Apostle Grace Lubega
Deuteronomy 6:6–7 (KJV): “And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart: And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.”
—
Zig Ziglar, the renown author once said, “Repetition is the mother of learning, the father of action, which makes it the architect of accomplishment.”
This wisdom should be extended to parenting. You should never underestimate the power of repetition in how you teach God’s truth to your children.
The New Living Translation(NLT) version of our theme scripture emphasises this. It says, “And you must commit yourselves wholeheartedly to these commands that I am giving you today. Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up. “
It is not enough to teach God’s Word occasionally to your children. Learn to do it repeatedly. Correct with scripture, encourage with a promise from God’s Word or discipline with a Bible verse. Do it at dinner, during car rides, walks or bedtime. Build the Word into their daily routines. In doing so, you sharpen them as you would a weapon, strengthening them to face life with faith, fortitude and grace. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Deuteronomy 11:19, Proverbs 22:6
GOLDEN NUGGET: It is not enough to teach God’s Word occasionally to your children. Learn to do it repeatedly. Correct with scripture, encourage with a promise from God’s Word or discipline with a Bible verse. Do it at dinner, during car rides, walks or bedtime. Build the Word into their daily routines.
PRAYER: Loving Father, I thank You for the responsibility of parenthood. I teach my children with diligence and wisdom. Your Word is constantly on my lips. They are strong, established and wise because Your Word guides their lives. In Jesus’ name, Amen.
OMUZINGO GW’ENJIGIRIZA KU BY’AMAKA: OKULUŊŊAMYA EBISEERA BY’OMWANA WO EBY’OMUMAASO NG’OYITA MU KIGAMBO
Omutume Grace Lubega
Ekyamateeka 6:6-7(KJV): Era ebigambo bino bye nkulagira leero binaabanga ku mutima gwo: era onoonyiikiranga okubiyigiriza abaana bo, era onoobyogerangako bw’onootuulanga mu nnyumba yo, era bw’onootambuliranga mu kkubo, era bw’onoogalamiranga, era bw’onoogolokokanga.
—
Zig Ziglar, omuwandiisi ow’ettutumu lumu yagamba nti, “Okuddiŋŋana ye maama w’okuyiga, taata w’ebikolwa, ekikufuula omukozi w’enteekateeka y’okumaliriza.”
Amagezi gano galina okukozesebwa ne mu kukuza abaana. Tolina kunyooma maanyi ga kuddiŋŋana mu ngeri gy’oyigirizamu amazima ga Katonda eri abaana bo.
Enzivvuunula eya New Living Translation(NLT) ey’ekyawandiikibwa kyaffe ekiguddewo eggumiza kino.
Egamba nti, “Era mulina okwewaayo n’emitima gyamwe gyonna ku biragiro bino bye mbawa leero. Mubiddiŋŋane enfunda n’enfunda eri abaana bammwe. Mubyogereko nga muli waka era nga muli ku luguudo, nga mugenda okwebaka era nga mugolokoka. “
Tekimala kuyigiriza Kigambo kya Katonda lumu na lumu eri abaana bo. Yiga okukikola ng’okiddiŋŋana. Tereeza n’ebyawandiikibwa, zzaamu amaanyi n’ekisuubizo okuva mu Kigambo oba okangavvule n’olunyiriri lwa Bayibuli.
Kikole nga mulya eky’eggulo, mu biseera by’okuvuga emmotoka, eby’okutambula oba eby’okwebaka.
Zimba Ekigambo mu mirimu gyabwe egya buli lunaku. Mu kukola ekyo, obawagala nga bwe wandikoze eky’okulwanyisa, obanyweza okwolekagana n’obulamu n’okukkiriza, obugumu n’ekisa.
Aleruyah!
YONGERA OSOME: Ekyamateeka 11:19, Engero 22:6.
AKASUMBI KA ZAABU: Tekimala kuyigiriza Kigambo kya Katonda lumu na lumu eri abaana bo. Yiga okukikola ng’okiddiŋŋana. Tereeza n’ebyawandiikibwa, zzaamu amaanyi n’ekisuubizo okuva mu Kigambo oba okangavvule n’olunyiriri lwa Bayibuli. Kikole nga mulya eky’eggulo, mu biseera by’okuvuga emmotoka, eby’okutambula oba eby’okwebaka. Zimba Ekigambo mu mirimu gyabwe egya buli lunaku.
ESSAALA: Kitange omwagazi, Nkwebaza olw’obuvunaanyizibwa bw’obukukuza abaana. Njigiriza abaana bange n’obunyiikivu n’amagezi. Ekigambo Kyo kibeera ku mimwa gyange buli kiseera. Ba maanyi, banywevu era ba magezi kubanga Ekigambo Kyo kiruŋŋamya obulamu bwabwe. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
EBY’AMAKA: OKUTEEREEZA NYENTSYA Y’ABAANA BAAWE NOKOZESA EKIGAMBO
Entumwa Grace Lubega
Eky’Ebiragiro 6:6-7: “Kandi ebigambo ebi, ebi ndikukuragiira eri izooba, bishemereire kukuguma aha mutima; ogume oyezirikye kubyegyesa abaana baawe, ogume obigaaniireho oshutami omu nju yaawe, nari noogyenda omu muhanda, kandi waaba nooza kubyama, kandi noimuka.”
—
Zig Ziglar, omuhandiiki rugambwa rumwe akagira ati, “Okwegarukamu ni nyina w’obwegyese, Ishe w’ebikorwa, ekirikukireetera kuba omuteezi w’ebishushani w’ebintu byona ebirikuhikiirizibwa.”
Ekigambo eki kiine kuhangusibwa, kikahika n’omukwoorora abaana. Otarinyooma amaani agari omu kwegarukamu omu kushomesa abaana baawe amazima ga Ruhanga.
Baibuli y’orungyereza eyi barikweeta “New Living Translation (NLT)”, Omu mutwe gw’ekigambo netwehanangiriza omuri eki. Negira eti, “kandi oine kwezirikira ebigambo ebi n’omutima gwaawe gwoona, ebi ndikukuragiira eri izooba. Ogume n’obigarukiramu abaana baawe. Obigambeho waaba ori omuka, nari ori omu muhanda, kandi waaba nooza kubyaama, na waaba noimuka”.
Tikirikumara okwegyesa abaana baawe Ekigambo kya Ruhanga rumwe-na-rumwe. Yega okukikora n’okigarukamu. Huguura noorabira omu Kigambo, garuramu amaani n’okuraganisibwa okuri omu Kigambo kya Ruhanga ninga hana n’eshuura eri omu Baibuli. Kikore nimurya kyakiro, novuga motoka, nimugyenda-gyenda ninga nimuza kubyaama. Byaara Ekigambo omuri buri murimo gwaabo gwoona. Omu kukora otyo, nobashoongora nk’oku oshoongora ekyooma, obahamya omu magara aga n’okwiikiriza, n’amaani kandi n’embabazi. Areruya!
SHOMA N’EBI: Eky’Ebiragiro 11:19, Enfumu 22:6
EBIKURU MUNONGA: Tikirikumara okwegyesa abaana baawe Ekigambo kya Ruhanga rumwe-na-rumwe. Yega okukikora n’okigarukamu. Huguura noorabira omu Kigambo, garuramu amaani n’okuraganisibwa okuri omu Kigambo kya Ruhanga ninga hana n’eshuura eri omu Baibuli. Kikore nimurya kyakiro, novuga motoka, nimugyenda-gyenda ninga nimuza kubyaama. Byaara Ekigambo omuri buri murimo gwaabo gwoona.
ESHAARA: Tataitwe otukunda, Yebare ahabw’obuvunanizibwa bw’okwoorora abaana. Ninyegyesa abaana bangye omu bweziriki kandi omu bwengye. Ekigambo kyaawe kiri aha minwa yangye obutwiire bwoona. Baine amaani, bombekirwe kandi n’abanya bwengye ahabw’okuba Ekigambo kyaawe nikyebembera amagara gaabo. Omu iziina erya Yesu, Amiina.
OMUZINGO GW’AMAKA: KUTEREKEREZA EBY’OMU MAISO BY’OMWAANA WAWE KURABA OMU KIGAMBO
Omukwenda Grace Lubega
Ekyebiragiro 6:6-7(KJV): “N’ebigambo binu, ebindukukuragira hati birabaga ha mutima gwawe: kandi oyekambege okubyegesa abaana bawe kandi obazege hali ebi obwoikara omu nju yawe, kandi obwogenda omu muhanda, kandi obwobyama, kandi obwoimuka.”
—
Zig ziglar, omuhandiki ruranganwa akagamba, “Kugarukanganizamu nikyo nyina okwega, ise ebikorwa, ekikifoora emyombekere y’okumaliriza.”
Amagezi ganu gaina kwongerwayo hali okukuza abaana. Otali gahya amaani g’okugarukanizamu omu mulingo oyegesa amananu ga Ruhanga hali abaana bawe.
Empindura eya New Living Translation (NLT) ey’ekyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe ekometereza kinu. Egamba, “kandi oina kwehayo n’omutima gwawe gwoona hali ebiragiro binu ebinkukuhereza leero. Bigarukemu emirundi n’emirundi hali abaana bawe. Bibazeho obw’okuba oli omuka kandi obw’okuba oli omu muhanda, obw’okuba nogenda okubyama kandi obw’okuba noimuka.”
Tikikumara kwegesa ekigambo kya Ruhanga murundi gumu gumu hali abaana bawe.Yega kukikora n’okigarukanizamu. Gorra ensobi n’ebyahandikirwe, garuramu amaani nokozesa ebyahandikirwe kuruga omu kigambo kya Ruhanga orundi yegesa engeso nokozesa orukaara rw’Ebaibuli. Kikole muli hali ekyarwebagyo, muli ha rugendo omu motooka, muli omu kulibata orundi omu bwire bw’okubyama. Yombeka ekigambo omu ntekaniza zabu ezabuli kiro. Omu kukora otyo, obatyekera nkoku wakukozere hali eky’okurwanisa, okubagumya okw’itirana obwomezi n’okw’ikiriza, obugumu n’embabazi. Alleluyah!
GALIHYA N’OSOMA: Ekyebiragiro 11:19, Enfumo 22:6
EKIKURU MUBYONA: Tikikumara okwegesa ekigambo kya Ruhanga murundi gumu gumu hali abaana bawe. Yega kukikora n’okigarukanizamu. Gorra ensobi n’ebyahandikirwe, garuramu amaani nokozesa ebyahandikirwe kuruga omu kigambo kya Ruhanga orundi yegesa engeso nokozesa orukaara rw’Ebaibuli. Kikole muli hali ekyarwebagyo, muli ha rugendo omu motooka, muli omu kulibata orundi omu bwire bw’okubyama. Yombeka ekigambo omu ntekaniza zabu ezabuli kiro.
ESAARA: Taata ow’okugonza, nkusiima habw’obujunanizibwa obw’obuzaire. Nyegesa abaana bange n’obwekambi n’amagezi. Ekigambo Kyawe k’ikara ha minwa yange. Bali b’amaani, bagumizibwe kandi bagezi habwokuba ekigambo Kyawe kyebembera obwomezi bwabu. Omw’ibara Lya Yesu, Amiina.
PWONY IKOM KIT ME GWOKO GANG: YUBU ANYIM PA LUTINO NI NIWOK KI LOK PA LUBANGA
Lakwena Grace Lubega
Nwoyo cik 6:6-7(KJV): “Lok magi ducu ma acikowu kwede tin-ni wubiketo i cwinywu; dok wubipwonyo litinowu kwedgi matek. Wulok lok i komgi ma wubedo i odiwu, ki ka wutye ka wot i yo, ka wubuto piny ki ka wua malo.”
—
Zig Ziglar, lakwan ma ocoyo buk mapol yam owaco ni, “nwoyo lok en aye obedo min pwonye, won tic, ma weko en bedo ladiro tic me cobo tic mo keken.”
Ryeko man omyero gicwal wa i bedo lanyodo. Pe omyero icaa teko me nwoyo jami i kitma itero kwede ada pa Lubanga bot lutino ni.
Kwan wa matini i Baibul mukene ma kilwongo nyinge ni ‘New Living Translation (NLT) nwoyo lok man. En Waco ni, Dok omyero omine woko liweng ka lubu cik magi ma amini wu tin ni. Nwo gi odoco dok odoco bot lutino ni. Lok ikomgi kace itye gang dok kace wutye iyo, kace icito ka butu piny dok kace icoo odiko.”
Pe romo me pwonyo Lok pa Lubanga kare ducu bot lutino ni. Pwonye me nwoyo timo ne. Juk gi ki gin acoya, cuk cwiny gi ki cike ma a ki lok pa Lubanga dok pwod gi ki cura me Baibul. Tim meno icawa cam me otyeno, ka ngwec ki mutoka, ka wot onyo icawa me butu piny. Ged Lok pa Lubanga i jami ducu ma gitimo. I timo meno, iyubu gin kitma macalo gipako kwede ki lak pala mabit, kun imedo kero gi me keme ki kwo ki niye, tekcwiny dok kica pa Lubanga. Alelua!
KWAN MUKENE: nwoyo cik 11:19, carolok 22:6
LWOD MADIT: Pe romo me pwonyo Lok pa Lubanga kare ducu bot lutino ni. Pwonye me nwoyo timo ne. Juk gi ki gin acoya, cuk cwiny gi ki cike ma a ki lok pa Lubanga dok pwod gi ki cura me Baibul. Tim meno icawa cam me otyeno, ka ngwec ki mutoka, ka wot onyo icawa me butu piny. Ged Lok pa Lubanga i jami ducu ma gitimo.
LEGA: Wora, apwoyi pi dog tic me nyodo. An apwonyo lutino na ki kwiri dok ryeko. Lokki kare ducu bedo idoga. Gin tek, gitye ki kero dok gi ryek pien lokki doro kwogi. Inying Yecu, Amen.
PWONY AKWAKO YI PACO: YIKO ANYIM ATIN NI ALUBERE KEDE KOP OBAŊA
Akwena Grace Lubega
Lodo Cik 6:6-7 (Lango): Cik magi luŋ aciki kede tin-ni, myero imi bed i cunyi; dok daŋ ibino pwonyo itinoni atek meicel. Kop kop i komgi ka itye paco, ka itye iwot iyo, ka ibuto kede ka iya doŋ malo i kabuto,
—
Zig Ziglar, aco buk aŋeye atek tutwal rik obin okobo ni, “Nwoyo Jami obedo toto me pwonyere, papo me timo ginoro, ame mio bedo diro me cobo ginoro.”
Ryeko man myero oti kede naka i pwonyo otino. Yin myero mom icaa teko ame tye iyi nwoyo jami i kite ame yin i pwonyo kede ateni Obaŋa bot otino ni.
Tyeny jiri wa me tin i baibul me New Living Translation (NLT) kobo ni, “Daŋ yin myero i ket cunyi ducu i kom cik man ame atye amiyi tin. Nwo gi kare i kare baŋ otino ni. Lok akwako cik man botgi ka i tye paco, ka i tye i wot iyo, ka i tye i wot i kabuto kede ka iya malo i kabuto.”
Mom romo me pwonyo otimo ni Kop Obaŋa icel icel. Pwonyere me timo kare i kare. Yik gi kede tyeny jiri, dii cunygi kede cikere ame tye iyi Kop Obaŋa onyo pwonygi kede tyeny jiri. Tim amano i dog cem, iyi motoka, ka itye i wot i yo onyo i kabuto. Ger Kop iyi ticgi me nino nino. Ka i timo amano, i miyo gi abedo abit acalo nyony lweny, i miyo gi teko me kwo iyi iyee, tekcuny kede winyo. Alleluya!
MEDE IKWANO: Lodo Cik 11:19; Carokop 22:6
APIRE TEK: Mom romo me pwonyo otimo ni Kop Obaŋa icel icel. Pwonyere me timo kare i kare. Yik gi kede tyeny jiri, dii cunygi kede cikere ame tye iyi Kop Obaŋa onyo pwonygi kede tyeny jiri. Tim amano i dog cem, iyi motoka, ka itye i wot i yo onyo i kabuto. Ger Kop iyi ticgi me nino nino.
KWAC: Papo me amara, apwoyi pi tic me gwoko otino. Apwonyo otino na i diro kede ryeko. Koppi bedo i doga i kare ducu. Gin tye kede teko, cuŋ atek, kede daŋ oryek gini pien Koppi en aye telo kwo gi. Inyiŋ Yecu, Amen.
AISISIANAKINETA NUEKALE: AITETENIKIN IŊAREN NAKA IKOKU KON KEDA AKIROT
Ekiyakia Grace Lubega
Ikisila 6:6-7 (KJV): “Akiro nu da, nukecorakini lolo, kojaananas otaukon: Ido kodunyakinite aisisianakin kes ikonidwe, kinerenena ka kes iboienenei kotogokon, ilosenenei korot, iperenenei, inyoununei da.”
—
Zig Ziglar, ewadikan loejenara abu kolim, “Ainyoginyog ŋesi toto naka aisisia, papa loka aiswamaun, ŋes kitarauni ŋes asubunet naka aitodolikin.”
Acoa na ekoto aisieikino araute aurian. Siri kijwalau apedor naka ainyogonyog kotoma oipone loisisianakina jo abeite Edeke ne ejaasi idwe kon.
Aijulakinet naka NLT kanuka ekokoro wok loepukorit itogogoŋikit nu. Ebala, “Ido ejai jo ainakin akon akuan ka etau kere aicoreta nu nuajai eoŋ ainakin jo lolo. Kinyogok kes bobo ka bobo ne ejaasi idwe kon. Kiner nukec ijai ore keda neilosio korot, ilosi ajo keda ikwenyuni.
Mam bon edolit aisisianakin Akirot naka Edeke ne ejaasi idwe kon apaarasia acie. Kisisiau ainyogonyog aswam ŋun. Kiteten keda nuiwadikatai, isinyikoik keda aisumunet na elomunit kane ejai Edeke arai isisianak keda ekokoro loka Obaibuli. Iswama atiboŋ, ilosete komotoka, ilatos arai kware ilosete ajo. Koduk Akirot kotoma aswamisio kec nuka aŋiniduc. Kotoma aswam ŋun, ipenari jo kes bala ekileŋ, itogogoŋi kes aitereikin ka aijar keda aiyuun, aŋirikin keda asianut. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Ikisila 11:19, Awaragasia 22:6
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam bon edolit aisisianakin Akirot naka Edeke ne ejaasi idwe kon apaarasia acie. Kisisiau ainyogonyog aswam ŋun. Kiteten keda nuiwadikatai, isinyikoik keda aisumunet na elomunit kane ejai Edeke arai isisianak keda ekokoro loka Obaibuli. Iswama atiboŋ, ilosete komotoka, ilatos arai kware ilosete ajo. Koduk Akirot kotoma aswamisio kec nuka aŋiniduc.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka epelu loka araute aurian. Esisianakini eoŋ idwe ka keda agogoŋu ka acoa. Ejai Akirot Kon aituk ka ŋinisaawa. Egogoŋ kesi, esipos ka ocoak naarai iŋarenikini Akirot Kon aijarakes. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MFULULIZO WA MAFUNDISHO YA FAMILIA: KUELEKEZA MAISHA YA BAADAYE YA MTOTO WAKO KUPITIA NENO
Mtume Grace Lubega
Kumbukumbu la Torati 6:6–7 (KJV): “Na maneno haya ninayokuamuru leo yatakuwa moyoni mwako; nawe uyafundishe kwa bidii watoto wako, na uyanene ukiwa umeketi nyumbani mwako, na ukiwa unakwenda njiani, na ulalapo, na uamkapo.”
—
Zig Ziglar, mwandishi mashuhuri, aliwahi kusema, “Marudio ya jambo yanafananishwa kama mama wa kujifunza, baba wa matendo, na mbunifu wa mafanikio.”
Hekima hii inapaswa kupanuliwa hata kwenye malezi ya watoto. Usidharau nguvu ya kurudia mara kwa mara unavyowafundisha watoto wako kweli za Mungu.
Tafsiri ya New Living Translation (NLT) ya andiko letu kuu inasisitiza hivi: “Na lazima mjitoe kwa moyo wote kwa amri hizi ninazowapa leo. Rudieni tena na tena kwa watoto wenu. Yazungumzeni mkikaa nyumbani na mkiwa njiani, mnapolala na mnapoamka.”
Haitoshi kuwafundisha watoto wako Neno la Mungu mara chache tu. Jifunze kufanya hivyo kwa kurudia. Rekebisha kwa andiko, tia moyo kwa ahadi ya Neno la Mungu, au adhibu kwa kutumia mstari wa Biblia. Fanya hivyo wakati wa chakula cha jioni, mkiwa safarini kwenye gari, kwenye matembezi au kabla ya kulala. Jenga Neno ndani ya ratiba zao za kila siku. Kwa kufanya hivyo, unawanoa kama silaha, ukiwafanya wawe na nguvu kukabiliana na maisha kwa imani, ustahimilivu na neema. Haleluya!
MASOMA YA ZIADA: Kumbukumbu la Torati 11:19, Mithali 22:6
UJUMBE MKUU: Haitoshi kuwafundisha watoto wako Neno la Mungu mara chache tu. Jifunze kufanya hivyo kwa kurudia. Rekebisha kwa andiko, tia moyo kwa ahadi ya Neno la Mungu, au adhibu kwa kutumia mstari wa Biblia. Fanya hivyo wakati wa chakula cha jioni, mkiwa safarini kwa gari, kwenye matembezi au kabla ya kulala. Jenga Neno ndani ya ratiba zao za kila siku.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa wajibu wa malezi ya watoto. Nawafundisha kwa bidii na kwa hekima. Neno lako daima liko midomoni mwangu. Wao ni wenye nguvu, thabiti na wenye hekima kwa sababu Neno lako linaongoza maisha yao. Kwa jina la Yesu, Amina.
SÉRIE FAMILLE: ALIGNER L’AVENIR DE VOTRE ENFANT PAR LA PAROLE
Apôtre Grace Lubega
Deutéronome 6:6–7 (LSG): «Et ces commandements, que je te donne aujourd’hui, seront dans ton cœur. Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.»
—
Zig Ziglar, l’auteur renommé, a dit un jour : «La répétition est la mère de l’apprentissage, le père de l’action, ce qui en fait l’architecte de l’accomplissement.»
Cette sagesse doit être appliquée à l’éducation des enfants. Il ne faut jamais sous-estimer la puissance de la répétition dans la manière dont vous enseignez la vérité de Dieu à vos enfants.
La version Nouvelle Traduction Vivante (NLT) de notre passage à thème met l’accent là-dessus : «Vous devez vous engager de tout cœur à obéir à ces commandements que je vous donne aujourd’hui. Répétez-les sans cesse à vos enfants. Parlez-en quand vous êtes à la maison et quand vous êtes en voyage, quand vous vous couchez et quand vous vous levez.»
Il ne suffit pas d’enseigner la Parole de Dieu de temps en temps à vos enfants. Apprenez à le faire de manière répétée. Corrigez avec l’Écriture, encouragez par une promesse de la Parole de Dieu, ou disciplinez avec un verset biblique. Faites-le au dîner, pendant les trajets en voiture, lors des promenades ou à l’heure du coucher. Intégrez la Parole dans leurs routines quotidiennes. Ce faisant, vous les aiguisez comme une arme, les fortifiant pour affronter la vie avec foi, endurance et grâce. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Deutéronome 11:19, Proverbes 22:6
PASSAGE EN OR: Il ne suffit pas d’enseigner la Parole de Dieu de temps en temps à vos enfants. Apprenez à le faire de manière répétée. Corrigez avec l’Écriture, encouragez par une promesse de la Parole de Dieu, ou disciplinez avec un verset biblique. Faites-le au dîner, pendant les trajets en voiture, lors des promenades ou à l’heure du coucher. Intégrez la Parole dans leurs routines quotidiennes.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je Te remercie pour la responsabilité de la parentalité. J’enseigne mes enfants avec diligence et sagesse. Ta Parole est constamment sur mes lèvres. Ils sont forts, affermis et sages parce que Ta Parole guide leurs vies. Au nom de Jésus, Amen.
FAMILIEREEKS: DE TOEKOMST VAN UW KIND AFSTEMMEN DOOR HET WOORD
Apostel Grace Lubega
Deuteronomium 6:6-7 (HSV): “Deze woorden, die ik u heden gebied, moeten in uw hart zijn. U moet ze uw kinderen inprenten en erover spreken, als u in uw huis zit en als u over de weg gaat, als u neerligt en als u opstaat.”
—
Zig Ziglar, de bekende auteur, zei ooit: “Herhaling is de moeder van het leren, de vader van actie, en daardoor de architect van succes.”
Deze wijsheid zou ook moeten gelden voor ouderschap. Onderschat nooit de kracht van herhaling in de manier waarop u Gods waarheid aan uw kinderen leert.
De New Living Translation (NLT)-versie van onze thematekst benadrukt dit. Er staat: “En u moet zich met heel uw hart houden aan deze geboden die ik u vandaag geef. Herhaal ze steeds weer aan uw kinderen. Praat erover thuis en onderweg, tijdens de nacht routine en bij het opstaan.”
Het is niet genoeg om uw kinderen af en toe Gods Woord te onderwijzen. Leer het herhaaldelijk te doen. Corrigeer met een Schriftgedeelte, moedig aan met een belofte uit Gods Woord of disciplineer met een Bijbelvers. Doe het tijdens het avondeten, tijdens autoritten, wandelingen of voor het slapengaan. Bouw het Woord in hun dagelijkse routine. Zo scherpt u hen als een wapen en versterkt u hen om het leven met geloof, standvastigheid en genade tegemoet te treden. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Deuteronomium 11:19, Spreuken 22:6
HET GOUDKLOMPJE: Het is niet genoeg om uw kinderen af en toe Gods Woord te onderwijzen. Leer het herhaaldelijk te doen. Corrigeer met een Bijbeltekst, moedig aan met een belofte uit Gods Woord of disciplineer met een Bijbelvers. Doe het tijdens het avondeten, tijdens autoritten, wandelingen of voor het slapengaan. Bouw het Woord in hun dagelijkse routine.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor de verantwoordelijkheid van het ouderschap. Ik onderwijs mijn kinderen met ijver en wijsheid. Uw Woord is voortdurend op mijn lippen. Ze zijn sterk, moedig en wijs omdat Uw Woord hun leven leidt. In Jezus’ naam, Amen.
FAMILIENSERIE: PRÄGE DIE ZUKUNFT DEINES KINDES DURCH DAS WORT GOTTES
Apostel Grace Lubega
5. Mose 6,6–7 (LUT): „Und diese Worte, die ich dir heute gebiete, sollst du zu Herzen nehmen und sollst sie deinen Kindern einschärfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzt oder unterwegs bist, wenn du dich niederlegst oder aufstehst.“
—
Der bekannte Autor Zig Ziglar sagte einmal: „Wiederholung ist die Grundlage des Lernens, der Motor des Handelns und damit der Garant für den Erfolg.“
Diese Erkenntnis sollte auch auf die Erziehung übertragen werden. Du solltest die Macht der Wiederholung nie unterschätzen, wenn du deinen Kindern Gottes Wahrheit beibringst.
Die New-Living-Version (übersetzt) unserer thematischen Schriftstelle macht dies besonders deutlich. Dort steht nämlich: „Ihr sollt euch mit ganzem Herzen an diese Gebote halten, die ich euch heute gebe. Wiederholt sie euren Kindern gegenüber immer wieder. Unterhaltet euch darüber, wenn ihr zu Hause seid und wenn ihr unterwegs seid, wenn ihr zu Bett geht und wenn ihr wieder aufsteht.“
Aber es reicht nicht aus, deinen Kindern gelegentlich Gottes Wort beizubringen. Bemühe dich, es immer wieder zu tun. Weise sie mit Bibelstellen zurecht, ermutige sie mit Verheißungen aus Gottes Wort oder diszipliniere sie mit einem Bibelvers. Tu es beim Abendessen, während der Autofahrt, beim Spaziergang oder vor dem Schlafengehen. Integriere das Wort Gottes in ihre tägliche Routine. Auf diese Weise schärfst du sie wie eine geistliche Waffe und stärkst sie, damit sie dem Leben mit Glauben, Stärke und Gnade entgegentreten können.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 5. Mose 11,19; Sprüche 22,6
FAZIT: Es reicht nicht aus, deinen Kindern gelegentlich Gottes Wort beizubringen. Bemühe dich, es immer wieder zu tun. Weise sie mit Bibelstellen zurecht, ermutige sie mit Verheißungen aus Gottes Wort oder diszipliniere sie mit einem Bibelvers. Tu es beim Abendessen, während der Autofahrt, beim Spaziergang oder vor dem Schlafengehen. Integriere das Wort Gottes in ihre tägliche Routine.
GEBET: Lieber Vater, ich danke dir für die Verantwortung der Elternschaft. Ich erziehe meine Kinder mit Fleiß und Weisheit. Dein Wort ist ständig auf meinen Lippen. Meine Kinder sind stark, gefestigt und weise, weil Dein Wort ihr Leben bestimmt. In Jesu Namen, Amen.