Apostle Grace Lubega
Malachi 3:10 (KJV): “Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.”
—
When many people read our theme scripture, they imagine blessings solely in the form of material possessions. They think of a car, a phone, a house, or the money needed for the next bill. Yet, the heart of this scripture goes far deeper.
It is important to understand that God does not give you a car or the keys to a new home simply because you tithed. The Hebrew word for “blessing” used in this verse is berakah. This word means ‘a source of blessing’. When God opens the windows of heaven, He provides ideas, innovations, and strategies that elevate you beyond the needs of the moment. It is through these “seeds” that God brings lasting provision.
Consider a person who, at this very moment, is praying for rent; yet, God desires to give them an idea that answers a question the world is asking. With such an insight, they will lend to nations and never have to “believe God” for rent again.
Open your heart to this understanding. Never fix your eyes on your current need. God wants to give you the insights that unlock future provision. As you honor Him, expect more than just “things”—expect the source. This is the core of blessing. Hallelujah!
FURTHER STUDY: James 1:5, Isaiah 48:17
GOLDEN NUGGET: Never fix your eyes on your current need. God wants to give you the insights that unlock future provision. As you honor Him, expect more than just “things”—expect the source. This is the core of blessing.
PRAYER: Father, thank You for today’s word. You open my eyes to see the ideas You are giving me and my ears to hear the wisdom You are releasing. I receive the courage, clarity and discipline to act on what You reveal. More than receiving a source of blessing, Your grace has made me the source. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
EBIRAGIRO BY’EMPIIHA OMU BUGABE BWA RUHANGA: OBUKURU BW’OMUGISHA
Entumwa Grace Lubega
Malaki 3:10: Mureete ebicweka bya kimwe kya ikumi ebihikire omu mabiikiro gangye, enju yangye ebone kubamu eby’okurya, mubingyerese, haza mureebe ku ntaabaigurira amadarisa
g’omu iguru, nkabashukaho omugisha, mukabura n’ah’okuguta; nikwo MUKAMA ow’amahe arikugira.
—
Abantu baingi kubarikushoma ekyahandiikirwe kyaitu, nibateekateeka omugisha omu bintu ebirikukwatwaho. Nibatekateeka emotoka, esimu, enju nari empiiha ezirikwetengwa kushashura ekirikwetenga kushashurwa. Kandi obwo omutima gw’eky’ahandiikirwe eki niguhika hare. N’eky’omugasho okumanya ngu Ruhanga tarikukuha emotoka nari ebishumurizo by’enju nsya ngu ahabw’okuba okahayo kimwe kya ikumi. Ekigambo omugisha omu runyiriri oru omu ruheburayo ni berakah. Ekigambo eki nikimanyisa oburigo bw’omugisha. Ruhanga ku arikwigura amadirisa ga Iguru, nagaba ebiteekateko by’ekiwakukora, ebisya ebitakakorwaga, hamwe n’ebiwakukora okaimukibwa ahaiguru y’ebyetengo by’omushaha egyo. Ruhanga nakuha ebyetengo byawe okurabira omu nsigo ezo.
Reeba omuntu oriyo nashabira empiha z’okushashura enju ei arikuraramu kandi obwo Ruhanga arikwetenga kumuha ekiteekateko ekirikugarukamu ekibuuzo eki ensi eriyo nebuuza. Omu kushuruurirwa okwo, nibaza kuguza amahanga maingi kandi babure kugaruka kushabira empiha z’okushashura enju ei barikuraramu omurundi ogundi.
Igura omutima gwawe aha kwetegyereza oku. Otarita amaisho gawe ahari ekyo eki orikurabamu. Ruhanga nayenda kukuha okwetegyereza okurikwiguraho obugabirizi bw’ebiro by’omumaisho. Waba nomuha ekitiinisa, manya ngu naza kukuha ekirikukira ebintu; naza kukuhindura oburigo bwayo. Ekyo nikyo burigo bw’omugisha. Haleluya!
SHOMA N’EBI: Yakobo 1:5, Isaaya 48:17
EBIKURU MUNONGA: Otarita amaisho gawe ahari ekyo eki orikurabamu. Ruhanga nayenda kukuha okwetegyereza okurikwiguraho obugabirizi bw’ebiro by’omumaisho. Waba nomuha ekitiinisa, manya ngu naza kukuha ekirikukira ebintu; naza kukuhindura oburigo bwayo. Ekyo nikyo burigo bw’omugisha.
ESHAARA: Taata, yebare ahabw’ekigambo ky’eizooba eri. Noyigura amaisho gangye kureeba ebiteekateeko ebi orikumpeereza kandi n’amatu gangye kuhurira obwengye obu orikugaba. Ninyakira obumanzi, okwetegyereza hamwe n’amaani g’okuguma ninkora ebyo ebi orikunyoreka. Ekirikukira okwakiira oburigo bw’omugisha, embabazi zawe zimpindwiire oburigo. Omu eiziina rya Yesu, Amina.
ENGIGA Z’EBYESENTE Z’OBUKAMA: ENTIMATIMA Y’OMUGISA
Omukwenda Grace Lubega
Maraki 3:10 (KJV): “Muleete ekimu kya ikumi kyoona omunju y’okwahura, nukwo habemu ebyokulya omunju yange, kandi munkebere hati omuli kinu, agambire Mukama w’amahe goona, obuntabakinguleeho amadirisa ge iguru, kandi nkabadomolera omugisa, nukwo hataija kubaho ekisiika ekirukumara kugwahura.”
—
Abantu baingi obubasoma omutwe gw’ekyahandiikirwe, batekereza emigisa omunyisana yebintu ebikurorwaho ebyobuguuda omuntu atunga. Batekereza ha motoka, esimu, enju oba sente ezikwetagisibwa okusasura okukugarukaho. Kunu, omutima gw’ekyahandiikirwe kinu nigugenda haraira omunda.
Kiri kyomugaso kwetegereza ngu Ruhanga takuhereza emotoka oba ebisumuruzo ebyenju empyaka habwokuba ohaire ekimu kye ikumi. Ekigambo ky’Oruheburaniya habwa “omugisa” ekikozesiibwe omurukaara runu kiri berakah. Ekigambo kinu kimanyisa ‘ensiguko y’omugisa’. Ruhanga obwakinguraho amadirisa ge iguru, We ahereza ebitekerezo, ebyokuheesa, kandi nentegeka ezikwimukya kuhingura ha byetaago byakaire. Kiri kuraba omu “nsigo” zinu ngu Ruhanga aleetaho obugabirizi obukwikaraho.
Tekereza hamuntu ogwo, hakaire kanu kenyini, akusaba habwa sente ezikusasura enju y’okupangisa; kunu, Ruhanga akuruhiira kumuhereza ekitekerezo ekikugarukamu ekikaguzo eky’ensi ekukaguza. Nokumanya nk’okwo, ngu baija kuhora amahanga kandi tibaligarukira “kuikiriza Ruhanga” habwa sente zokusasura enju y’okupangisa.
Kingura omutima gwawe hali okwetegereza kunu. Otaliikaza amaiso gaawe hali ekyetaago ekinyakuroho obwire obwo. Ruhanga akugonza kukuhereza okumanya okukukinguraho obugabirizi bw’omaiso. Obwo nomuteekamu ekitinisa, ba nokunihira kuhingwire ha “bintu”— ba nokunihira kwa ensinguko. Enu niyo entimatima y’omugisa. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Yakobo 1:5, Isaaya 48:17
EBIKURU MUBYOONA: Otaliikaza amaiso gaawe hali ekyetaago ekinyakuroho obwire obwo. Ruhanga akugonza kukuhereza okumanya okukukinguraho obugabirizi bw’omaiso. Obwo nomuteekamu ekitinisa, ba nokunihira kuhingwire ha “bintu”— ba nokunihira kwa ensinguko. Enu niyo entimatima y’omugisa.
ESAARA: Taata webale habw’ekigambo kya kiro kinu. Iwe okingura amaiso gange kurora ebitekerezo Iwe eby’okumpereza kandi amatu gange kuhuura amagezi Iwe agokusumuura. Nyowe nintwara obumanzi, kuhweza kandi nengeso kukora hali eky’okunyoleka. Kuhingura ha kutunga ensiguko y’omugisa, Embabazi Zaawe zinfwoire ensiguko. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
PWONY IKOM KITME GWOKO LIM: KAMA GUM A KI IYE
Lakwena Grace Lubega
Malakai 3:10(KJV): “Wukel dul acel me apar i ot kano cam, wek cam obed tye i oda; dok wutema, ka pe abiyabo botwu waŋ dirica me polo, wek aony gum ma opoŋ madwoŋ i komwu ma ot mo keken pe bitwero nongo ne,” man lok ma Rwot me mony owaco.
—
Ka dano mapol gikwano ginacoya man, gigoyo i wigi gum ma bino pi bedo ki jami mapol ma nyutu lonyo. Gitamo i kom mutoka, cim, ot nyo lim ma mite pi cul ma lubo kor ma dong giculo ni. Ento cwiny ginacoya man cito matut. Pire tek me ngeyo ni Lubanga pe mini mutoka onyo layab me ot manyen pien imiyo acel me apar ni. “Gum” ileb Ibru i ceng man aye berakah. Lok man i kin jami mukene tere ni, ‘kama ginongo iye gum’. Ka Lubanga yabo wang ot me polo, en miyo tam, jami manyen dok diro ma ilo in malo makato gin ma mite i kare meno. Pi “kodi” meno aye weko Lubanga kelo yub ma rii.
Nen kong ngat mo ma, icawa ni, tye ka lega pi lim me culu ot apanga; ento, Lubanga omine tam ma obi gamo lapeny ma lobo tye ka penyo pire ni. Ki lakit tam ma kit meno, gibi deno lim bot lobo mapol dok pebi mite ni gugen Lubanga pi lim lapang ot doki.
Yab cwinyi i kom niang man. Pe i ket wangi i kom gin ma imito i kare ni. Lubanga mito mini neno ma twero yabo lim ma Lubanga aye mini pi anyim. Macalo nongo i woro En, gen En pi gin mapol makato jami. Gen En pi kama gin meno ducu cake ki iye. Man aye gin ma pire tek loyo i nongo gum. Aleluya!
KWAN MUKENE: Yakobo 1:5, Icaya 48:17
LWOD MADIT: Pe i ket wangi i kom gin ma imito i kare ni. Lubanga mito mini neno ma twero yabo lim ma Lubanga aye mini pi anyim. Macalo nongo i woro En, gen En pi gin mapol makato jami. Gen En pi kama gin meno ducu cake ki iye. Man aye gin ma pire tek loyo i nongo gum. Aleluya!
LEGA: Wora ,apwoyo pi Lok ma tin. I yabo wanga me neno tam ma itye ka mina dok ita me winyo ryeko ma itye ka miyo ne. Anongo tek cwiny, niang matut dok woro me timo gin ma in inyutu. Ma kato nongo gin ma kelo gum, kica ni oweko adoko gin ma kelo gum. I nying Yecu, amen.
CIK AKWAKO LIM ME LOC OBAŊA: ACAKI ME WINYO
Akwena Grace Lubega
Malaki 3:10 (Lango): Kel wunu acel me apar luŋ i ka kano cam, me cam bed tye i oda; me koŋ dok itema wunu kede, Rwot me mony okobo, koŋ inen wunu ka ce mom abino yabo waŋ dirica luŋ me polo pirwu, ate corriwu lwak jami apipim.
—
Ka jo apol okwano tyeny jiri wa tin, gin tamo ni winyo ame bedo acalo gin ame nen daŋ ame makkere kede ciŋ. Gin tamo ni motoka, cim ciŋ, ot onyo lim ame mite pi culo pi ginnoro. Cite cuny me tyeny jiri man woto atut akato kano.
Pire tek me ŋeyo ni Obaŋa mom mi ka mi motoka onyo agony me ot anyen pien ni yin imio acel me apar. Coc me “winyo” i leb jo Eburania i tyeny jiri man obedo berakah. Coc tero ni ‘kan ame winyo yaa iye.’ Ka Obaŋa oyabo dirica luŋ me polo, En mio tam, tet anyen karacel kede yore me timo jami ame bino medi rwom akato ka gin ame yin itye imito i cawa no. Obedo pi kodi “kotti” man ame Obaŋa kelo kede jami ame ri pi naka.
Nen koŋ ŋattoro, ame i cawa ni tye akwayo ni Obaŋa miye cente me culo ot ame en bedo iye cite Obaŋa tye amito miye tam ame amiyo agam ikom apenyoro ame wilobo tye apenyo. Karacel kede kodi tam man, gi bino miyo rok apol kopporo banya i baŋgi eka daŋ mom ote bedo “geno Obaŋa” pi cente me culo ot ame gin bedo iye.
Yab cunyi ikom niaŋ man. Mom iket tammi ikom gin ame yin itye i mito i cawa ni. Obaŋa mito miyi tam karacel kede neno ame bino yabo jami ame bino mite i anyim. Ka yin i mede i wore, gen ginnoro ame kato “jami ame nen”— gen ni inwoŋo kan ame jami man yaa iye. Man en acakki me winyo. Alleluya!
MEDE IKWANO: Yakobo 1:5; Icaya 48:17
APIRE TEK: Mom iket tammi ikom gin ame yin itye i mito i cawa ni. Obaŋa mito miyi tam karacel kede neno ame bino yabo jami ame bino mite i anyim. Ka yin i mede i wore, gen ginnoro ame kato “jami ame nen”— gen ni inwoŋo kan ame jami man yaa iye. Man en acakki me winyo.
KWAC: Papa, apwoyi pi kop me tin. Yin iyabo waŋa me neno tam ame Yin i mia karacel kede daŋ i yabo yita me winyo ryeko ame Yin itye i miyo. Agamo karacel kede tekcuny, lero, karacel kede pwony me tic ikom gin ame Yin inyuto kannaler. Akato ka gamo kan ame jami yaa iye, kica omio Yin imia abedo kan ame jami yaa iye. Inyiŋ Yecu, Amen.
IKISILA NUAPIAI AJAKANUT: ESUSUT LOKA AREREŊU
Ekiyakia Grace Lubega
Malaki 3:10 (KJV): “Ebala EJAKAIT loka ajoresio ebe, Koyautu yenikitomonet kere aiŋadis, tetere ejaunos inyamat togoka, kigimoriata eoŋ, arai mam eoŋ kaŋaikini yes apedon nuka akuj, kasodi abukokin yes arereŋ, namam ilosikin apak kanuka ailiilike.”
—
Ne esiomata ituŋa nuipu ekokoro wok loepukorit aimor, eomomunete arereŋesio kotoma aputo naka iboro luejaatatar. Eomomunete emotoka, esiimu, etogo arai ikapun luipudai kanuka aitac ibore yen etupakit. Konye kidulor etau loka ekokoro ka lo adepar nen.
Epolok noi nuajenun ebe mam Edeke einakini jo emotoka arai ilaceta nuetogo loitetet ebe naarai abu jo oinak idiope otomon.
Akirot na Aburaniat kanuka arereŋu okokoro kalo erai berakah. Epoloikinit akirot na esusut loka arereŋu. Ne eŋaara Edeke adirisan nuka akuj, einakini Ŋesi aomisio, ipokesio nuka aisub keda aswamisio nuikeunete jo adepar akote naka apak. Erai kitorite okinyom ka aŋun ŋes eyauna Edeke ainakinio na eyaŋaikini apak.
Koomom ituŋanan yen, kopekwana ilipi kanuka ikapun lutacis etogo konye okoto Edeke ainakin ŋes aomisiot naebuni aboŋokin aiŋiset na iŋisit akwap. Keda aomisiot ka aŋin, ebuni ŋesi ainakin atekerin. Mam bobo ekotokin ŋesi aiyuun Edeke kanu ikapun lutacis etogo.
Kopuko etau kon amisiikin na. Siri kidiik akonye kon akote na akopana. Ekoto Edeke ainakin jo aomisio nuepukorete ainakin naka oiŋaren. Iyoŋit jo Ŋes, komuno adepar iboro – komuno ecilet. Lo ŋesi esust loka arereŋu. Alleluia!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Yakob 1:5, Isaia 48:17
NUEPOSIK BALA ESABU: Siri kidiik akonye kon akote na akopana. Ekoto Edeke ainakin jo aomisio nuepukorete ainakin naka oiŋaren. Iyoŋit jo Ŋes, komuno adepar iboro – komuno ecilet. Lo ŋesi esust loka arereŋu.
AILIP: Papa, Eyalama kanuka akirot nalolo. Ipukori Jo akonye ka aanyun aomisio nu iuta Jo ainakin eoŋ keda akii ka apupun acoa na iuta jo abukun. Ejauni atitiŋu, aica keda ipokesio aswam nuipuku jo. Adepar adumun esusut loka arereŋu, iinakini Jo eoŋ esusut. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KANUNI ZA FEDHA ZA UFALME: KIINI CHA BARAKA
Mtume Grace Lubega
Malaki 3:10 (KJV): “Leteni zaka kamili ghalani, ili kiwemo chakula katika nyumba yangu, mkanijaribu kwa njia hiyo, asema BWANA wa majeshi; mjue kama sitawafungulia madirisha ya mbinguni, na kuwamwagia baraka, hata isiwepo nafasi ya kutosha kuipokea.”
—
Watu wengi wanaposoma andiko letu kuu, wanafikiria baraka katika mfumo wa vitu vya kimwili. Wanawaza kuhusu gari, simu, nyumba, au pesa zinazohitajika kwa ajili ya kulipia malipo yanayofuata. Hata hivyo, kiini cha andiko hili kinaenda ndani zaidi.
Ni muhimu kujua kwamba Mungu hakupi gari au funguo za nyumba mpya kwa sababu tu umetoa zaka. Neno la Kiebrania la baraka katika mstari huu ni ‘berakah’. Neno hili linamaanisha, miongoni mwa mambo mengine, chanzo cha baraka. Mungu anapofungua madirisha ya mbinguni, Yeye hutoa mawazo, ubunifu, na mbinu ambazo zinakuinua kupita hitaji la wakati huo. Ni kupitia “mbegu” kama hizo ambapo Mungu huleta utoaji wa kudumu.
Mfikirie mtu sasa anayeomba kwa ajili ya kodi ya nyumba, lakini Mungu anatamani kumpa wazo ambalo litajibu swali ambalo ulimwengu unajiuliza. Kwa wazo kama hilo, atakopesha mataifa. Hatohitaji “kumtumainia Mungu” kwa ajili ya kodi ya nyumba.
Fungua moyo wako kwa ufahamu huu. Usikazie macho yako kwenye hitaji lako la sasa. Mungu anataka kukupa maarifa yatakayofungua utoaji wa siku zijazo. Unapomheshimu, tarajia zaidi ya “vitu”- kitarajie chanzo. Hiki ndicho kiini cha baraka. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Yakobo 1:5, Isaya 48:17
UJUMBE MKUU: Usikazie macho yako kwenye hitaji lako la sasa. Mungu anataka kukupa maarifa yatakayofungua utoaji wa siku zijazo. Unapomheshimu, tarajia zaidi ya “vitu”- kitarajie chanzo. Hiki ndicho kiini cha baraka.
SALA: Baba, asante kwa neno la leo. Unafungua macho yangu kuona mawazo Unayonipa na masikio yangu kusikia hekima Unayoachilia. Ninapokea ujasiri, uwazi, na nidhamu ya kutenda kulingana na yale Unayofunua. Zaidi ya kupokea chanzo cha baraka, neema Yako imenifanya mimi kuwa chanzo. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
PRINCIPES VAN KONINKRIJKSFINANCIËN: DE KERN VAN DE ZEGEN
Apostel Grace Lubega
Maleachi 3:10 (HSV): “Breng al de tienden naar het voorraadhuis, zodat er voedsel in Mijn huis is. Beproef Mij toch hierin, zegt de HEERE van de legermachten, of Ik niet de vensters van de hemel voor u zal openen, en zegen over u zal uitgieten, zodat er geen schuren genoeg zullen zijn.”
—
Wanneer veel mensen onze thematekst lezen, stellen ze zich zegeningen alleen voor in de vorm van materiële bezittingen. Ze denken aan een auto, een telefoon, een huis of het geld dat nodig is voor de volgende rekening. Maar de kern van deze tekst gaat veel dieper.
Het is belangrijk te begrijpen dat God je geen auto of de sleutels van een nieuw huis geeft, simpelweg omdat je tienden hebt betaald. Het Hebreeuwse woord voor ‘zegen’ in dit vers is berakah. Dit woord betekent ‘een bron van zegen’. Wanneer God de vensters van de hemel opent, geeft Hij ideeën, innovaties en strategieën die je boven de behoeften van het moment verheffen. Het is door deze ‘zaadjes’ dat God blijvende voorziening brengt.
Stel je voor dat iemand op dit moment bidt om huur; God wil hem echter een idee geven dat een vraag beantwoordt die de wereld bezighoudt. Met zo’n inzicht zal hij geld lenen aan andere volken en nooit meer ‘op God hoeven te vertrouwen’ voor huur.
Open je hart voor dit inzicht. Richt je blik nooit alleen op je huidige behoeften. God wil je de inzichten geven die toekomstige voorziening ontsluiten. Verwacht, terwijl je Hem eert, meer dan alleen ‘dingen’ – verwacht de bron. Dit is de kern van de zegen. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Jakobus 1:5, Jesaja 48:17
HET GOUDKLOMPJE: Richt je blik nooit alleen op je huidige behoeften. God wil je de inzichten geven die toekomstige voorziening mogelijk maken. Verwacht, terwijl je Hem eert, meer dan alleen “dingen”—verwacht de bron. Dit is de kern van de zegen.
GEBED: Vader, dank U voor het woord van vandaag. U opent mijn ogen om de ideeën te zien die U mij geeft en mijn oren om de wijsheid te horen die U vrijgeeft. Ik ontvang de moed, de helderheid en de discipline om te handelen naar wat U openbaart. Meer dan het ontvangen van een bron van zegen, heeft Uw genade mij tot de bron gemaakt. In Jezus naam, Amen.
FINANZPRINZIPIEN DES KÖNIGREICHS: DAS HERZSTÜCK DES SEGENS
Apostel Grace Lubega
Maleachi 3,10 (LUT): „Bringt aber die Zehnten in voller Höhe in mein Vorratshaus, auf dass in meinem Hause Speise sei, und prüft mich hiermit, spricht der HERR Zebaoth, ob ich euch dann nicht des Himmels Fenster auftun werde und Segen herabschütten die Fülle.“
—
Viele Menschen, die unsere thematische Schriftstelle lesen, stellen sich diesen Segen ausschließlich in Form von materiellen Dingen vor. Sie denken dabei an ein Auto, ein Smartphone, ein Haus oder an das Geld für die nächste Rechnung. Doch das Herzstück dieser Schriftstelle ist viel tiefgründiger.
Es ist wichtig zu verstehen, dass Gott dir nicht einfach ein Auto oder die Schlüssel zu einem neuen Haus schenkt, nur weil du den Zehnten gegeben hast. Das hebräische Wort für „Segen“ in diesem Vers ist berakah. Dieses Wort steht für „eine Quelle des Segens“. Wenn Gott die Fenster des Himmels auftut, liefert Er Ideen, Innovationen und Strategien, die weit über die Bedürfnisse des Alltags hinausgehen. Durch diese „Samen“ sorgt Gott für eine dauerhafte Versorgung.
Stell dir eine Person vor, die gerade für das Geld für die Miete betet, während Gott ihr eine Inspiration gibt, die eine Lösung liefert, die diese Welt unbedingt braucht. Mit einer solchen Einsicht wird diese Person den Nationen Hilfe leisten können und muss sich schließlich nie wieder Sorgen um ihre Miete machen.
Öffne dein Herz für solche Einsichten. Fixiere deinen Blick nie auf deine gegenwärtigen Bedürfnisse. Gott möchte dir die Einsichten geben, die dir die zukünftige Versorgung ermöglichen. Wenn du mit deiner Gabe Gott die Ehre gibst, erwarte mehr als nur „materielle Dinge“ – erwarte stattdessen, dass sich Quellen der Versorgung auftun. Genau das ist das Herzstück des Segens. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Jakobus 1,5; Jesaja 48,17
FAZIT: Fixiere deinen Blick nie auf deine gegenwärtigen Bedürfnisse. Gott möchte dir die Einsichten geben, die dir die zukünftige Versorgung ermöglichen. Wenn du mit deiner Gabe Gott die Ehre gibst, erwarte mehr als nur „materielle Dinge“ – erwarte stattdessen, dass sich Quellen der Versorgung auftun. Genau das ist das Herzstück des Segens.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für das heutige Wort. Du öffnest mir die Augen für die Ideen, die Du mir gibst, und die Ohren, um die Weisheit zu hören, die Du preisgibst. Ich empfange den Mut, die Klarheit und die Disziplin, gemäß dem zu handeln, was Du mir offenbarst. Deine Gnade hat mich nicht nur zu einer Quelle des Segens gemacht, sondern auch zur Quelle selbst. In Jesu Namen, Amen.
