Apostle Grace Lubega
1 Timothy 5:8 (KJV): But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
—
God does not elevate us for ourselves alone. If He has given you more—whether in wisdom, wealth, strength, or opportunity—it is so you can be a blessing. The lesser is blessed by the greater (Hebrews 7:7). That means if God has placed you in a position of advantage over your family, you have to be gracious and helpful to them.
It could have been the other way around. You could have been the one in need. Never forget that. When you withhold from your family members, you are not just neglecting them—you are rejecting the very reason God blessed you. When you bless them, you are saying, “God, I acknowledge that You made me greater, and I use it for Your purpose.”
You should not have family members who lack while you have plenty and do not care about them at all. That is not how God designed families to function.
Teach children from an early age that when one is blessed, others should benefit from that blessing. Let them grow up knowing, “If I have more, my family should not suffer.”
Joseph understood this. Though he had been mistreated by his brothers, when God elevated him, he used his position to provide for them. He did not gloat—he blessed them. Likewise, when you support your family, you reflect God’s heart.
Give, not because you expect anything in return, but because God has already given to you. Let generosity be the culture of your family. If every child grows up with this understanding, the foundations of the family will be strengthened.
FURTHER STUDY: Genesis 45:7-8; 1 Timothy 6:17-18
GOLDEN NUGGET: God does not elevate us for ourselves alone. If He has given you more—whether in wisdom, wealth, strength, or opportunity—it is so you can be a blessing. The lesser is blessed by the greater. That means if God has placed you in a position of advantage over your family, you have to be gracious and helpful to them.
PRAYER: Father, thank You for Your blessings in my life. I see them as opportunities to bless my family. You search my heart and remove any trace of selfishness and pride. You position me as a strong support to my kin who are less advantaged, to be generous in spirit because I am blessed to be a blessing. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
EKICWEEKA KY’ENYEGYESA Y’EBY’AMAKA: OKUHEEBWA OMUGISHA KUBA OMUGISHA
Entumwa Grace Lubega
1 Timoseo 5:8: “Kwonka omuntu weena, otarikuhwera banyabuzaare, n’okukira munonga ab’omu ka ye, biri ayehakaine okwikiriza, kandi naaba ari mubi okukira otarikwikiriza.”
—
Ruhanga tarikutwimutsya ahabwaitu twenka. Ku arikukuha bingi—yaba n’omu bwengye, obutungi, amaani, nari omugisha—n’ahabw’okuba nayenda obe omugisha. Omuto ashabirwa omukuru omugisha (Abaheburaayo 7:7). Ekyo nikimanyisa ngu Ruhanga yakuta omu mwanya murungi omuri beine sho, oshemereire kubagirira embabazi n’okubayamba.
Kikabaire kiri omuringo ogundi. Nobaasa kuba naiwe ori omu bwetaago. Otaryeebwa ekyo. Ku orikwanga kuyamba beine sho, noba otarikubarugaho kwonka—noba noruga aha nshonga ahabw’enki Ruhanga akuhaire omugisha. Ku orikubahaisa omugisha, noba nogira oti, “Ruhanga, nimanya ngu onkozire mukuru, kandi ninkikozesa ahabw’ekigyendererwa kyawe.” Toshemereire kugira beine sho bakyenire kandi obwo oine bingi otarikubafaho nakakye. Okwo tikwo Ruhanga yakozire amaka kukora.
Yegyesa abaana kuruga omu myaka mito ngu omwe ku arikuba aine omugisha, abandi bashemereire kutungira aha mugisha ogwo. Reka bakure barikumanya ngu, “Kundabe nyine bingi, beine Taata tibashemereire kubonabona.” Yosefu aketegyereza eki. N’obu yabonabonesiibwe beine Ishe, Ruhanga kuyamwimukize, akakozesa omwanya gwe kubagabirira. Tarabareebire kwonka—akabaha omugisha. Nkabatyo, ku orikuyamba beine sho, noyoreka omutima gwa Ruhanga.
Gaba, ahabw’okuba toine eki orikweenda bwanyima y’obwiire, reka obufura bwawe bube omucwe gw’eka yaawe. Buri mwana yakura n’enyetegyereza egi, emisingi y’eka neza kuba ehami.
SHOMA N’EBI: Okutandika 45:7-8; 1 Timoseo 6:17-18
EBIKURU MUNONGA: Ruhanga tarikutwimutsya ahabwaitu twenka. Yaba akuhaire bingi—yaba n’omu bwengye, obutungi, amaani, nari omugisha—n’ahabw’okuba nayenda obe omugisha. Omuto ashabirwa omukuru omugisha. Ekyo nikimanyisa ngu Ruhanga yakuta omu mwanya murungi omuri beine sho, oshemereire kubagirira embabazi n’okubayamba.
ESHAARA: Taata, ninkusiima ahabw’emigisha yaawe omu magara gangye. Ningireeba nk’omugisha gw’okuhweera baine Taata. Nosherura omutima gwangye oyihamu akantu kona ak’okwefaho n’amaryo. Nontereeza nk’omuhweezi w’amaani aha bari omuka yangye abateine kihweera, kuba efura omu mwoyo ahabw’okuba omu mpiirwe omugisha kuba omugisha. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
EMIZINGO Y’AMAKA: OHAIRWE OMUGISA OBE MUGISA
Omukwenda Grace Lubega
1 Timoseo 5:8(KJV): Baitu omuntu wena obwatalisa abe wenka, n’okukira muno ab’omunjuye buli ayehakaine okwikiriza, nakira obubi atarukwikiriza.
—
Ruhanga tatwimukya habwa itwe itwenka. Bwaraba akuhaire ebingi – gonze omu magezi, obuguuda, amaani, orundi omugisa – kiri ngu nikwo obe omugisa. Owa hansi aherezebwa omugisa owa haiguru (Abaheburaniya 7:7). Ekyo kikumanyisa ngu Ruhanga Araba akutekere omu kiikaro ekirungi omu eka yawe, oina kuba w’embabazi kandi w’obuyambi hali bo.
Kyakubaire omu mulingo ogundi. Wakubaire oli niiwe ali omu kwetaaga. Ekyo otali kyebwa. Obwotahereza hali eb’eka yawe, tokubalekaho bulekaho – okuleka ensonga yonyini habwaki Ruhanga yakuhaire omugisa. Obwobabereza omugisa, okugamba, “Ruhanga, nkukimanya ngu onfoire w’amaani, kandi nkukikozesa habw’ekigenderwa Kyawe”. Toina kuba n’abeka yawe abakuburwa kandi iwe oina omu bwingi kandi otakufayo hali bo na kake. Kunu tikuli nukwo Ruhanga yakozere amaka kukora.
Somesa abaana nibakyali bato ngu omu obwaba aina omugisa, abandi baina kugoba kuruga omu mugisa ogwo.Leka bakule bakimanyire, “obunkuba nyina bingi, eka yange teina okubonabona”. Yusufu kinu akakyetegereza. N’obuyabaire arabizibwe kubi abenebabu, Ruhanga obuyamwimukize, akakozesa ekiikaro kye okubagabirira. Atakitwale kubi – akabahereza omugisa. Nahabweki, obwosagika eka yawe, oyolekya omutima gwa Ruhanga.
Gaba, hatali habwokuba okunihira ekintu kyoona hanyuma, baitu habwokuba Ruhanga Amazire okukuhereza. Leka okugaba zibe ngeso z’eka yawe. Buli mwaana wena obwarakura n’okwetegereza kunu, emisingi y’eka eija okuba y’amaani.
GALIHYA N’OSOMA: Okubanza 45:7-8, 1 Timoseo 6:17-18.
EKIKURU MUBYONA: Ruhanga tatwimukya habwa itwe itwenka. Bwaraba akuhaire ebingi – gonze omu magezi, obuguuda, amaani, orundi omugisa – kiri ngu nikwo obe omugisa. Owa hansi aherezebwa omugisa owa haiguru. Ekyo kikumanyisa ngu Ruhanga Araba akutekere omu kiikaro ekirungi omu eka yawe, oina kuba w’embabazi kandi w’obuyambi hali bo.
ESAARA: Taata, webale habw’emigisa omu bwomezi bwange. Ngirora nk’emyanya y’okuhereza eka yange omugisa. Oserura omutima gwange noihamu buli kwemanyaho n’emyehembo. Onteka omukiikaro nk’obusagiki bw’amaani hali abandi haihi abatakwesobora, okuba mugabi omu mwoyo habwokuba mpairwe omugisa kuba mugisa. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
PWONY IKOM KITME GWOKO GANG: GIMINI GUM ME BEDO LAMI GUM
Lakwena Grace Lubega
1Temceo 5:8(KJV): Ka ce dano mo pe miyo gin mo me konyo wadine, makato pi jo me ode kikome, noŋo doŋ okwero niyene woko, dok bene odoko rac makato ŋat ma pe oye Lubaŋa.”
—
Lubanga pe ilo wan piwa kenwa. Kace Lubanga omini makato- Kono i ryeko, lonyo,teko onyo kare- en timo meno wek ibed kigum. Ngatma lamalo miyo gum ki ngatma piny(Jo Ibru 7:7). Man teloke ni kace Lubanga otyeko keto in i kabedo maber loyo ikin lutino wu, omyero ibed ki kica dok ikonygi.
Onongo twero bedo olungtuke. Kono onongo in aye ibedo ka mito kony. Pe iwek wi owil i kom gin meno. Kace itwono gin woko, pe ityeka twono gin keken – ityeka kwero tyenlok kikome ma oweko Lubanga omini gum. Kace iminigi gum, ityeka waco ni, “Lubanga, aniang ni iweko an atye maber makato gin, dok atiyo kwede pi tyenlokki.”
Omyero pe ibed ki lutino wu ma peke ki ginmo makun nongo ityeki mapol dok pe iparo pigi kulu. Meno aye pe kitma Lubanga oyubu gangi me tic kwede.
Pwony lutino mapwod con ni kace ngatmoni tyeki gum, jo mukene omyero gunong ber pa gum meno. Wek gudong kun gi ngeyo ni, “kace atyeki mapol, lutino gangwa pe omyero guden can.”
Yucepu oniang i kom lok man. Kunma omegine gu une ni, ikare ma Lubanga o ile malo, en otiyo ki kabedo ne me miyo botgi kony. En pe owake iwigi- en ominigi gum. Iyo acel-lu, kace ikonyo lutino gangwu, inyutu cwiny Lubanga.
Mi, pe pien imito ni gimini ginmo keken me culu wange, ento pien Lubanga dong otyeko mini. Wek ber kit obed ginma time i gangwu kare ducu. Kace lutino ducu gu dongo ki niang man, guti me gangi bi nongo teko.
KWAN MUKENE: Acakki 45:7-8; 1 Temceo 6:17-18
LWOD MADIT: Lubanga pe ilo wan piwa kenwa. Kace Lubanga omini makato- Kono i ryeko, lonyo,teko onyo kare- en timo meno wek ibed kigum. Ngatma lamalo miyo gum ki ngatma piny(Jo Ibru 7:7). Man teloke ni kace Lubanga otyeko keto in i kabedo maber loyo ikin lutino wu, omyero ibed ki kica dok ikonygi.
LEGA: wora, apwoyi pi gumi i kom kwona. An aneno gin calo kare me miyo gum ki lutino gangwa. In ingio kwona dok ikwanyo woko kit gingi dok awaka mo keken. In iketo an calo gin cungu matek iyo me miyo kony bot lugangwa ma kero gi nok, be bedo ki ber kit i cwiny pien atyeki gum wek ami gum bot jo mukene bene. Inying Yecu, Amen.
PWONY AKWAKO YI PACO: OLAMMI WINYO ME WEK YIN DAŊ IBED ALAM WINYO
Akwena Grace Lubega
1 Temoteo 5:8 (Lango): Ka ce dano moro mom mio ginnoro me konyo wati mere, akato mere ode en ikome, nwoŋo doŋ okwero iyee mere oko, dok daŋ rac kato ŋat a mom oye.
—
Obaŋa mom lammi wa gum me konyere kenwa. Ka En omi gin ame dit kato— akadi bed i ryeko, lonyo, teko onyo gum— obedo me wek yin daŋ i bed alam winyo. Alam-winyo dit kato ŋat a en olamo winyo i kome (Jo Eburania 7:7). Mano tero ni ka Obaŋa oketi i kabedo aber akato otino ame olubo kori, yin myero i bed akica eka ite konyo gi.
Onwoŋo twero bedo oluŋ tuke. Nwoŋo twero bedo yin i can. Mom iwek wi wil ikom mano. Ka yin ikwero konyo otino olubo kori, yin mom ka itye i jalo gi— itye i jalo tyen kop omio Obaŋa olammi winyo. Ka ikonyo gi, itye ikobo ni, “Obaŋa, aŋeo ni imia abedo ŋat adit akato, daŋ atio kede me cobo yuba Ni.”
Yin myero mom i bed kede jo i paco ni ame tye kede jami orem ka yin itye kede jami oromo daŋ mom ite paro pirgi akadi. Mano mom kit ame oyiko ni yi paco myero bed kede.
Pwony otino cakere i tidi gi ni ka dano acel tye kede winyo, jo okene myero nwoŋ ber a winyo no. Wek gi doŋ kun oŋeo gini ni, “Ka atye kede adwoŋ, jo i paco na myero mom nen can.”
Yucepu obin oniaŋ man. Akadi bed ni omege mere otere arac, ikare ame Obaŋa obin omedo rwommere, en obin otio kede rwommere me konyo gi. En yie mom obin omako akemo— obin olammi gi winyo. Iyore acello daŋ, ka ikonyo jo i paco ni, yin inyuto cuny Obaŋa.
Mi, mom pien ni imito culloro, ento pien ni Obaŋa otyeko miyi oko. Wek miyo jami bed kit ame paco ni bedo kede. Ka otino luŋ odoŋo kede niaŋ man, gutti me paco no abedo atek.
MEDE IKWANO: Agege 45:7-8; 1 Temoteo 6:17-18
APIRE TEK: Obaŋa mom lammi wa gum me konyere kenwa. Ka En omi gin ame dit kato— akadi bed i ryeko, lonyo, teko onyo gum— obedo me wek yin daŋ i bed alam winyo. Alam-winyo dit kato ŋat a en olamo winyo i kome. Mano tero ni ka Obaŋa oketi i kabedo aber akato otino ame olubo kori, yin myero i bed akica eka ite konyo gi.
KWAC: Papo, apwoyi pi winyo ame imia ikwona. Aneno gi acalo yore me lamo gum ikom jo i paco na. Yeny cunya eka ite kwanyo wanyo kede awaka luŋ ikwo na. Iketo i kabedo acalo ami kony baŋ ŋat ame tye kede goro, me bedo ami jami i cuny pien ilamo gum me wek abed alam gum. Inyiŋ Yecu, Amen.
AISISIANAKINETA NUIKALIA: ISIRERENGITAI ARAUTE AREREŊU
Ekiyakia Grace Lubega
1 Timoteo 5:8 (AOV): Konye ituŋanan kere arai mam idari lukeŋ, aitelekarit lukokaleke ilopet, aŋer ŋesi aiyuun, erono da adepar yenimam iyuunit.
—
Mam Edeke ikeuni ooni kanuka awok awate bon. Arai einakinit Ŋesi jo nuiyatakina – arai kotoma acoa, abar, agogoŋu, arai apak – erai kanu jo apedor araun arereŋu. Ŋipakini lokapolon lodidi arereŋ (Iburanian 7:7). Epoloikit naebe arai ibwaikinit jo Edeke adoketait naikeuna adepar ekale kon, ejai jo araun yen asianut ka yen iŋarakinit kesi.
Apedori ti araun eipone ecie. Ipedori ti jo araun loipuda. Siri imurok. Neipalia jo nuokale kon, mam jo ijai aipal kesi bon – ijaijo aŋerokin apeleikinet Edeke kotoma aisirereŋ jo. Neisirereŋia jo kesi, ijaijo alimun, “Edeke, acamunit eoŋ ebe ikeu Jo eoŋ, ido etosomai ŋun kanuka alosikinet Kon.”
Mam ekoto jo ajaun keda ituŋa nuokale luipudasi kojaatatar jo nuipu do mam jo apodokin nukec cut. Mam ŋon erai eipone loesubunitor Edeke ikalia aswam.
Isisianak idwe eroko edisiak ebe neisirereŋere idiope, ekoto luce da adumun kotoma aisirereŋio ŋin. Opoloutu kesi ojenete, “Arai ajaatatar eoŋ nuipu, mam ekoto ekale ka outa.”
Abu Yosep omisiik nu araida etakadikitos ŋesi iinacan ke, ne ekeuna Edeke Ŋes, abu Ŋesi itosoma adoketait ke kanu ainakin kesi. Mam abu iturokin – abu isirereŋ kesi. Koipone loeputo, neiŋarakina jo ekale kon, itoduni jo etau Edeke.
Oinak, mere naarai imuno jo idiobore, konye naarai adau Edeke ainakin jo. Koraun aikor einono loka ekale kon. Arai epolou ŋinikoku keda amisiikin na, apeteta nuka ekale epote agogoŋor.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Ageun 45:7-8; 1 Timoteo 6:17-18
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam Edeke ikeuni ooni kanuka awok awate bon. Arai einakinit Ŋesi jo nuiyatakina – arai kotoma acoa, abar, agogoŋu, arai apak – erai kanu jo apedor araun arereŋu. Ŋipakini lokapolon lodidi arereŋ. Epoloikit naebe arai ibwaikinit jo Edeke adoketait naikeuna adepar ekale kon, ejai jo araun yen asianut ka yen iŋarakinit kesi.
AILIP: Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka arereŋesio Kon kotoma aijaraka. Aseseni eoŋ kesi kwape apakio nuka aisirereŋ ekale ka. Iwanyanari Jo etauka do alemar idio bore yen itodunit ebit keda eitur. Ibwaikini Jo eoŋ kwape eŋarakinan loka agogoŋ ne ejaasi luipudas, araute yen ekori kotoma omoyo naarai esirereŋitai eoŋ araute arereŋu. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MFULULIZO WA MAFUNDISHO YA FAMILIA: KUBARIKIWA ILI KUWA BARAKA
Mtume Grace Lubega
1 Timotheo 5:8 (KJV): Lakini mtu ye yote asiyewatunza walio wake, yaani, wale wa nyumbani mwake hasa, ameikana Imani, tena ni mbaya kuliko mtu asiyeamini.
—
Mungu hatuinui kwa ajili yetu wenyewe tu. Ikiwa Amekupa zaidi — iwe ni hekima, mali, nguvu, au nafasi — ni ili uwe baraka kwa wengine. Mdogo hubarikiwa na mkuu (Waebrania 7:7). Hii ina maana kwamba ikiwa Mungu amekuweka katika nafasi ya juu zaidi ya familia yako, ni lazima uwe mwenye neema na msaada kwao.
Ingeweza kuwa tofauti. Wewe ungeweza kuwa ndiye mwenye uhitaji. Usisahau hilo kamwe. Unapowanyima wanachama wa familia yako, huwatupi tu bali unakataa sababu yenyewe ambayo Mungu alikubariki. Unapowabariki, unasema, “Mungu, nakiri kuwa Umenifanya mkubwa, na nautumia ukuu huu kwa kusudi Lako.”
Hupaswi kuwa na wanandugu au jamaa wanaokosa ilhali wewe una vya kutosha na hujali. Hivyo sivyo Mungu alivyokusudia familia ziwe.
Fundisha watoto tangu wakiwa wadogo kuwa mmoja anapobarikiwa, wengine wanapaswa kufaidika na baraka hiyo. Waache wakue wakijua, “Nikibarikiwa zaidi, familia yangu haipaswi kuteseka.”
Yusufu alielewa jambo hili. Ingawa alitendewa vibaya na ndugu zake, Mungu alipomwinua, alitumia nafasi yake kuwahudumia. Hakujivuna — aliwabariki. Vivyo hivyo, unapounga mkono familia yako, unaonyesha moyo wa Mungu.
Toa, si kwa sababu unatarajia kitu kutoka kwao, bali kwa sababu Mungu tayari amekupa. Acha ukarimu uwe utamaduni wa familia yako. Kila mtoto akikua akiwa na ufahamu huu, misingi ya familia itaimarika.
MASOMO YA ZIADA: Mwanzo 45:7-8; 1 Timotheo 6:17-18
UJUMBE MKUU: Mungu hatuinui kwa ajili yetu wenyewe tu. Ikiwa Amekupa zaidi — iwe ni hekima, mali, nguvu, au nafasi — ni ili uwe baraka kwa wengine. Mdogo hubarikiwa na mkuu. Hii ina maana kwamba ikiwa Mungu amekuweka katika nafasi ya juu zaidi ya familia yako, ni lazima uwe mwenye neema na msaada kwao.
SALA: Baba, asante kwa baraka Zako katika maisha yangu. Naziona kama fursa ya kubariki familia yangu. Unauchunguza moyo wangu na kuondoa kila dalili ya ubinafsi na kiburi. Unaniweka kama msaada thabiti kwa jamaa zangu ambao hawana bahati kama mimi, ili niwe mkarimu kwa roho kwa sababu nimebarikiwa ili niwe baraka kwa wengine. Kwa jina la Yesu, Amina.
SÉRIE SUR LA FAMILLE : BÉNI POUR ÊTRE UNE BÉNÉDICTION
L’apôtre Grace Lubega
1 Timothée 5:8 (LSG) : « Si quelqu’un n’a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle. »
—
Dieu ne nous élève pas seulement pour nous-mêmes. S’Il t’a donné davantage — que ce soit en sagesse, en richesse, en force ou en opportunité — c’est pour que tu sois une bénédiction. Le moindre est béni par le plus grand (Hébreux 7:7). Cela signifie que si Dieu t’a placé dans une position d’avantage au sein de ta famille, tu dois faire preuve de grâce et leur venir en aide.
Cela aurait pu être l’inverse. Tu aurais pu être celui qui est dans le besoin. Ne l’oublie jamais. Lorsque tu refuses de pourvoir aux besoins des membres de ta famille, tu ne les négliges pas seulement — tu rejettes la raison même pour laquelle Dieu t’a béni. Mais lorsque tu les bénis, tu dis : « Dieu, je reconnais que c’est Toi qui m’as élevé, et j’utilise cette position pour accomplir Ton dessein. »
Tu ne devrais pas avoir des membres de ta famille qui manquent, alors que tu es dans l’abondance et que tu ne te soucies pas d’eux. Ce n’est pas ainsi que Dieu a conçu la famille.
Apprends aux enfants dès le bas âge que lorsque l’un est béni, les autres doivent bénéficier de cette bénédiction. Qu’ils grandissent en sachant : « Si j’ai davantage, ma famille ne devrait pas souffrir. »
Joseph avait compris cela. Bien qu’ayant été maltraité par ses frères, lorsque Dieu l’a élevé, il a utilisé sa position pour pourvoir à leurs besoins. Il ne s’est pas vanté — il les a bénis. De la même manière, lorsque tu soutiens ta famille, tu reflètes le cœur de Dieu.
Donne, non pas parce que tu attends quelque chose en retour, mais parce que Dieu t’a déjà donné. Que la générosité devienne la culture de ta famille. Si chaque enfant grandit avec cette compréhension, les fondations familiales seront fortifiées.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE : Genèse 45:7-8 ; 1 Timothée 6:17-18
PASSAGE EN OR : Dieu ne nous élève pas pour nous-mêmes. S’Il t’a donné davantage — que ce soit en sagesse, en richesse, en force ou en opportunité — c’est pour que tu sois une bénédiction. Le moindre est béni par le plus grand. Cela signifie que si Dieu t’a placé dans une position d’avantage au sein de ta famille, tu dois faire preuve de grâce et leur venir en aide.
PRIÈRE : Père, merci pour Tes bénédictions dans ma vie. Je les vois comme des opportunités de bénir ma famille. Tu sondes mon cœur et ôtes toute trace d’égoïsme et d’orgueil. Tu me places comme un soutien fort pour mes proches moins avantagés, afin que je sois généreux d’esprit, car je suis béni pour être une bénédiction. Au nom de Jésus, Amen.
FAMILIEREEKS: GEZEGEND OM EEN ZEGEN TE ZIJN
Apostel Grace Lubega
1 Timoteüs 5:8 (HSV): “Maar als iemand de zijnen en vooral zijn huisgenoten niet verzorgt, heeft hij het geloof verloochend en is hij erger dan een ongelovige.”
—
God verheft ons niet alleen omwille van onszelf. Als Hij je meer heeft gegeven – of het nu in wijsheid, rijkdom, kracht of mogelijkheden is – dan is dat zodat je een zegen kunt zijn. De mindere wordt gezegend door de meerdere (Hebreeën 7:7). Dat betekent dat als God je in een bevoordeelde positie ten opzichte van je familie heeft geplaatst, je genadig en behulpzaam voor hen moet zijn.
Het had ook andersom kunnen zijn. Jij had degene in nood kunnen zijn. Vergeet dat nooit. Wanneer je je familieleden onthoudt, verwaarloos je ze niet alleen – je verwerpt juist de reden waarom God je zegende. Wanneer je hen zegent, zeg je: “God, ik erken dat U mij groter gemaakt hebt, en ik gebruik dat voor Uw doel.”
Je zou geen familieleden moeten hebben die tekortkomen, terwijl jij overvloed hebt en helemaal niet om hen geeft. Zo is het niet hoe God gezinnen heeft bedoeld.
Leer kinderen van jongs af aan dat wanneer één persoon gezegend is, anderen daarvan moeten profiteren. Laat ze opgroeien met deze denkwijze: “Als ik meer heb, zal mijn familie er niet onder lijden.”
Jozef begreep dit. Hoewel hij door zijn broers slecht behandeld was, gebruikte hij, toen God hem verhief, zijn positie om voor hen te zorgen. Hij verkneukelde zich niet – hij zegende hen. Evenzo, wanneer je je familie steunt, weerspiegel je Gods hart.
Geef, niet omdat je iets terug verwacht, maar omdat God je al gegeven heeft. Laat vrijgevigheid de cultuur van je gezin zijn. Als elk kind opgroeit met dit besef, zal de basis van het gezin versterkt worden.
VERDERE STUDIE: Genesis 45:7-8; 1 Timoteüs 6:17-18
HET GOUDKLOMPJE: God verheft ons niet alleen omwille van onszelf. Als Hij je meer heeft gegeven – of het nu wijsheid, rijkdom, kracht of kansen zijn – dan is dat zodat je een zegen kunt zijn. De mindere wordt gezegend door de meerdere. Dat betekent dat als God je in een bevoordeelde positie ten opzichte van je familie heeft geplaatst, je genadig en behulpzaam voor hen moet zijn.
GEBED: Vader, dank U voor Uw zegeningen in mijn leven. Ik zie ze als kansen om mijn familie te zegenen. U doorzoekt mijn hart en verwijdert elk spoor van egoïsme en trots. U positioneert mij als een sterke steun voor mijn minderbedeelde verwanten, om edelmoedig van geest te zijn, omdat ik gezegend ben om een zegen te zijn. In Jezus’ naam, Amen.
FAMILIENSERIE: GESEGNET, UM EIN SEGEN ZU SEIN
Apostel Grace Lubega
1. Timotheus 5:8 (SCH): Wenn aber jemand für die Seinen, besonders für seine Hausgenossen, nicht sorgt, so hat er den Glauben verleugnet und ist schlimmer als ein Ungläubiger.
—
Gott erhöht uns nicht um unser selbst willen. Wenn Er dich mit mehr gesegnet hat − ob mit Weisheit, Reichtum, Kraft oder Gelegenheiten − dann tut Er das nur, damit du auch für andere ein Segen sein kannst. Der Geringere wird vom Höheren gesegnet. Das heißt, wenn Gott dich in eine Position gebracht hat, in der du einen Vorteil gegenüber deinen Angehörigen hast, dann solltest du ihnen gegenüber großzügig und entgegenkommend sein.
Es hätte ja auch andersherum sein können. Du hättest derjenige sein können, der in Not ist, vergiss das nie. Wenn du deinen Angehörigen etwas vorenthältst, vernachlässigst du sie nicht nur, sondern lehnst auch den Grund ab, warum Gott dich überhaupt erst gesegnet hat. Wenn du sie segnest, sagst du damit: „Lieber Gott, ich realisiere, dass Du mich größer gemacht hast, und ich nutze es für Deine Zwecke.“
Deinen Angehörigen sollte es an nichts mangeln, während du im Überfluss lebst und dich nicht um sie kümmerst. So hat Gott die Familien nicht konzipiert. Bringt euren Kindern von klein auf bei, dass auch andere vom Segen profitieren können, wenn eine Person besonders gesegnet wurde. Sie sollen mit dem Wissen aufwachsen: „Wenn ich mehr habe, sollte es meinen Geschwistern auch gut gehen.“
Josef hat das sehr gut verstanden. Obwohl er von seinen Brüdern schlecht behandelt wurde, nutzte er seine Position, um für sie zu sorgen, als Gott ihn erhöhte. Anstatt schadenfroh zu sein, segnete er sie. Wenn auch du deine Familie unterstützt, spiegelst du Gottes Liebe wider.
Sei nicht großzügig, weil du von anderen eine Gegenleistung erwartest, sondern weil Gott dir bereits mehr als genug gegeben hat. Mache Großzügigkeit zur Kultur in deiner Familie. Wenn jedes Kind mit diesem Verständnis aufwächst, stärkt es das Fundament der ganzen Familie.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Mose 45,7-8; 1. Timotheus 6,17-18
FAZIT: Gott erhöht uns nicht um unser selbst willen. Wenn Er dich mit mehr gesegnet hat − ob mit Weisheit, Reichtum, Kraft oder Gelegenheiten − dann tut Er das nur, damit du für andere ein Segen sein kannst. Der Geringere wird vom Höheren gesegnet. Das heißt, wenn Gott dich in eine Position gebracht hat, in der du einen Vorteil gegenüber deinen Geschwistern hast, dann solltest du ihnen gegenüber großzügig und entgegenkommend sein.
GEBET: Lieber Vater, ich danke dir für deine Segnungen in meinem Leben. Das ist für mich eine Chance, meine Geschwister zu segnen. Du erforschst mein Herz und entfernst alle Anzeichen von Egoismus und Stolz. Du hast mich als eine tatkräftige Unterstützung für diejenigen in meiner Familie positioniert, die weniger begünstigt sind. So kann ich im Geiste großzügig sein, weil ich gesegnet wurde, um ein Segen für andere zu sein. In Jesu Namen, Amen.