyenda ahabw’okuba natuma. Areruya!
SHOMA N’EBI: Abarooma 8:14, 1 Petero 2:16
EBIKURU MUNONGA: Okukura okuhikire nikureebwa okwebemberwa kwe. Nk’oku ebyahandiikirwe birikushuruura, “abo abarikwebemberwa omwoyo Owa Ruhanga, ni abaana ba Ruhanga”- kandi ekigambo ky’orugriika ky’abaana (huios) nikigamba ahari abo abakuzire. Nituhuuha ahabw’okuba nahuuha. Nitugyenda ahabw’okuba natuma.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ahabw’okumanya oku, ntsibirwe omu mazima gaawe, kwetegyereza eiraka ryaawe, okushiinjwa n’okusikirizibwa. Nindiinda ebigyezo by’okugyendera omu maisho gaawe nari kwegaita ahu otantumire. Nokiinga buri rwiigi rw’ebishuba kandi onyamba kugyendera omu nyigi ezi oigwiire, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OKWEBEMBERWA OMWOYO
Omukwenda Grace Lubega
Yohaana 3:8 (NIV): “omuyaga guhuuha hali hulendeze. Iwe ohuura okugamba kwagwo, baitu tosobora kumanya hali gukurugira oba hali gukugenda. Hati nukwo kityo na buli muntu weena azairwe Omwoyo.”
—
Omu mutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu, Yesu akutusukuura ngu abo abanyakuzairwe Omwoyo basisana nk’omuyaga—tibateberezebwa omu nkora y’abantu, baitu baba hansi y’okwebemberwa okwo’bwa Ruhanga.
Baitu nitukyaina embabazi
okulibata n’obugabe kuraba omu nsi y’omwoyo; tukikora tutyo obwo tuhimbirwe Omwoyo wa Ruhanga. Aheru y’ekyo, twanguha okutwarwa ekyererezi ekitahikire kandi okubihwabihwa amaraka agakuserra kutusiika kuruga hali okwetwa kwaitu okw’amananu.
Akabi akali omu kulibata hataroho okwebemberwa Omwoyo tikuli obutakora kurungi kyonka – kuli okwanikwa. Ensi ey’omwoyo tebamu ekyererezi kyonka. Eri ensi y’okukora namberi ekyererezi n’omwirima biba, namberi amananu n’okubihwabihwa bikolera.
Hataroho okwebemberwa kwe Iguru, omuntu omu omubutamanya nasobora kukoragana n’emyoyo enyakwesisaniriza iraka n’emirimo ya Ruhanga. Okukoragana okwebisuba kusobora kuzooka nk’okw’Omwoyo, kuli kw’amaani muno, baitu omumagezi kusikiriza omuntu kuruga ha mananu. Omubiikaro nk’ebyo, harumu okuhingisaniza okw’akabi: omulimo gw’obwa Ruhanga nigusobora kuhingisibwa habw’ebisuba.
Ekitandika nk’enjara y’Omwoyo nikisobora kumaliira omu buceke bw’omwoyo kakusangwa tuhingura ha ngeso yokulindiira Omwoyo.
Obusobozi bw’okulibatira, okwomeera, orundi okugenda omu mwoyo, kyonka, teri emanyikirizo y’okukura. Omu asobora kugendera omu bumanyiizi bw’omwoyo kandi nasigara ali muto omu mwoyo obubakuba batebembeirwe Omwoyo Arukwera omu bumanyiizi bunu.
Okukura okw’amananu kwolekwa okwebemberwa Kwe.Nkoku ebyahandikirwe birangirira “Abo abebemberwa Omwoyo
Wa Ruhanga – nibo abaana ba Ruhanga” – kandi ekigambo eky’oruyonani habwa – abaana (huios) kibaza hali abakuru. “Tuhuuha” habwokuba Ahuuha. Tugenda habwokuba Atuma.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abaruumi 8:14, 1 Petero 2:16
EBIKURU MUBYOONA: Okukura okw’amananu kwolekwa okwebemberwa Kwe. Nkoku ebyahandikirwe birangirira “Abo abebemberwa Omwoyo
Wa Ruhanga – nibo abaana ba Ruhanga” – kandi ekigambo eky’oruyonani habwa – abaana (huios) kibaza hali abakuru. “Tuhuuha” habwokuba Ahuuha. Tugenda habwokuba Atuma.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’ekigambo kinu. Kuraba omu magezi ganu nsimbirwe omu mananu Gawe, kwahukaniza iraka Lyawe, okurumisirizibwa kandi nokusindikirizibwa. Iwe ondida hali okwohebwa kw’okugenda omaiso ga We oba kweteeka hali otantumire. Iwe okinga buli rwigi rwoona hali okubiihwa kandi nondetereza kurubata kuraba omunyigi ezonkiguliireho Iwe, omu ibara lya Yesu, Amiina.
NGATMA CWINY OTELO
Lakwena Grace Lubega
Jon 3:8(NIV): “Yamo kodo dok ka ma en mito; iwinyo dwane, ento pe iŋeyo ka ma oa iye, nyo ka ma dok iye; dano ducu ma ginywale ki Cwiny tye kameno.”
—
Ikwan wa matin, Yecu nyuti wa kamaleng ni dano ducu ma ginywale ki cwiny tye calo yamo- pe byeke i kit pa dano ento kare ducu bedo ite tela pa Lubanga.
Ento kadi ka nongo watye ki kica me wot agonya i cwiny; watwero timo meno ka Cwiny pa Lubanga ocwalo wan.
Rac pa wot labongo tela pa Cwiny Maleng pe bedo pe tic maber keken- obedo nyuti woko. Kabedo me cwiny pe tye ki tar keken. Obedo kabedo kama jami time iye me tar ki colpiny bene, kama ada dok bwola tiyo iye.
Labongo Lubanga telo in, ngatmo labongo ngec twero rwate ki kwai cwiny ma patpat ma kwalo dwan dok tic pa Lubanga. Rwate man ma petye ada ni twero nen calo obedo gin me cwiny, dok ki teko bene, ento motmot kwanyo dano woko ki i ada. I lakit kabedo magi, loko jami ma rac adada time iye: dog tic ma polo omiyo gitwero Loko ne ki bwolo.
Ginma cake calo kec me cwiny twero gik i weko woko jami me cwiny kace wa kato woro me kuru Cwiny pa Lubanga.
Kero me wot, kwo dok wot i cwiny, keni, pe obedo alama me tegi. Dano mo twero wot maber i jami me Cwiny dok kun nongo tye Latin i Cwiny kace Cwiny en aye pe otelo i kabedo magi.
Tegi me ada nen ki tela pa Cwiny Maleng. Macalo Loke waco, “Jo ma Cwiny En aye telo gin lutino pa Lubanga”- dok i leb greek nying ni wod(Huios) tyene gonye ni ngat ma otegi. Wa “kutu” pien En kutu. Wa cito pien En cwalo wan. Alleluia!
KWAN MUKENE: Jo Roma 8:14; 1 Petero 2:16
LWOD MADIT: Tegi me ada nen ki tela pa Cwiny Maleng. Macalo Loke waco, “Jo ma Cwiny En aye telo gin lutino pa Lubanga”- dok i leb greek nying ni wod(Huios) tyene gonye ni ngat ma otegi. Wa “kutu” pien En kutu. Wa cito pien En cwalo wan. Alleluia!
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Ki ngec man, an abedo i ada ni, me niang i kom dwani, jami ma iketo icwinya dok ma icwala ka timo ne. In igwoka ki i kom atema tema me wot anyim ki in onyo me timo ginmo kama pe icwala iye. In iloro dogola ducu me bwola dok iweko awoto i dogola ma in keken aye iyabo. Inying Yecu, Amen.
TELA ME CUNY
Akwena Grace Lubega
Lakana 3:8 (Lango): Yamo kodo kan a en amito, iwinyo ŋurrere, ento mom iŋeo kan ame oya iye, kadi kan ame akodo adok iye; dano acel acel ame onywalo kede Cuny tye amannono.”
—
Ityeny jiri wa me tin, Yecu yabo kannaler ni jo ame onywalo kede Cuny tye acalo yamo akodo— mom niaŋere i kite a dano, ento bedo ite tela Obaŋa.
Ento akadi bed ni otye kede winyo me wot agonya i kabedo me cuny; wan otimo amano ka cuny Obaŋa otiŋo wa. I oko me mano, wan nwoŋo obedo ogoro i acara me goba kede dwon me goba ame mito wayo wa oko ika lwoŋo wa me ateni.
Rac a wot aboŋo tela me Cuny mom ka obedo gin aber— obedo nyutte kannaler. Kabedo me cuny mom tye ka kede acara keken. Obedo kan ame tic me acara kede colpiny tye iye, kan ame ateni kede goba tye iye.
Aboŋo tela me Obaŋa, dano aboŋo ŋeyo twero tic kede cuny ame cal i dwon kede tic Obaŋa. Kodi tic me goba man twero nen bala gin me cuny, ame tye daŋ kede teko, ento kwanyo dano momot oko ikom ateni. I kodi kabedo man, jami areco twero timere: tic Obaŋa otwero loko kede goba.
Gin ame cakkere bala kec pi jami me cuny twero gik i cayo jami me cuny ka mom otio kede pwonyere me kuro ikom Cuny.
Teko me wot, kwo, onyo wot i cuny, keni, mom obedo anyut me tego. Dano twero neno te tic kede jami me cuny ento pwod te doŋ atin okere i kabedo me cuny ka Cuny Acil ena amom otelo gi i kabedo man.
Tego me ateni nyutte i tela Mere. Acalo bala kit ame tyeny jiri kobo kede, “Jo ame Cuny Obaŋa telogi, gin itino Obaŋa.”— coc me itino (huios) ileb jo Grik loko ikom jo otego. Wan “okodo” pien En kodo. Wan owoto pien En ooro wa. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Roma 8:14; Jo Galatia 5:18
APIRE TEK: Tego me ateni nyutte i tela Mere. Acalo bala kit ame tyeny jiri kobo kede, “Jo ame Cuny Obaŋa telogi, gin itino Obaŋa.”— coc me itino (huios) ileb jo Grik loko ikom jo otego. Wan “okodo” pien En kodo. Wan owoto pien En ooro wa.
KWAC: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Kede ŋec man, acuŋ ikom ateni Ni, me niaŋ dwoni, miti ni kede tela ni. Yin igwoka ikom atematema me wot anyim aboŋo Yin me wot kan ame Yin mom i oora iye. Icego dogola luŋ me goba eka ite miya wot i dogola ame Yin keni iyabo, inyiŋ Yecu, Amen.
IŊARENIKIT EMOYO
Ekiyakia Grace Lubega
Yokana 3:8 (AOV): Ekusi ekwam mama ekot, ipupi airurumake; konye mam ipedori aijen kama kebunio, karaida mama ebei; ikoni nen ŋinituŋanan yeneuriei Emoyo.”
—
Kotoma aiwadikaete wok naepukorit, Yesu itodunit ebe ŋun lueuriei Emoyo esubitos ekwam – mam edwaras opone etuŋanan, konye ojaasi duc kwap naka aiŋarenikino nalaunan.
Konye kijaatatar ooni asianut naka alosit kailajaara keda ayeatait na emoyo; iswamai ooni ŋun bon ne edakia Emoyo loka Edeke. Araimam, ilomakini aica naronon keda iporotoi luiŋalarete ŋun luemoete airiar ooni awai naka anyarauno wok na abeit.
Aronis naka alosit komamei aiŋarenikino na Emoyo ŋesi mam erai amamus apedor bon – erai apukokino. Ayeatait naka emoyo ŋesi mam ejaatatar aica bon. Erai ayeatait naka aswamisio ne ejai aica keda amutonu kere, neiswamata abeit keda aiŋalaŋalio.
Emamei aiŋarenikino nalaunan, epedori idiope aswam keda imoyoi luituputooritos eporoto keda aswamisio nuka Edeke. Atakanikineta nuarokok nu epedorete aisub bala nuemoyo, nuagogoŋ, konye iriunete ituŋanan awai kane ejai abeit. Kotoma aiboisio ka aŋun, ejai aisies naronon: epedoro aisies epelu loalaunan kanuka aiŋalaŋalio.
Nuegeunete kwape eteŋe lomoyo epedorete aŋetakin kotoma aitapaaro arai inac ooni ipokesio nuka aidarenen kotoma Omoyo.
Apedor naka alosit, aijar, arai aikunyu kotoma omoyo, bon, ŋesi mam erai aitodunes naka ationere. Epedori idiope alele kotoma atakanikineta nuka omoyo do asalakin erai imukeru omoyo araimam kesi iŋarenikit Emoyo Lokalaunan toma atakanikineta nu.
Ationere nabeit itodunit aiŋarenikino Ke. Kwape elimoritotor nuiwadikatai, “ŋul luiŋarenikinit Emoyo loka Edeke, ŋul kes odwe luka Edeke.” – ido akirot Nayonanit kanuka idwe (huios) inera nuka aluepolok. “Ikusi” ooni naarai ekusi Ŋesi. Ilosi ooni naarai ijukari Ŋesi. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Iromayon 8:14; Igalatian 5:18
NUEPOSIK BALA ESABU: Ationere nabeit itodunit aiŋarenikino Ke. Kwape elimoritotor nuiwadikatai, “ŋul luiŋarenikinit Emoyo loka Edeke, ŋul kes odwe luka Edeke.” – ido akirot Nayonanit kanuka idwe (huios) inera nuka aluepolok. “Ikusi” ooni naarai ekusi Ŋesi. Ilosi ooni naarai ijukari Ŋesi.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Keda aijen na, etolosi eoŋ abeite Kon, ajenikin eporoto Kon, ailepilepeta ka aisukunyikineta. Idari Jo eoŋ kane ejai acodunio naka alosit ŋaren Kon arai aswam kane mam Jo ijukarit eoŋ. Igolokini Jo ŋinikek loka aiŋalakino do ainakin eoŋ alosit okekia nuiŋaa Jo, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KUONGOZWA NA ROHO
Mtume Grace Lubega
Yohana 3:8 (NIV): Upepo huvuma popote upendapo. Wausikia uvumao, lakini huwezi kusema watoka wapi wala waenda wapi. Ndivyo ilivyo kwa kila mtu aliyezaliwa kwa Roho.
—
Katika andiko letu kuu, Yesu anafunua kwamba wale waliozaliwa kwa Roho ni kama upepo—hawatabiriki kwa vipimo vya kibinadamu, lakini daima huongozwa na mwelekeo wa kiungu.
Ingawa tumepewa neema ya kusafiri kwa uhuru katika ulimwengu wa rohoni, hatuwezi kufanya hivyo isipokuwa tu tukiwa tumebebwa na Roho wa Mungu. Nje ya hapo, tunakuwa katika hatari ya nuru ya uongo na sauti za udanganyifu zinazotaka kutupotosha kutoka kwenye mwito wetu wa kweli.
Hatari ya kusonga mbele bila kuongozwa na Roho Mtakatifu si tu kutokuwa na ufanisi—bali ni kufunuliwa kwa hatari. Ulimwengu wa rohoni haujajaa nuru peke yake. Ni eneo la shughuli ambako kuna nuru na giza, kweli na udanganyifu.
Bila uongozi wa kiungu, mtu anaweza kujikuta akishirikiana na roho zinazopotosha ambazo huiga sauti na kazi za Mungu. Mambo haya yanaweza kuonekana ya kiroho, hata yenye nguvu, lakini kwa siri humpeleka mtu mbali na kweli. Katika hali hizo, kuna kubadilishana hatari: kazi ya Mungu inaweza kubadilishwa na udanganyifu.
Kile kinachoanza kama njaa ya kiroho kinaweza kuishia kuwa muafaka wa kiroho ikiwa mtu atakosa nidhamu ya kungoja uongozi wa Roho.
Uwezo wa kutembea, kuishi au kusonga katika ulimwengu wa rohoni peke yake si ishara ya ukomavu. Mtu anaweza kuwa na maono ya kiroho lakini bado akawa mchanga kiroho ikiwa hakuongozwi na Roho Mtakatifu katika maono hayo.
Ukomavu wa kweli unaonekana kwa kuongozwa na Roho. Kama maandiko yasemavyo, “Wote wanaoongozwa na Roho wa Mungu ndio wana wa Mungu”—na neno la Kigiriki “wana” (huios) linamaanisha waliokomaa. Tunavuma kwa kuwa Yeye anavuma. Tunaenda kwa kuwa Yeye ametutuma. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Warumi 8:14, Wagalatia 5:18
UJUMBE MKUU: Ukomavu wa kweli unaonekana kwa kuongozwa na Roho. Kama maandiko yasemavyo, “Wote wanaoongozwa na Roho wa Mungu ndio wana wa Mungu”—na neno la Kigiriki “wana” (huios) linamaanisha waliokomaa. Tunavuma kwa kuwa Yeye anavuma. Tunaenda kwa kuwa Yeye ametutuma.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Kupitia maarifa haya, nimejikita katika kweli Yako, ili kutambua sauti Yako, msukumo na mwongozo Wako. Unanizuia na kishawishi cha kutangulia mbele Zako au kuingia mahali ambapo Hujanituma. Unafunga kila mlango wa udanganyifu na unanisababisha kutembea tu kupitia milango ambayo Wewe umefungua, kwa jina la Yesu, Amina.
CONDUIT PAR L’ESPRIT
L’apôtre Grace Lubega
Jean 3:8 (LSG) : « Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit ; mais tu ne sais d’où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l’Esprit. »
—
Dans notre passage du jour, Jésus révèle que ceux qui sont nés de l’Esprit sont comme le vent : imprévisibles aux yeux des hommes, mais toujours dirigés par Dieu.
Bien que nous ayons la grâce d’évoluer librement dans le monde spirituel, nous ne pouvons le faire qu’en étant portés par l’Esprit de Dieu. En dehors de cette conduite divine, nous devenons vulnérables aux fausses lumières et aux voix trompeuses qui cherchent à nous éloigner de notre véritable appel.
Le danger de se mouvoir sans la direction de l’Esprit n’est pas seulement l’inefficacité, mais aussi l’exposition. Le monde spirituel n’est pas uniquement constitué de lumière. C’est un domaine d’activité où coexistent lumière et ténèbres, vérité et tromperie.
Sans direction divine, on peut interagir sans le savoir avec des esprits qui imitent la voix et les œuvres de Dieu. Ces interactions faussées peuvent paraître spirituelles, voire puissantes, mais elles éloignent subtilement une personne de la vérité. Dans ces lieux, un échange dangereux se produit : la mission divine peut être troquée contre la séduction.
Ce qui commence par une soif spirituelle peut finir en compromission spirituelle si l’on ne passe pas par la discipline d’attendre l’Esprit.
La capacité à marcher, vivre ou se mouvoir dans l’esprit n’est pas, en soi, un signe de maturité. On peut expérimenter des réalités spirituelles tout en demeurant spirituellement immature si l’on n’est pas conduit par le Saint-Esprit dans ces expériences.
La véritable maturité se manifeste par Sa conduite. Comme le déclare l’Écriture : « car tous ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu » — et le mot grec pour « fils » (huios) désigne les matures. Nous « soufflons » parce qu’Il souffle. Nous allons parce qu’Il nous envoie. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE : Romains 8:14, Galates 5:18
PASSAGE EN OR : La véritable maturité se manifeste par la conduite de l’Esprit. Comme le déclare l’Écriture : « car tous ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu » — et le mot grec pour « fils » (huios) désigne les matures. Nous « soufflons » parce qu’Il souffle. Nous allons parce qu’Il nous envoie.
PRIÈRE : Père d’amour, je Te remercie pour cette parole. Par cette connaissance, je suis ancré dans Ta vérité, pour discerner Ta voix, Tes convictions et Tes impulsions. Tu me préserves de la tentation d’aller devant Toi ou de m’engager là où Tu ne m’as pas envoyé. Tu fermes toute porte à la séduction et Tu me fais entrer uniquement par les portes que Tu as ouvertes, au nom de Jésus, Amen.
DOOR DE GEEST GELEID
Apostel Grace Lubega
Johannes 3:8 (HSV): “De wind waait waarheen hij wil en u hoort zijn geluid, maar u weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat; zo is het met iedereen die uit de Geest geboren is.”
—
In onze thematekst onthult Jezus dat degenen die uit de Geest geboren zijn, zijn als de wind: onvoorspelbaar in menselijke termen, maar altijd onder goddelijke leiding.
Maar hoewel we de genade hebben om vrij door de geestenwereld te bewegen, doen we dat alleen wanneer we gedragen worden door de Geest van God. Daarbuiten zijn we kwetsbaar voor vals licht en misleidende stemmen die ons van onze ware roeping proberen af te leiden.
Het gevaar van bewegen zonder de leiding van de Geest is niet alleen ineffectiviteit, maar ook blootstelling. De geestenwereld bestaat niet alleen uit licht. Het is een wereld van activiteit waar zowel licht als duisternis bestaan, waar waarheid en valsheid werkzaam zijn.
Zonder goddelijke leiding kan men onbewust zaken doen met geesten die de stem en het werk van God nabootsen. Deze valse interacties lijken misschien spiritueel, zelfs krachtig, maar ze trekken iemand van de waarheid af. Op zulke plaatsen is er sprake van een gevaarlijke ruil: goddelijke opdracht kan worden ingeruild voor bedrog.
Wat begint als spirituele honger, kan eindigen in een spiritueel compromis als we de discipline van het wachten op de Geest omzeilen.
Het vermogen om alleen in de geest te wandelen, te leven of te bewegen, is geen teken van volwassenheid. Iemand kan spirituele ervaringen hebben en toch een spiritueel kind zijn als hij of zij niet door de Heilige Geest in deze ervaringen wordt geleid.
Ware volwassenheid blijkt uit Zijn leiding. Zoals de Schrift verklaart: “zij die door de Geest van God worden geleid, zijn de zonen van God” – en het Griekse woord voor zonen (huios) spreekt van de volwassenen. Wij “blazen” omdat Hij blaast. Wij gaan omdat Hij zendt. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Romeinen 8:14, Galaten 5:18
GOUDKLOMPJE: Ware volwassenheid blijkt uit de leiding van de Geest. Zoals de Schrift verklaart: “Wie door de Geest van God geleid worden, zijn de zonen van God” – en het Griekse woord voor zonen (huios) spreekt van de volwassenen. Wij “blazen” omdat Hij blaast. Wij gaan omdat Hij zendt.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Door deze kennis ben ik verankerd in Uw waarheid, om Uw stem, overtuigingen en ingevingen te onderscheiden. U houdt mij tegen de verleiding om niet voor U te zijn of om niet te gaan waar U mij niet heen hebt gestuurd. U sluit elke deur voor misleiding en zorgt ervoor dat ik alleen door deuren ga die U hebt geopend, in Jezus’ naam, Amen.
GEFÜHRT VOM GEIST
Apostel Grace Lubega
Johannes 3,8 (SLT): „Der Wind weht, wo er will, und du hörst sein Sausen; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er geht. So ist jeder, der aus dem Geist geboren ist.“
—
In unserer thematischen Schriftstelle offenbart Jesus, dass diejenigen, die aus dem Geist geboren sind, wie der Wind sind − für menschliche Begriffe unvorhersehbar, aber immer unter göttlicher Führung.
Obwohl wir die Gnade haben, uns frei durch geistige Sphären zu bewegen, tun wir das nur, wenn wir vom Geist Gottes getragen werden. Ansonsten sind wir anfällig für Irrlichter und trügerische Stimmen, die versuchen, uns von unserer wahren Berufung abzubringen.
Sich ohne die Führung des Geistes zu bewegen, ist nicht einfach ineffektiv − sie entblößt dich sogar. Das Reich des Geistes besteht nicht nur aus Licht. Es ist ein Bereich, in dem es sowohl Licht als auch Dunkelheit gibt, in dem Wahrheit und Täuschung wirken.
Ohne göttliche Führung kann man unwissentlich mit Geistern verkehren, die uns die Stimme und die Werke Gottes vorgaukeln. Diese falschen Interaktionen mögen sogar geistlich und mächtig erscheinen, aber sie lenken einen Menschen auf subtile Weise von der Wahrheit ab. An solchen Orten findet ein gefährlicher Austausch statt: Der göttliche Auftrag kann sogar mit einem Blendwerk ausgetauscht werden.
Was als geistlicher Hunger beginnt, kann in geistlichen Kompromissen enden, wenn wir das Warten auf Gottes Geist umgehen.
Die Fähigkeit, im Geist zu wandeln, zu leben oder sich zu bewegen, ist allein noch kein Zeichen von Reife. Man kann geistliche Erfahrungen machen und trotzdem im geistigen Sinn noch unreif sein, wenn uns der Heilige Geist nicht durch diese Erfahrungen führt.
Wahre Reife äußert sich durch Gottes Führung. Wie die Heilige Schrift schon sagt: „Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder.“ Und das griechische Wort für Söhne (huios) bezieht sich auf die Menschen, die reif sind. Unser Wind „weht“ nur deshalb, weil Gottes Wind weht. Wir gehen in alle Welt, weil Er uns ausgesandt hat. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Römer 8,14, Galater 5,18
FAZIT: Wahre Reife äußert sich durch Gottes Führung. Wie die Heilige Schrift schon sagt: „Denn welche der Geist Gottes treibt, die sind Gottes Kinder.“ Und das griechische Wort für Söhne (huios) bezieht sich auf die Menschen, die reif sind. Unser Wind „weht“ nur deshalb, weil Gottes Wind weht. Wir gehen in alle Welt, weil Er uns ausgesandt hat.
GEBET: Lieber Vater, ich danke dir für dieses Wort. Dank Deiner Wahrheit erkenne ich immer Deine Stimme, Deine Weisungen und Eingebungen. Du bewahrst mich vor der Versuchung, Dir zuvorzukommen oder mich dort zu engagieren, wohin Du mich nicht gesandt hast. Du schließt jede Tür der Täuschung zu und lässt mich nur durch die Türen gehen, die Du geöffnet hast, in Jesu Namen, Amen.