Apostle Grace Lubega
Romans 12:18 (NLT): “Do all that you can to live in peace with everyone.”
—
Many modern divorces are attributed to “irreconcilable differences,” but this phrase often masks the true problem. The issue isn’t a failure to reconcile, but rather a pattern of reconciling without actually resolving the core issues. Couples may repeatedly make peace without ever addressing the root causes of their conflict, leading to a superficial harmony that inevitably breaks down.
What does that mean?
Let’s say a couple has a big disagreement, maybe about how they raise children, how they spend money, or how they communicate. The argument happens—but before they fix the real issue, something serious happens: maybe someone in the family dies, or an emergency comes up. So, they pull themselves together and act like everything is fine—for the moment. They attend the funeral, plan things together, maybe even sit side by side.
From the outside, they look “reconciled.” But the truth is, they never dealt with what caused the fight in the first place.
Being reconciled means you’re back in the same room. Resolution means you’ve cleaned up the mess between you. You can smile at each other, live under the same roof, even go to church together—and still carry bitterness, misunderstanding, or pain that was never talked about.
Our theme scripture says, “Do all that you can to live in peace with everyone.” That peace comes from honest conversations, prayer, forgiveness, and dealing with hard things, not just covering them up.
If you are married or plan to do so, remember this: don’t just aim to get along, aim to go deep into issues. Don’t just reconcile—resolve. Love, often times, involves having difficult conversations, not avoiding them.
FURTHER STUDY: James 3:18, Matthew 5:23–24
GOLDEN NUGGET: As a couple, don’t just aim to get along—aim to go deep into issues. Don’t just reconcile—resolve.
PRAYER: Father God, thank You for this word. Teach me how to deal with issues in love. Help me to be a person who doesn’t just avoid conflict but who seeks true healing and understanding in my relationships. May I always choose resolution over avoidance. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
EBY’AMAKA: OKUGARUKANA N’OKUCWAMU
Entumwa Grace Lubega
Abarooma 12:18: “Ku kiraabe nikibaasika aha rubaju rwanyu, mutuurane n’abantu boona n’obusingye.”
—
Okutaana kw’obushweere bwingi obwa hati nikubarirwa “entaaniso ezitagarukaniise.” Kwonka ekigambo eki nikishweeka ekizibu kyonyune. Enshonga tikuremwa kugarukana, kureka enkora y’okugarukanisa etarikutereeza enshonga zonyine. Abakundeine nibabaasa kuba nibakora obusingye emirundi mingi batatererize ekirikureta entaro zaabo, ekirikurugamu enkwatanisa y’ahamutwe erikuhendera ehendekire.
Ekyo nikimanyisa ki?
Kutugire ngu Abakundeine baine obuteikirizana buhango, katugire ngu naha kworora abaana, okubarikushohoza empiiha, nari oku bari kugamba hamwe. Okuhakana kubaho—kwonka batakatereize enshonga ey’amazima, ekintu ekihango kibaho: nk’omuntu omuka yaafa, nari hagira ekyabaho. Mbwenu bakwatanisa hamwe batwaaza nkabu buri kimwe kiri kurungi—aha bwiire obwo. Baaza omu rufu, batebekanisa ebintu hamwe, nangwa bashutama hamwe. Aheeru, barebeka “nk’abagarukaine.” Kwonka amazima gari ngu, tibarakozire aha kyaretsire orutaro omu kubanza.
Okugarukana nikimanyisa ngu mwagaruka omu kishengye kimwe. Okucwamu nikimanyisa ngu mwashemeza enshobi ahagati yanyu. Nimubaasa kumwenyera buri omwe, mutuure omunju emwe, muze n’omukanisa hamwe—kwonka mugume mwiine obushariizi, obuteikirizana, nari obusaasi obutaragambirweho.
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigugira ngu, “Ku kiraabe nikibaasika aha rubaju rwanyu, mutuurane n’abantu boona n’obusingye.” Obusingye obwo niburuga omu biganiiro ebihikire, eshaara, okusaasira, n’okukoragana n’ebintu bigumire, kutabishweeka kyonka.
Waaba ori omu maka nari n’oteekateeka kukikora, yijuka eki: otebembeza okubigyenderamu, yebembeza okutaaha munoonga omu shonga. Mutagarukana kyonka—mutebekane. Rukundo, obwiire obwingi, erimu okugira ebiganiiro bigumire, tikubyetantara.
SHOMA N’EBI: Yakobo 3:18, Matayo 5:23–24
EBIKURU MUNONGA: Nkabakundaine mutebembeza okubigyenderamu, mwebembeze okutaaha munoonga omu shonga. Mutagarukana kyonka—mutebekane.
ESHAARA: Ruhanga Taata, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Nyegyesa kukora aha nshonga na rukundo. Nyamba kuba omuntu otarikufa agetantara obuteikirizana kureka orikusherura okukira okuhikire n’okwetegyereza omu mikago yangye. Reka ngume nincwamu okutereeza kukira okwetantara. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
OMUZINGO GW’AMAKA: OKUGARUKANGANAMU HAMU N’OKUMALIIRIZA
Omukwenda Grace Lubega
Abaruumi 12:18(NLT): “Kora kyoona eky’okusobora kukora okwomeera mu businge na buli omu.”
—
Okwahukana kwingi okw’omulembe gunu kubaho habwa “obutagarukanganamu,” baitu ekigambo kinu kikira okusweka ekizibu kyoinyini. Ensonga teri kulemererwa kugarukanganamu, baitu emikorre ey’okugarukanganamu otamaliriize ensonga eza hantimatima. Abafumbo basobora kw’ikara nibaleetaho obusinge baitu batakozere hali omuzi oguletereza okutaikiraniza kwabu, nikiletereza okuteeka okwa haiguru okumaliirra kucwekere.
Kinu kikumanyisa ki?
Katugambe abafumbo baina obutaikiraniza obw’amaani, orundi omulingo bakuza abaana babu, omulingo bakwatamu esente, orundi omulingo bagambirangana. Okuhakana nikubaho – baitu batakakozere hali ensonga yonyini, ekintu eky’amaani nikibaho: orundi omuntu omuka egyo n’afa, orundi ekintu ekya bwangu byangu nikibaho. Hati, nibeteeraniza hamu kandi nibakitwara nka hataroho buzibu bwoona – habw’omwanya ogwo. Nibagenda omu kuziika, nibateekaniza ebintu byoona hamu, orundi n’okwi’ikaara nibaikaara haihi na haihi.
Omu haiguru, nibazooka nka “abagarukaingainemu. “Baitu amananu gali, batakole hali ekyo ekya leteriize okurwana omu kubandiza kimu. Okugarukanganamu kimanyisa ngu mugarukiire omu kisiika kimu. Okugarukanganamu kimanyisa ngu musemeize ebibaire bisobere hagati yanyu. Mukusobora kusekerangana, kw’ikara hansi y’enju emu, n’okugenda ha kanisa hamu – kandi mukaba n’okusaalirwa, obutetegerezangana, orundi obusaasi obutagambirweho.
Ekyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe kikugamba, “kora kyoona eky’okusobora okwomeera mubusinge na buli muntu. “Obusinge obwo bwijja omu kugambirangana okw’amananu, okusaba, okuganyira, n’okukora hali ebintu ebigumu, hatali kubisweka busweka.
Obworaba osweirwe orundi noteekaniza kukora otyo, ijuuka kinu: otakolera kugenderamu kyonka, gendeera kugenda munziha hali ensonga. Otagarukanganamu – maliiriza. Okugonza obwire obukukiira, kubamu okuba n’okugambirangana okutanguhiire, hatali okukwehara.
GALIHYA N’OSOMA: Yakobo 3:18, Matayo 5:23-24.
EKIKURU MUBYONA: Nk’abafumbo, mutagenderamu bugenderamu – mukigendeere okugenda omunziha hali ensonga. Mutagarukanganamu kyonka – mumaliirize.
ESAARA: Ruhanga Isenyowe, webale habw’ekigambo kinu. Nyegesa kukora hali ensonga n’okugonza. Nyamba kuba omuntu atehara obutakiraniza kyonka baitu aserura okukizibwa okw’amazima kandi okwetegereza omu nkoragana zange. Leeka obutoosa nkomemuga okugarukanganamu mukiikaro ky’okwehara. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
PWONY I KOM KITME GWOKO GANG: ROCO WAT KI YUBU LOK IKINWU
Lakwena Grace Lubega
Jo Roma 12:18(NLT): “Ka ce twerre ki tuŋ botwu, myero wubed ki kuc ki dano ducu.”
—
Pol let keny ma komkare “apoka poka ikin dano ma pe gitwero yubu.” En aye kelo, Ento kit Lok ma en aye polkare umu woko peko kikome. polkare, kom lok petye ni jo aryo munyome i ot pe twero yubu lok i kingi- ento ni gin yubu wat ikingi labongo tyeko peko moni ni. Jo aryo munyome gitwero tiko kwanyo kica ikingi labongo keme ki gin ma okelo tele ikingi, ma kelo ribe pi tutunu ma bitur woko
Meno teloke ningo?
Kong dong wawac ni no arwo munyome i ot ni gitye ki ginma ngat man peye tam pa lawote, gwok i kom kitme pwonyo lutino, kitma gin tiyo kwede ki lim, onyo kitma gin Loko kwede ikingi. Tele time- ento mapwod peya gu cobo kom lok meno, ginmo ma loke tek maloyo time: gwok ngatmo i gang gi oto, onyo ginmo ma mite pi oyot Ongole, cidong, gin dok kacel dok gi time calo jami ducu tye kakare – pi kare manok. Gin cito iyik, gicoyo yub kacel, gwok bene gibedo atena i nino meno.
Ki woko, nen calo “gin tye acel”. Ento ada tye ni, pe gutyeko ginma okelo lweny me acel. Bedo acel teloke ni udwogo cen kabedo i ot acel. Yubu lok teloke ni iyubu jami ma onywene ikinwu ni. Itwero bunyu ki lawoti, ikwo i ot acel ki ngat ma inyome kwede i ot, dok bene ucito i Kanica kacelu – dok pwod iwoto ki kiniga, niang ma petye ikinwu onyo arem mo ma peki loko i kome.
Kwan wa matin waco ni, “tim jami ducu ma itwero me kwo ikuc ki dano ducu.” kuc meno bino ki lok ada ikinwu, lega, timo kica dok tyeko timo jami manen tek, pe umu gin woko.
Kace inyome woko onyo ityeki tam me timo meno, wek wii opo i kom gin man: pe iyele me kwo ki ngat meno keken, yele me donyo matut i lok mukene. Pe umat opwut keken – uyub lok monini woko. Mar, polkare, bedo ki lok mategu, pe weyo gin woko.
KWAN MUKENE: Yakobo 3:18, Matayo 5:23-24.
LWOD MADIT: Pe iyele me kwo ki ngat meno keken, yele me donyo matut i lok mukene. Pe umat opwut keken – uyub lok monini woko.
LEGA: Lubanga wora, apwoyi pi Lok man. Pwonya me tic i kom Lok mabino i mar. Konya me bedo ngatma pe weyo lok matek ikin an ki dano ento ma yenyo cango me ada dok niang iwat kin an ki dano. Wek aye tyeko peko makato weyo lok. Inying Yecu, Amen.
PWONY AKWAKO YI PACO: YIKO WAT KARACEL KEDE NWOŊO AGAM
Akwena Grace Lubega
Jo Roma 12:18 (Lango): I tuŋ baŋwu ka twerre, bedu kede kuc baŋ jo luŋ.
—
Pokkere iyi akina icoo kede dako i ot ikare ni maro bedo pi “apokapoka a mom oyikere,” ento coc man maro wumo waŋ peko ikokome. Peko mom obedo wat a mom oyikere, ento obedo yore me yiko wat iyi akina jo man aboŋo yiko peko ikokome. Jo onyommere maro yiko bedo iyi akina gi aboŋo nwoŋo agam ikom acakki me pekki man, ame te kelo wat ame oyikere pi kare moro anok eka dok te balle oko.
Man tero niŋo?
Wek koŋ okob ni jo man odaa iyi akinagi, akwako kit ame ogwoko gini kede otino, kit ame otio gini kede lim gi, onyo kit ame oloko gini kede. Daa man timmere—ento ame nwoŋo pwod ru oyiko gini peko ikokome, ginoro arac akato timere: dano i paco twero too oko, onyo ginoro keken arac twero timmere. Aman doŋ, gin dwogo karacel eka bedo bala jami ducu tye awot aber—pi kare moro anok. Gin woto i yik karacel, yiko gini yuba karacel, eka daŋ ikare okene obedo gini karacel.
I oko, nen calo “wat i akinagi oyikere.” Ento ateni ene, gin mom obin oyiko gin ame ocako kelo lweny.
Yiko wat tero ni i dwogo wunu i ot acel. Nwoŋo agam tero ni i kwanyo wunu jami areco iyi akina wu ni oko. Itwero wunu bwonyo karacel, bedo iyi ot acel, eka daŋ ite wot wunu i kanica karacel—eka pwod ite bedo wunu kede akemo, niaŋ anok, onyo arem ame mom obin oloko iye.
Tyeny jiri wa me tin kobo ni, “I tuŋ baŋwu ka twerre, bedu kede kuc baŋ jo luŋ.” Kuc man bino pi poro lok i cuny aler, kwac, timo kica, karacel yiko jami man atek, mom ka wumo gi awuma.
Ka itye iyi nyom onyo itye i yikere me nyom, poyo man: mom ka inen kite me bedo karacel keken, nen kite neno jami atut akato. Mom ka i yik wat iyi akina wu—nwoŋ agam ikom pekki ame tye iyi akina wu. Mara, polkare, bedo kede poro lok ikom jami atek, mom pe keto tami ikom jami man.
MEDE IKWANO: Yakobo 3:18; Matayo5:23-24
APIRE TEK: Acalo jo onyommere, mom ka inen kite me bedo karacel keken—nen kite me neno jami atut akato. Mom ka i yik wat iyi akina wu—nwoŋ agam ikom pekki ame tye iyi akina wu.
KWAC: Obaŋa Papo, apwoyi pi kop man. Pwonya kede kite me yiko jami iyi mara. Konya me bedo dano a mom ka cao peko ento yenyo caŋo kede niaŋ iyi watta. Wek ayer yiko peko ikare ducu akato ka cayo pekki man. Inyiŋ Yecu, Amen.
AISISIANAKINETA NUEKALE: AITIMONOR VS AITEM
Ekiyakia Grace Lubega
Iromayon 12:18 (NLT): Arai epedoros kowaikus, kinapakina kituŋa kere.
—
Atiakanareta nuka odukone nuipu ebakai ebe elomunitos “kopegeta numam itemos,” konye akiro nu eburete ationis alope. Mam ationis erai aimen aitimonor, konye apetetait naka aitimonor komam itemete esusut loka ationis alope. Luminan eminasi ainyogonyog asekun ainapakina komam cut itemete esusut loka ecelet arai epeget kec, koyaŋauni ainapakina namam erai naka abeit naebuni abil bon.
Inyobo apolouke aŋun?
Alimutu ejaatar numinan epeget loepol, aticepak eipone loitopolounet idwe kec, eipone loitosomatar kesi ikapun, arai eipone loineratar. Etakanuni ecelet— konye eroko kesi itemokina ationis alope, kotakanuni ibore yen epol: aticepak atwana ituŋanan okale, arai atakanu ationis na atipet. Kokodakinos kosodete aswam bala ejokuka iboro kere – kanuka apak aŋin. Elosete ates, inapinapete ainapeta nepepe, kiboete osiep-osiep da. Ko okiŋa esubit bala “itimonoro.” Konye abeit erai, mam kesi apotu iswamanaros keda nuayaŋaunete ecelet kaiboisit na agei.
Aitimonor epoloikinit iboŋutu esu agola adiope. Aitem epoloikinit italautu esu ecelet loka okidiŋ kus. Ipedorete esu akwena nepepe, aiboi kotogo ediopet, karaida alosit okanisa nepepe – koroko idakitos adwaris, amamus acamanar, arai apipilu namam aponi inerai.
Ikokoron wok nuegeitos ebakasi, “Kiswama nuipedori aijar kotoma ainapakina keda ŋinituŋanan.” Elomuni ainapakina ŋin kotoma oneresinei nuka abeit, ailip, aitimonor, ka aiswamanar ka iboro nuetioko, mere airap kes.
Arai idukokina ijo arai ikapanakin aswam ŋun, kiyitu nuta: mam ilosikinete acamanar bon, koseu aidulokin atiokisio. Mam itimonoros bon— kitemonokisi. Amina, apakio nuipu, imoriarit ajaunun keda ineresinei nuetioko, mere ainac kes.
AISISIA NAIDULOKINA: Yakob 3:18, Matayo 5:23–24
NUEPOSIK BALA ESABU: Kwape numinan, mam ilosikinete acamanar bon, koseu aidulokin atiokisio. Mam itimonoros bon— kitemonokisi.
AILIP: Father Edeke, Esialamikini Ijo kanu akirot kana. Isisianak eoŋ eipone loiswamanaret keda atiokisio kotoma amina. Kiŋarakinai araute ituŋanan yen mam inacit iceleta konye yen emoi aŋaleu naka abeit keda amisiinikin kotoma ajenasinei ka. Kaseu eoŋ duc aitem aboisike ainac. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MFULULIZO WA MAFUNDISHO YA FAMILIA: UPATANISHO DHIDI YA UTATUZI
Mtume Grace Lubega
Warumi 12:18 (NLT): “Fanyeni yote mnayoweza kuishi kwa amani na kila mtu.”
—
Talaka nyingi za kisasa zinahusishwa na “tofauti zisizoweza kupatanishwa,” lakini kifungu hiki mara nyingi huficha shida ya kweli. Shida sio kutokana na kushindwa kupatanishwa, bali ni utaratibu wa kupatanishwa bila kutatua masuala ya msingi. Wenzi wa ndoa wanaweza kurudia kufanya amani bila kushughulikia sababu za msingi za migogoro yao, na kusababisha amani ya juu juu ambayo bila shaka itavunjika.
Hii inamaanisha nini?
Tuseme wanandoa wanatofautiana sana, labda kuhusu jinsi wanavyowalea watoto, jinsi wanavyotumia pesa, au jinsi wanavyowasiliana. Mzozo hutokea—lakini kabla hawajarekebisha suala la kweli, jambo zito hutokea: labda mtu katika familia anafariki, au dharura inatokea. Kwa hivyo, wanajikusanya pamoja na kuonekana kama kila kitu kiko sawa—kwa muda. Wanahudhuria mazishi, wanapanga mambo pamoja, labda hata wanakaa bega kwa bega.
Kutoka nje, wanaonekana “wamepatanishwa.” Lakini ukweli ni kwamba, hawakushughulikia kamwe kile kilichosababisha ugomvi tangu mwanzo.
Kupatanishwa kunamaanisha umerudi kwenye chumba kimoja. Kutatua kunamaanisha umeondoa fujo kati yenu. Mnaweza kutabasamu kwa kila mmoja, kuishi chini ya paa moja, hata kwenda kanisani pamoja—na bado kubeba uchungu, kutoelewana, au maumivu ambayo hayajazungumzwa kamwe.
Andiko letu kuu linasema, “Fanyeni yote mnayoweza kuishi kwa amani na kila mtu.” Amani hiyo hutoka kwa mazungumzo ya kweli, maombi, msamaha, na kushughulikia mambo magumu, sio tu kuyafunika.
Ikiwa wewe umeoa au unapanga kufanya hivyo, kumbuka hili: usilenge tu kuelewana, lenga kwenda ndani zaidi kwenye masuala. Usipatanishwe tu—tatua. Upendo, mara nyingi, unahusisha kuwa na mazungumzo magumu, sio kuyakwepa.
MASOMO YA ZIADA: Yakobo 3:18, Mathayo 5:23–24
UJUMBE MKUU: Kama wanandoa, msiwe tu na lengo la kuelewana—muwe na lengo la kwenda ndani kabisa kwenye masuala. Msipatanishwe tu—tatua.
SALA: Mungu Baba, asante kwa ajili ya neno hili. Nifundishe jinsi ya kushughulikia masuala katika upendo. Nisaidie kuwa mtu ambaye hakwepi tu migogoro bali anatafuta uponyaji wa kweli na uelewa katika mahusiano yangu. Nifanye kila wakati kuchagua utatuzi juu ya kukwepa. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
FAMILIEREEKS: VERZOENING VS. RESOLUTIE
Apostel Grace Lubega
Romeinen 12:18 (HSV): “Leef, zo mogelijk, voor zover het van u afhangt, in vrede met alle mensen.”
—
Veel moderne echtscheidingen worden toegeschreven aan “onoverbrugbare verschillen”, maar deze zin verhult vaak het werkelijke probleem. Het probleem is niet dat het niet lukt om bij te komen, maar eerder een patroon van bij elkaar komen zonder de kernproblemen daadwerkelijk op te lossen. Stellen kunnen herhaaldelijk vrede sluiten zonder ooit de onderliggende oorzaken van hun conflict aan te pakken, wat leidt tot een oppervlakkige harmonie die onvermijdelijk verbrokkelt.
Wat betekent dat?
Stel dat een echtpaar een groot meningsverschil heeft, bijvoorbeeld over de opvoeding van kinderen, hoe ze geld uitgeven of hoe ze communiceren. Dan krijgen ze ruzie over de bovengenoemde zaken, maar voordat ze het echte probleem aanpakken, gebeurt er iets ernstigs: misschien overlijdt er iemand in de familie, of doet zich een noodgeval voor. Dus vermannen ze zich en doen alsof alles in orde is – voor het moment. Ze gaan naar de begrafenis, plannen samen dingen, zitten misschien zelfs naast elkaar.
Van buitenaf lijken ze “verzoend”. Maar de waarheid is dat ze nooit hebben afgerekend met wat de ruzie in de eerste plaats heeft veroorzaakt.
Verzoend zijn betekent dat je weer in dezelfde kamer bent. Oplossing betekent dat je de rotzooi tussen jullie hebt opgeruimd. Je kunt naar elkaar glimlachen, onder hetzelfde dak wonen, zelfs samen naar de kerk gaan – en toch bitterheid, onbegrip of pijn met je meedragen waar nooit over is gesproken.
Onze thematekst zegt: “Doe alles wat je kunt om in vrede met iedereen te leven.” Die vrede komt voort uit eerlijke gesprekken, gebed, vergeving en het omgaan met moeilijke dingen, niet alleen door ze te verdoezelen.
Als je getrouwd bent of van plan bent om getrouwd te zijn, onthoud dan dit: streef er niet alleen naar om met elkaar overweg te kunnen, maar probeer de problemen diepgaand te bespreken. Maak het niet alleen goed, maar los het op. Liefde betekent vaak dat je moeilijke gesprekken voert, niet dat je ze uit de weg gaat.
VERDERE STUDIE: Jakobus 3:18, Matteüs 5:23-24
GOUDEN KLOMPJE: Probeer als stel niet alleen met elkaar om te gaan, maar probeer de problemen diepgaand te bespreken. Maak het niet alleen goed, maar los het op.
GEBED: Vader God, dank U voor dit woord. Leer me hoe ik met problemen in liefde kan omgaan. Help me om iemand te zijn die conflicten niet alleen vermijdt, maar die in mijn relaties op zoek is naar ware genezing en begrip. Moge ik altijd kiezen voor oplossing boven vermijding. In Jezus’ naam, Amen.
FAMILIENSERIE: VERSÖHNUNG ODER LÖSUNG?
Apostel Grace Lubega
Römer 12,18 (EU): „Soweit es euch möglich ist, haltet mit allen Menschen Frieden!“
—
Viele Scheidungen führt man heutzutage auf „unüberwindbare Meinungsverschiedenheiten“ zurück, aber hinter dieser Formulierung verbirgt sich oft das eigentliche Problem. Das Problem ist nicht, dass man nicht wieder zusammenfindet, sondern dass man sich immer wieder versöhnt, ohne wirklich die Kernprobleme zu lösen. Paare können immer wieder Frieden schließen, ohne sich jemals mit den eigentlichen Ursachen ihres Konflikts zu befassen, was zu einer oberflächlichen Harmonie führt, die unweigerlich irgendwann zerbricht.
Aber was ist damit gemeint?
Nehmen wir an, ein Pärchen hat eine große Meinungsverschiedenheit, etwa über die Art und Weise, wie man die Kinder erzieht, wie man Geld ausgibt oder wie man miteinander kommuniziert. Es kommt zum Streit – aber bevor man das eigentliche Problem lösen kann, passiert etwas Gravierendes: Vielleicht stirbt jemand in der Familie, oder es tritt ein Notfall ein. Also reißen sich alle zusammen und tun so, als wäre alles in Ordnung – zumindest für den Augenblick. Sie nehmen an der Beerdigung teil, schmieden gemeinsam Pläne und sitzen vielleicht sogar nebeneinander.
Von außen betrachtet sieht es so aus, als hätten sie sich wieder „versöhnt“. Aber in Wahrheit haben sie sich nie damit auseinandergesetzt, was den Streit überhaupt verursacht hat.
Sich zu versöhnen kann bedeuten, dass man wieder im selben Zimmer schläft. Dass man das zwischenmenschliche Chaos beseitigt hat. Man lächelt sich gegenseitig an, lebt unter demselben Dach, geht sogar zusammen in die Kirche – und dennoch halten beide an Bitterkeit, Missverständnissen oder Schmerz fest, über die man niemals gesprochen hat.
In unserer thematischen Schrift steht: „Soweit es euch möglich ist, haltet mit allen Menschen Frieden!“ Dieser Friede ist das Ergebnis ehrlicher Gespräche, des Gebets, der Vergebung und des Umgangs mit schweren Herausforderungen, anstatt sie unter den Teppich zu kehren.
Wenn du verheiratet bist oder vorhast zu heiraten, denk daran: Versucht nicht nur, euch zu vertragen, sondern versucht, den Problemen auf den Grund zu gehen. Versöhnt euch nicht nur – sondern löst auch eure Probleme. Zur Liebe gehört es häufig auch, schwierige Gespräche zu führen und ihnen nicht aus dem Weg zu gehen.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Philipper 3,17; Hebräer 13,7
FAZIT: Versucht euch als Lebenspartner nicht nur zu vertragen, sondern bemüht euch, den Problemen auf den Grund zu gehen. Versöhnt euch nicht nur – sondern löst auch eure Probleme.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für dieses Wort. Lehre mich, wie ich liebevoll mit Problemen umgehen kann. Hilf mir, ein Mensch zu sein, der Konflikten nicht einfach aus dem Weg geht, sondern der in seinen Beziehungen nach echter Heilung und nach gegenseitigen Verstehen strebt. Möge ich immer die Lösung dem Ausweichen von Problemen vorziehen. In Jesu Namen, Amen.