Apostle Grace Lubega
Numbers 11:4-6 (KJV): And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick: But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.
—
The Lord is a God of times and seasons. In life, it is essential to remain in sync with His timing for your life.
Unfortunately, some people lag behind God’s timing in various areas of their lives—whether in marriage, ministry, business, or career.
Some are fully aware that they are out of sync, while others have no idea that they are falling behind according to heaven’s standards.
In His goodness, God has given us several indicators to help us discern when we are behind schedule.
One such sign is growing weary of a provision that God Himself gave you.
In our theme scripture, the children of Israel became tired of manna. While manna was God’s provision, it was never His original intention for them to rely on it for forty years. Their journey to the Promised Land was supposed to take less than twelve days. Once they arrived, they were meant to enjoy the abundance of the Promised Land.
Feeling such frustration in your life may be an indication that you have remained in a place longer than you should. When you sense this weariness, don’t ignore it. Instead, seek God. Ask Him why you feel this way and inquire about your next step. Discover what you need to do to move to your next level. Praise Him!
FURTHER STUDY: Ecclesiastes 3:1; Matthew 16:3
GOLDEN NUGGET: One way to discern if you are behind God’s timing is if you find yourself growing weary of a provision that God Himself gave you. Such frustration may be an indication that you have remained in a place longer than you should.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this wisdom. I am sensitive to spiritual timing and keenly aware of the signs of my seasons. May I never ignore the indicators You provide to show when I am behind Your divine calendar. By Your guidance, I will always remain aligned with Your perfect will and never lag behind. In Jesus’ name, Amen.
OMUZINGO GW’ENJIGIRIZA KU NNONO Z’EBYENSIMBI EZ’OBWAKABAKA: OKUMANYA EDDAALA LYO ERIDDAKO
Omutume Grace Lubega
Okubala 11:4-6 (KJV): Awo ekibiina eky’abasenze ekyali mu bo ne batanula okwegomba: n’abaana ba Isiraeri nabo ne bakaaba amaziga nate, ne bagamba nti Ani anaatuwa ennyama okulya? Tujjukira ebyennyanja bye twaliiranga obwereere mu Misiri; wujju n’ensujju n’enva n’obutungulu n’eby’okuliira: naye kaakano obulamu bwaffe bukalidde ddala; tewali kintu n’akatono: tetulina kintu kye tuba twesiga wabula emmaanu eno.
—
Mukama ye Katonda w’ebiseera n’ebiro. Mu bulamu, kya mugaso nnyo okusigala nga otambulira wamu n’obudde bw’Ageze eri obulamu bwo.
Eky’ennaku, abantu abamu bali mabega w’ebiseera bya Katonda mu bitundu bingi eby’obulamu bwabwe—oba mu bufumbo, mu buweereza, bizinensi oba mu mirimu.
Abamu bakimanyi bulungi nti tebatambulira wamu n’ebiseera bya Katonda, naye abalala tebalina kirowoozo kyonna nti bali mabega okusinziira ku mitindo gy’eggulu.
Mu bulungi Bwe, Katonda atuwadde ebiraga ebyenjawulo okutuyamba okumanya nga tuli mabega w’obudde.
Obumu ku bubonero nga obwo kwe kukoowa obugabirizi Katonda Ye kennyini bwe Yakuwa.
Mu kyawandiibwa kyaffe ekigguddewo, abaana ba Isirayiri baakoowa emmaanu. Yadde nga emmaanu bwali bugabirizi bwa Katonda, tekyali kigendererwa Kye okugyesigamako okumala emyaka ana. Olugendo lwabwe okutuuka mu Nsi Ensuubize lwali lwa kutwala wansi w’ennaku kkumi na bbiri. Nga batuuse, baali baakunyumirwa omuyiika gw’ensi Ensuubize.
Okuwulira okunyigirizibwa ng’okwo mu bulamu bwo kuyinza okubeera ekiraga nti oludde mu kifo okusinga bw’oteekeddwa. Bw’owulira obukoowu buno, tobubuusanga maaso. Naye, noonya Katonda. Mubuuze lwaki owulira bw’otyo era obuuze ku ddaala lyo eriddako. Zuula kiki kye weetaaga okukola okudda ku ddaala lyo eriddako. Yeebazibwe!
YONGERA OSOME: Omubuulizi 3:1, Matayo 16:3
AKASUMBI KA ZAABU: Engeri emu ey’okumanya nti oli mabega w’ebiseera bya Katonda kwe kukoowa obugabirizi Katonda Ye kennyini bwe yakuwa. Okunyigirizibwa nga okwo kuyinza okubeera ekiraga nti oludde mu kifo okusinga bw’oteekeddwa.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, Nkwebaza ku lw’amagezi gano. Nfaayo nnyo eri ebiseera by’omwoyo era ntegeera n’obwegendereza obubonero bw’ebiro byange. Leka nneme kubuusanga amaaso obubonero bw’Oteekawo okundaga bwe mba ndi mabega w’entegeka y’obwakatonda. Olw’okuluŋŋamizibwa Kwo, bulijjo nja kusigala nga ndi bumu n’okwagala Kwo okutuukiridde era sirisigalira mabega. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
EKICWEEKA KYENYEGYESA Y’ENGYENDERERWAHO Y’EBY’EMPIIHA: OKWETEGYEREZA IDAARA RYAAWE ERIRIKUKURATAHO
Entumwa Grace Lubega
Okubara 11:4-6: Omutwe gw’ebijwangye by’abanyamahanga abaabaire bari omuribo baatandika kwetenga; Abaisraeli nabo baagaruka baarira, nibagira bati: N’oha oraatuhe enyama y’okurya? Twaijuka eby’enyanja, ebi twabaire turiira busha, tukiri omuri Misri, emyongo, ebihaaza, obutunguru bw’ebibabi n’obw’ebitakuri, na katunguricumu; mbwenu twomire, titwine kindi kyona eki turikureeba kureka emaanu egi yonka.
—
Mukama ni Ruhanga w’obwiire n’obunaku. Omu magara, n’eky’omugasho kuguma okwataniise n’obwiire bwe bw’amagara gaawe.
Eky’omugisha mubi, abantu abamwe nibaguma enyima y’obwiire bwa Ruhanga omu myanya mingi y’amagara gaabo—oba n’omubushweere, obuheereza, obushubuzi, nari omurimo.
Abamwe nibamanya gye ngu barigire omu kukwatanisa, kandi abandi tihaine kibarikumanya aha kuguma enyima kwaabo kurugirira aha ngyendererwaho y’iguru.
Omu burungi bwe, Ruhanga atuhaire ebirikutworeka bingi kutuyamba kwetegyereza twaaba turi enyima y’ebintu.
Kamwe aha bumanyiso obu n’okuriha obugabirizi obu Ruhanga yakwehereire.
Omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu, abaana baisraeli bakaruha emaanu. Kandi emaanu ekaba ebaheebwa Ruhanga, kikaba kitari kiteekateeko kye ngu bagirye kumara emyaka makumi ana. Orugyendo rwaabo kuhika omunsi eyaraganisiibwe rukaba rushemereire kumara ebiro biri ahansi ya ikumi nabibiri. Kubahikireyo, bakaba nibaza kurya enshaagi y’ensi eyaraganisiibwe.
Okuhurira okuriha nk’okwo omu magara gaawe nikubaasa kuba akamanyiso ngu ogumire omu mwanya kumara obwiire bwingi eki otashemereire kukora. Ku orikuhurira okuriha oku, otakireka. N’obwo, sherura Ruhanga. Mubuuze ahabw’enki nohurira omuringo ogwo kandi omubuuze ekirikukurataho omu magara gaawe. Zoora eki orikweteenga kukora kuza omu idaara eririkukurataho. Muhimbise!
SHOMA N’EBI: Omubuurizi 3:1; Matayo 16:3
EBIKURU MUNONGA: Omuringo gumwe gw’okwetegyereza ngu ori enyima y’obwiire bwa Ruhanga n’okuriha obugabirizi obu Ruhanga yakwehereire. Okuriha nk’okwo nikubaasa kuba akamanyiso ngu ogumire omu mwanya kumara obwiire bwingi eki otashemereire kukora.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’obwengye obu. Ninyetegyereza gye obunaku bw’omwoyo kandi nimanya gye obumanyiso bw’ebiro byangye. Reka ntarireka ebirikworeka ebi ompaire kunyoreka ngu ndi enyima yakarenda nari obwiire bwa Ruhanga. Ahabw’obwebembezi bwaawe, ninza kuguma ntereire n’okukunda kwaawe okuhikire kandi ntarikugaruka enyima. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OMUZINGO GW’ENGIGA HABY’ESENTE Z’OBUKAMA: KWAHUKANIZA IDAARA LYAWE ERIKUHONDERAHO
Omukwenda Grace Lubega
Okubara 11:4-6 (KJV): Kandi abantu abakaba baberubiremu bakaba omukuruhiira okubi: kandi abaana ba Isaleeri nabo bacura omurundi ogundi, kandi bagamba, nooha aratuhereza enyama kulya? Itwe nitwijuka encu, ezo ezitwaliiraga busa Misiri; ebijuma, ebitunguru, ebinyanya, kandi n’obutungurucumu: Baitu hati emitima yaitu eyomere yahwaho: busaho kintu kyoona okwihaho maanu enu, enyakuli omaiso gaitu.
—
Mukama ali Ruhanga w’obwire n’obusumi. Omubwomeezi, kiri ky’omugaso kusigara oli bumu n’obwire Bwe habw’obwomeezi bwawe.
Ekitali kirungi, abantu abamu basigaara enyuma omu bwire bwa Ruhanga omu bicweka bingi eby’obwomeezi bwabu—omu buswezi, omubuhereza, omuby’obusuubuzi, oba emuby’okukora ebibasomeriire.
Abamu nibakimanya omubwijwire ngu bali aheeru y’obumu, kandi abandi tibanyina kitekerezo ngu nibagwa enyuma okusigikira ha ndengo ze Iguru.
Omu burungi Bwe, Ruhanga atuheriize ebikutwolekereza bingi kutuyamba kwahukaniza obwo tuli enyuma yentekaniza.
Akamu habwokuroraaho kuli kujwaha obugabirizi obwo Ruhanga wenyini obuyakuheriize.
Omumutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu, abaana ba Isaleeri bakahika bajwaha maanu. Kunu maanu ekaba bugabirizi bwa Ruhanga, etabe ntekaniza Ye omukubandirizakimu habwabu kwesigamira ekaba y’emyaka makumi ana. Orugendo rwokugenda Omunsi Eyaraganiziibwe rukaba ruli rwokutwara hansi y’ebiro ikumi na bibiri. Obu bamazire kuhika, bakaba nibateekwa kwegondeza omu bwijwire bwebintu eby’Omunsi Eyaraganiziibwe.
Kuhuura omazirwemu amaani omubwomeezi bwawe kisobora kuba akarorwaho ngu iwe osigaliire omukiikaro kuhingura obwire obukukira obwonyina kumaramu. Obwohuura okujwaha kunu otakugaruukiriza. Okwahukanaho seera Ruhanga. Mukaguze habwaki noyehuura mulingo gunu, kandi omukaguze idaara lyawe erikugarukaho. Zoora eky’onyina kukora nukwo osobole kugenda hali idaara lyawe eryakabiri. Atenderezebwe!
GALIHYA N’OSOMA: Omugambizi 3:1; Matayo 16:3
EBIKURU MUBYOONA: Omulingo gumu ogw’okwahukaniza obworaaba oli enyuma y’obwire bwa Ruhanga guli kwesanga iwe noyongera kujwaha obugabirizi obwo Ruhanga wenyini obuyakuheriize. Okuhwa amaani nikusobora kuba akokuroorwaho ngu iwe osigaire omukiikaro ekyo kukiraho obwire obwosemeera kumara.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’amagezi ganu. Nyowe ndi bulindaara hali obwire bw’Omwoyo kandi nimanya kurungi obw’okuroraaho bw’obusumi bwange. Leka ntaligarukiriza obwokuroraaho Iwe obwompereza kunyoleka ngu obwo nsigaliire enyuma ya kalenda y’obwa Ruhanga. Kuraba omukuhabura kwa We, nyowe nyija kusigara ndi bumu hamu nokugonza kwa We okuhikire kandi tindisigaara enyuma. Omu ibara Lya Yesu, Amiina.
PWONY I KOM KITME GWOKO LIM: NIANG I KOM RWOMI MUKENE
Lakwena grace Lubega
Wel 11:4-6 (KJV); I kare meno lwak jo a ta ma gitye i kingi cwinygi opukke matek, omiyo jo Icrael bene gucako koko doki, kun giwaco ni, “Lutuwa, aŋa ma bimiyowa riŋo me acamawa? Pud wapo pi rec ma yam wacamo nono i Ejipt, ki pi okwer ki okono ki kituŋgulu maboco ki kituŋgulu matino ki kituŋgulu matikki; ento i kare-ni kero komwa doŋ peke, dok gin mo bene doŋ peke, kono nyo manna man ma waneno keme-ni.”
—
Rwot obedo Lubanga me cawa dok kare. Ikwo, piretek ni ibed marom ki kare ne pi kwoni.
Kigum marac, jo mukene dong angec i cawa ma Lubanga oyubu pi ginmoni I kabedo mapol me kwogi- Kono i nyom, tic pa Lubanga, biacara onyo dog kwan.
Jo mukene gi ngeyo ni pe gitye ka rwate i cawa me polo, ento kun mukene petye ki ngec mo ni gitye ka dong angec malube ki yub me polo.
I ber ne, Lubanga otyeko miniwa lanyut mapol me konyo wa niang kace wa dong angec ki cawa.
Lanyut acel en aye ol woko ki ginma Lubanga kikome En aye omini me gwoki.
I kwan wa matin, lutino Icarael gu ol woko ki manna. Makun manna obedo cam ma Lubanga ominigi, pe obedo miti ne pi gin me kwo iye pi mwaki pyera ngwen. Wot gi me cito i ngom ma Lubanga ocike pire ni omyero onongo ote nino manok loyo nino apar Wie aryo. Ikare ma gu o, onongo myero dong gunong mit pa ngom ma Lubanga ocike pire ni.
Winyo lakit olo meno i kwoni twero bedo lanyut ni i dong woko i kabedo moni loyo kare ma onongo myero i bed iye. Kace iwinyo lakit olo man, pe iweko. Twora, yeny Lubanga. Penye pingo iwinyo kitmeno dok peny ngo ma omyero itim mukene. Niang ginma omyero itim me cito i rwom mukene.
Gipak nyinge!
KWAN MUKENE: Latitlok 3:1; Matayo 16:3
LWOD MADIT: Lanyut acel me niang Ka itye angec ki cawa pa Lubanga en aye ka inongo ni i ol woko ki ginma Lubanga kikome en aye omini me gwoki. Lakit olo meno i kwoni twero bedo lanyut ni i dong woko i kabedo moni loyo kare ma onongo myero i bed iye.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi ryeko man. An awinyo kare me cwiny dok abedo ki ngec i kom lanyut me kare manyen. Pe iwek ate calo ginma pire pe tek jami ma i keto me nyutu kace adong angec i cawa me cwiny. Ki tela ni, abibedo malube ki miti ni kikome dok pe abidong angec. Inying Yecu, Amen.
CIK AKWAKO LIM ME LOC OBAŊA: NGEYO RWOMMI AME OMEDE
Akwena Grace Lubega
Wel 11:4-6 (Lango): I kare-nono jo ocele ame rokgi papat ame onwoŋo tye i akinagi rik obedo jo a cunygi pupuka meicel, omio jo Icrael daŋ dok te ero koko, kun okobo ni, “Koŋ inen ba, kono obedo giwa i riŋo me acamawa! Pwod opoyo rec a rik ocamo me nono i Miciri, kede okwer, kede okono, atungulu aboco mege kede en atino mege karacel kede en a tikkege; aco aman i kare-ni yiwa doŋ otwo imek, ginnoro doŋ mom tye kadi acelloro, kono ka manna ame orio neno-ni.”
—
Rwot obedo Obaŋa me cawa kede kare. Ikwo, pire tek me kwoyo kwo alubere kede kare ame En oketo pi kwo ni.
I gum arac, jo okene doŋ cen alubere cawa ame Obaŋa oketo pirgi ikabedo apol me kwogi— akadi bed i nyom, tic Obaŋa, biacara onyo kwan.
Jo okene ŋeo aber tutwal ni gin mom otye owot alubere i cawa Obaŋa, cite jo okene mom tye kede ŋeccoro keken ni gin odoŋ oko cen alubere kede gin ame polo mito.
Iyi berrere, Obaŋa omiowa anyut apol me konyo wa ŋeyo ka odoŋ oko cen.
Anyut acel obedo cako ool oko kede ginoro ame Obaŋa ikome en omi.
Ityeny jiri wa me tin, otino me Icrael onwoŋo ool oko kede manna. Akadi bed ni manna onwoŋo obedo gin ame Obaŋa omio, onwoŋo mom obedo miti mere i acakki me gin jeŋere ikom cem man pi mwakki pyeraŋwen. Wot gi i Lobo me Cikere onwoŋo myero bed ame mom kato nino aparwiaryo. Ka nwoŋo gin otunu, gin onwoŋo anwoŋo mit a jami opoŋ i Lobo me Cikere.
Bedo kede cwercuny man ikwo ni twero obedo anyut ni yin ibedo i kabedo moro no atek akato kare ame onwoŋo yin myero ibed kede iye. Ka iwinyo kodi oolo man, mom ikwany tammi iye. Cite yeny Obaŋa. Penye piŋo omio yin itye iwinyo amano eka daŋ ite penye kede rwommi ame tye anyim. Nwoŋ gin amite me atima me miyi wot irwom amalo.
Opakke!
MEDE IKWANO: Arabkop 3:1; Matayo 16:3
APIRE TEK: Yore acel me ŋeyo ka i doŋ oko cen alubere kede kare Obaŋa oketo obedo ka inwoŋo ni icako ool oko kede ginoro ame Obaŋa ikome en omi. Kodi cwercuny man ikwo ni twero obedo anyut ni yin ibedo i kabedo moro no atek akato kare ame onwoŋo yin myero ibed kede iye.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi ryeko man. Atye kede ŋec ikom cawa me cuny karacel kede anyut akwako kare na. Wek mom akwany tamma ikom anyut ame imio me nyutta ka a doŋ cen alubere kede kare Ni me cuny. Kede tela Ni, abino bedo alubere kede miti Ni aber odoco ikare ducu daŋ mom abino doŋ cen. Inyiŋ Yecu, Amen.
ASIOMAN NAKA IKISILA NUKA APIAI AJAKANUT: AJENIKIN ADOKETAIT KON NAETUPAKINIT
Ekiyakia Grace Lubega
Aimario 11:4-6 (AOV): Kikibelik ikatumunak luenyalakina tomakec: komonyata bobo idwe luka Isirael ebe, “Iŋai kitanyami sio akiriŋ? Kiitu agaria nukinyamenenei atai kotoma Misiri; akolil, ka amonyon, ka edia, ka itugulun, ka lukinyalet. Konye kwana iriono ekositau; emamei idiobore da: emamei idiobore yenikitei dimarai emanu lo.”
—
Erai Ejakait Edeke loka apakio ka ikaru. Kotoma aijar, ejokuna asalakin iupasi keda esaawa Ke loka aijarakon.
Kaiturur, ituŋa icie esalitos kau na apak naka Edeke kotoma aiboisio nuipu nuka aijarakec — arai kotoma odukone, aijaanakin, aisubus, arai asioman.
Icie ejenete jokan ebe mam eupasi ka apak naka akuj, konye luce emameotor aomom ebe ejaasi kau etupi adoketa nuka akuj.
Kotoma ajokis Ke, ejaiki Edeke ooni aanyuneta nuipu kanu aiŋarakin ooni amisiikin neijaar ooni kau na apak.
Aanyunet adiopet erai apianun naka ainakin naobu Edeke elope koinak Jo.
Kotoma okokoro wok loegeit, kobu emanu opas idwe luka Isirael. Araida arai emanu ainakin naka Edeke, mam cut arai alosikinet Ke kanu kes aiyam ŋes ikaru akaisaŋon. Alosit kec akwap naisumunet arai na abeit adaun apaarasia numam edeparete atomonarei. Ne ti adolunata kesi, abeit ti kesi ainumunum aileleba naka Akwap Naisimunet.
Aipup akadakin ka aŋin kotoma aijarakon epedori orai aanyunet ebe isalak jo kotoma aiboisit adaun apak namam ebeit. Neipupuna jo epasone lo, mam imuari ŋes. Aboisike komoo Edeke. Kiŋit ŋes kanuinyo ipupio jo kwana ido kiŋit nuikamanara keda adoketait naetupakinit. Kojenu nuibusakinit jo aswam kanu alosit adoketait kon naetupakinit. Ituritete Ŋes!
AISISIA NAIDULOKINA: Ekalimonokinan 3:1; Matayo 16:3
NUEPOSIK BALA ESABU: Eipone ediope lojenikines ebe ijaijo kau naka apak Edeke erai arai kidumu jo akon akuan ikaru ainakin naobu Edeke oinak Jo. Akadakin ka aŋin kotoma aijarakon epedori orai aanyunet ebe isalak jo kotoma aiboisit adaun apak namam ebeit.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka acoana. Apupi eoŋ isaawan nuka akuj ido ajeni da aanyuneta nuka apakio ka. Elipi mam cut aimuar aitoduneta nuiinakini Jo ne ajaar eoŋ kau naka apak Kon nalaunan. Keda aiŋarenikin Kon, abuni eoŋ duc asalakin aupasi keda akote Kon do mam asalakin kau. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MFULULIZO WA KANUNI ZA KIFEDHA KWENYE UFALME: KUTAMBUA KIWANGO CHAKO KINACHOFUATA
Mtume Grace Lubega
Hesabu 11:4-6 (KJV): Kisha mkutano wa wafuasi waliokuwa kati yao, wakashikwa na tamaa; wana wa Israeli nao wakalia tena, wakasema, N’nani atakayetupa nyama tule? Twakumbuka samaki tuliokula huko Misri bure; na yale matango, na matikiti, na mboga, na vitunguu, na vitunguu saumu; lakini sasa roho zetu zimekauka; hapana kitu cho chote; hatuna kitu cha kutumaini isipokuwa hii mana tu.
—
Bwana ni Mungu wa nyakati na majira. Katika maisha, ni muhimu kubaki katika muungano na wakati Wake kwa ajili ya maisha yako.
Kwa bahati mbaya, baadhi ya watu huwa nyuma ya wakati wa Mungu katika maeneo mbalimbali ya maisha yao-iwe katika ndoa, huduma, biashara, au kazi.
Wengine wanafahamu kabisa kwamba wapo nje ya muungano, ilhali wengine hawajui kwamba wanarudi nyuma kulingana na viwango vya mbinguni.
Katika wema wake, Mungu ametupatia viashiria kadhaa vya kutusaidia kutambua tunapokuwa nyuma ya ratiba.
Ishara moja kama hiyo ni kuzichoka riziki ambazo Mungu Mwenyewe alikupa.
Katika andiko letu kuu, wana wa Israeli walichoshwa na mana. Ingawa mana ilikuwa riziki ya Mungu, haikuwa nia yake ya awali kwao kuitegemea kwa miaka arobaini. Safari yao kuelekea Nchi ya Ahadi ilipaswa kuchukua chini ya siku kumi na mbili. Mara tu walipofika, walikusudiwa kufurahia utele wa Nchi ya Ahadi.
Kuhisi kuchanganyikiwa hivyo katika maisha yako kunaweza kuwa dalili kwamba upo mahali hapo kwa muda mrefu zaidi kuliko unavyopaswa. Unapohisi uchovu huu, usipuuze. Badala yake, mtafute Mungu. Muulize kwa nini unajisikia hivyo na uulize kuhusu hatua yako inayofuata. Jifunze unachokihitaji kufanya ili kwenda kwenye kiwango chako kinachofuata. Msifuni!
MASOMO YA ZIADA: Mhubiri 3:1; Mathayo 16:3
UJUMBE MKUU: Njia mojawapo ya kutambua ikiwa uko nyuma ya wakati wa Mungu ni kujikuta ukizichoka riziki ambazo Mungu Mwenyewe alikupa. Kuhisi kuchanganyikiwa hivyo katika maisha yako kunaweza kuwa dalili kwamba upo mahali hapo kwa muda mrefu zaidi kuliko unavyopaswa.
SALA: Baba mpenzi, Nakushukuru kwa hekima hii. Ninajali sana wakati wa kiroho na ninafahamu sana ishara za majira yangu. Nisipuuze kamwe viashiria Unavyotoa ili kuonyesha ninapokuwa nyuma ya kalenda Yako takatifu. Kwa mwongozo Wako, daima nitaendelea kuwa sawa na mapenzi Yako kamili na sitabaki nyuma. Kwa jina la Yesu, Amina.
SÉRIE PRINCIPES FINANCIERS DU ROYAUME : DISCERNER VOTRE PROCHAIN NIVEAU
L’Apôtre Grace Lubega
Nombres 11:4-5 (LSG); Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d’Israël fut saisi de convoitise; et même les enfants d’Israël recommencèrent à pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande à manger? Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.
—
Le Seigneur est le Dieu des temps et des saisons. Dans la vie, il est essentiel de rester en phase avec le calendrier qu’il a établi pour votre vie.
Malheureusement, certaines personnes sont en retard sur le calendrier de Dieu dans divers domaines de leur vie, que ce soit dans le mariage, le ministère, les affaires ou la carrière.
Certains sont pleinement conscients qu’ils ne sont pas en phase, tandis que d’autres n’ont aucune idée qu’ils sont en retard par rapport aux normes du ciel.
Dans sa bonté, Dieu nous a donné plusieurs indicateurs pour nous aider à discerner quand nous sommes en retard.
Un de ces signes est le fait de se lasser d’une disposition que Dieu Lui-même vous a donnée.
Dans notre verset principal, les enfants d’Israël se sont lassés de la manne. Bien que la manne fût une provision de Dieu, il n’avait jamais été dans son intention originelle qu’ils s’en servent pendant quarante ans. Leur voyage vers la Terre promise était censé durer moins de douze jours. Une fois arrivés, ils étaient censés profiter de l’abondance de la Terre promise.
Ressentir une telle frustration dans votre vie peut être le signe que vous êtes resté plus longtemps que vous n’auriez dû. Lorsque vous ressentez cette lassitude, ne l’ignorez pas. Recherchez plutôt Dieu. Demandez-lui pourquoi vous vous sentez ainsi et renseignez-vous sur votre prochaine étape. Découvrez ce que vous devez faire pour passer au niveau supérieur. Louez-Le !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Ecclésiaste 3:1 ; Matthieu 16:3
PASSAGE EN OR: Une façon de savoir si vous êtes en retard sur le calendrier de Dieu est de vous sentir lassé d’une disposition que Dieu lui-même vous a donnée. Une telle frustration peut être le signe que vous êtes resté à un endroit plus longtemps que vous n’auriez dû.
PRIÈRE: Père aimant, Je te remercie pour cette sagesse. Je suis sensible au timing spirituel et très conscient des signes de mes saisons. Puissé-je ne jamais ignorer les indicateurs que tu me fournis pour me montrer quand je suis en retard sur ton calendrier divin. Par tes conseils, je resterai toujours aligné avec ta volonté parfaite et ne serai jamais à la traîne. Au nom de Jésus, Amen.
SERIE KONINKRIJK FINANCIËLE PRINCIPES: UW VOLGENDE NIVEAU ONDERSCHEIDEN
Apostel Grace Lubega
Numeri 11:4-6 (HSV): “Het samenraapsel van vreemdelingen dat in hun midden verkeerde, werd met gulzigheid bevangen; daarom jammerden ook de Israëlieten opnieuw en zeiden: Wie zal ons vlees te eten geven? Wij denken terug aan de vis die wij in Egypte voor niets aten, aan de komkommers, de watermeloenen, de prei, de uien en de knoflook.”
—
De Heer is een God van tijden en seizoenen. In het leven is het essentieel om synchroon te blijven met Zijn timing voor uw leven.
Helaas lopen sommige mensen achter op Gods timing op verschillende gebieden van hun leven, of het nu gaat om huwelijk, bediening, zaken of carrière.
Sommigen zijn zich er volledig van bewust dat ze niet synchroon lopen, terwijl anderen geen idee hebben dat ze achterlopen volgens de normen van de hemel.
In Zijn goedheid heeft God ons verschillende indicatoren gegeven om ons te helpen onderscheiden wanneer we achterlopen op schema.
Een van die tekenen is dat je moe wordt van een voorziening die God Zelf je gaf.
In ons themaschrift werden de kinderen van Israël moe van manna. Hoewel manna Gods voorziening was, was het nooit Zijn oorspronkelijke bedoeling dat ze er veertig jaar op zouden vertrouwen. Hun reis naar het Beloofde Land zou minder dan twaalf dagen duren. Toen ze eenmaal waren aangekomen, zouden ze genieten van de overvloed van het Beloofde Land.
Als je zulke frustratie in je leven voelt, kan dat een indicatie zijn dat je langer op een plek bent gebleven dan je zou moeten. Negeer deze vermoeidheid niet als je het voelt. Zoek in plaats daarvan God. Vraag Hem waarom je je zo voelt en informeer naar je volgende stap. Ontdek wat je moet doen om naar je volgende niveau te gaan. Prijs Hem!
VERDERE STUDIE: Prediker 3:1; Mattheüs 16:3
HET GOUDKLOMPJE: Een manier om te ontdekken of je achterloopt op Gods timing is als je merkt dat je moe wordt van een voorziening die God Zelf je heeft gegeven. Zulke frustratie kan een indicatie zijn dat je langer op een plek bent gebleven dan je zou moeten.
GEBED: Liefdevolle Vader, Ik dank U voor deze wijsheid. Ik ben gevoelig voor spirituele timing en me zeer bewust van de tekenen van mijn seizoenen. Moge ik nooit de indicatoren negeren die U geeft om te laten zien wanneer ik achterloop op Uw goddelijke kalender. Door Uw leiding zal ik altijd in lijn blijven met Uw perfecte wil en nooit achterblijven. In Jezus’ naam, Amen.
DIE SERIE “FINANZPRINZIPIEN DES KÖNIGREICHS”: DEINE NÄCHSTE STUFE ERKENNEN
Apostel Grace Lubega
4. Mose 11,4-6 (LUT): Das fremde Volk aber unter ihnen war lüstern geworden. Da fingen auch die Israeliten wieder an zu weinen und sprachen: Wer wird uns Fleisch zu essen geben? Wir denken an die Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, und an die Kürbisse, die Melonen, den Lauch, die Zwiebeln und den Knoblauch. Nun aber ist unsere Seele matt, denn unsere Augen sehen nichts als das Manna.
—
Der Herr ist ein Gott der Zeiten und Jahreszeiten. Es ist wichtig, mit Gottes Zeitplan für dein Leben Schritt zu halten.
Leider hinken manche Menschen in diversen Lebensbereichen dem Zeitplan Gottes hinterher − sei es in der Ehe, im geistlichen Dienst, im Unternehmen oder in der Karriere.
Manche sind sich bewusst, dass sie aus dem Takt geraten sind, während andere keine Ahnung haben, dass sie nach göttlichen Maßstäben im Rückstand sind.
In Seiner Güte hat Gott uns verschiedene Indikatoren gegeben, woran wir erkennen können, dass wir in Verzug sind.
Eines dieser Indikatoren ist, dass wir einer Sache überdrüssig sind, die ja Gott selbst uns gegeben hat.
In unserer thematischen Schriftstelle wurden die Kinder Israels des Mannas überdrüssig. Das Manna war zwar Gottes Versorgung, aber es war nie Seine ursprüngliche Absicht, dass sie sich vierzig Jahre lang nur darauf verlassen sollten. Ihre Reise ins Gelobte Land hatte eigentlich weniger als zwölf Tage dauern sollen. Sobald sie angekommen waren, sollten sie den Überfluss des verheißenen Landes genießen.
Wenn du in deinem Leben diese Art von Frustration verspürst, kann das ein Hinweis darauf sein, dass du zu lange in einem Zustand verharrst, der so nicht eigentlich gewollt war. Wenn du diese Verdrossenheit spürst, ignoriere sie nicht. Bitte stattdessen Gott um Hilfe. Frage ihn, warum du dich so fühlst und erkundige dich nach dem nächsten Schritt. Finde heraus, was du tun musst, um die nächste Stufe zu erreichen. Gott sei gelobt!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Prediger 3,1; Matthäus 16,3
FAZIT: Eines dieser Indikatoren ist, dass wir einer Sache überdrüssig sind, die ja Gott selbst uns gegeben hat. Wenn du in deinem Leben diese Art von Frustration verspürst, kann das ein Hinweis darauf sein, dass du zu lange in einem Zustand verharrst, der so nicht eigentlich gewollt war.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für diese Weisheit. Ich habe ein feines Gespür für das geistliche Timing und erkenne die Zeichen meiner Jahreszeiten sehr genau. Möge ich niemals die Indikatoren ignorieren, die Du mir zeigst, wenn ich hinter Deinem göttlichen Kalender zurückbleibe. Durch Deine Führung werde ich immer in Einklang mit Deinem vollkommenen Willen bleiben und niemals hinterherhinken. In Jesu Namen, Amen.