Apostle Grace Lubega
Zechariah 8:23 (KJV): “Thus saith the Lord of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.”
—
Beloved, never look at what the world has and grow indifferent to what God has given you. To do so is to lose sight of your position in Him.
God has blessed you with so much as His child.
The question is, “Do you know who you are and what you have?”
Our theme scripture shows us that people of the world will be drawn to you because they recognize that God is with you.
Yet today, many believers look up to those in the world, longing for what they have, assuming it’s better than what God has given.
This often leads to compromise. Some believers keep friendships with those whose values go against God’s Word, simply because they think these relationships will help them get by.
A Christian woman, for example, might stay in an ungodly relationship because she believes the man can provide for her children.
But that is clinging to those of this world, forgetting you are a child of the King.
You are royalty. Step out in faith and let go of any alliance, relationship, or pursuit that does not honor God.
Don’t worry about tomorrow; your Father will take care of you. Your part is simply to trust and obey.
Hallelujah!
Further Study: 1 Corinthians 3:21; Isaiah 60:3
Golden Nugget: You are a child of the King! Choose to let go of alliances, relationships, and pursuits that do not glorify God. Don’t worry about how you will face tomorrow; the Father will take care of you. Your part is to obey.
Prayer: Loving Father, thank You for this word. I know who I am and whose I am. Each day, I stand on the unchanging truth that I am in capable hands. I choose to trust You always as my provider, my strength, and my foundation. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
NOMANYA EKI ORI?
Entumwa Grace Lubega
Zekaria 8:23: “Oku nikwo MUKAMA ow’amahe arikugamba naagira ati: Omuri ebyo biro abantu ikumi, abarikuruga omu mahanga aga buri rurimu, baryakwata omukugiro gw’ekanza y’Omuyudaaya, bamugire bati: Ka tugyende naiwe; ahabw’okuba tuhuriire ku Ruhanga ari hamwe naimwe.”
—
Omukundwa, otarireeba ebi ensi eyine n’okukura omubutafayo aha bi Ruhanga akuhaire. Okukora ekyo n’okufeerwa okworekwa kw’omwanya gwaawe omuriwe.
Ruhanga akuhaire bingi munoonga nk’omwaana we.
Ekibuuzo n’eki, “nomanya eki ori n’ebi oine?
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigutworeka ngu abantu b’ensi nibaza kwiija ahu ori ahabw’okuba nibamanya ngu Ruhanga ari naiwe.
Kandi obwo erizooba, abaikiriza bingi nibeteenga ab’ensi, baine enjara y’ebi baine, barikuteekateeka ngu nibikira ebi Ruhanga ahaire.
Eki nikikira kureeta obutafayo. Abaikiriza abamwe nibariinda emikago naabo abaine emicwe erikuhakanisa Ekigambo kya Ruhanga, ngu ahabw’okuba nibateekateeka ngu emikago egi neeza kubayamba kurabamu.
Omukazi w’omukristaayo, eky’okureberaho, nabaasa kuguma omu mukago gutari gw’obwa Ruhanga ahabw’okuba nayikiriza ngu omushaija nabaasa kureberera abaana be.
Kwonka okwo n’okuremera aha by’ensi egi, okeebwa ngu ori omwaana w’omugabe.
Ori ow’omuhendo. Yimuka ogyende omu kwikiriza oreke okukwatanisa kwona, omukago, nari ‘okusherura okutari kuha Ruhanga ekitinisa.
Oterarikirira ahabwa nyenkakare; Taata waawe naaza kukureberera. Ekicweeka ekyaawe n’okwetsiga kandi okaikiriza.
Areruya!
SHOMA N’EBI: 1 Abakorinso 3:21; Isaaya 60:3
EBIKURU MUNONGA: Ori omwaana w’omugabe! Cwamu kureka okukwatanisa kwona, omukago, nari ‘okusherura okutari kuha Ruhanga ekitinisa. Oterarikirira ahabwa nyenkakare; Taata waawe naaza kukureberera. Ekicweeka ekyaawe n’okwetsiga kandi okaikiriza.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Nimanya eki ndi. Buri eizooba, ninyemerera aha mazima gatarikuhinduka ngu ndi omu mikono terikubaasa. Nincwamu kukwesiga obutosha nk’omugabirizi, amaani gangye, n’omusingi gwangye. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
IWE OMANYIRE OLI OHA?
Omukwenda Grace Lubega
Zakaliya 8:23(KJV); Nukwo Agambire Mukama wamahe ati omu biro biri, abantu ikumi ab’omundimi zoona ez’amahanga, bali kwata ha rugoye rwogu ali omuyudaya, nibagamba ngu Tuligenda hamu nainywe, baitu tuhulire ngu Ruhanga Ali nainywe.
—
Mugonzebwa, otali tunulira ekyo eky’ensi eina kandi okakura omu butafaayo hali ekyo ekya Ruhanga Akuhaire. Kukora otyo kiri obutarora ekiikaro kyawe muli We.
Ruhanga Akuheriize omugisa na bingi muno nk’omwaana We.
Ekikaguzo kiri, “omanyire iwe oli oha kandi kiki ekyoina?”
Ekyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe kikutwolekya ngu abantu ab’ensi enu baija kusikirizibwa hali iwe habwokuba bakimanyire ngu Ruhanga ali hamu naiwe.
Kandi kunu leero, abaikiriza baingi batunulira abo ab’omunsi, nibagonza muno ebyo ebibaina, nibatekereza ngu bikukiira ekyo ekya Ruhanga abahaire.
Kinu kileetaho okweikiraniza. Abaikiriza abamu baikazaho enganjani eziina engeso ezikuhakaniza ekigambo kya Ruhanga, habwokuba batekereza enkoragana zinu ziijja kubayamba kweyongerayo.
Omukazi omukristayo, eky’okurroorraho, asobora kw’ikara omu nkoragana etali y’obwa Ruhanga habwokuba akwikiriza omusaija akusobora kurolera abaana be.
Baitu ekyo kiri kwesigamiira hali abo ab’ensi enu, noyebwa oli mwaana w’Omukama.
Oli w’obukama. Genda omu kwikiriza kandi oleke omukago, enkoragana, orundi eby’okwirukya byoona ebitakuhereza Ruhanga ekitinisa.
Oterarikiira hali nyenkya; So aija kukuroleera. Ekicweka kyawe kiri kumwesiga kandi oyorobe.
Allelluya !
GALIHYA N’OSOMA: 1 Abakolinso 3:21, Isaaya 60:3.
EBIKURU MUBYOONA: Oli mwaana w’Omukama! Komamu kuleeka emikago, enkoragana, n’eby’okwirukya ebitakuhereza Ruhanga ekitinisa. Oterarikiira omu mulingo nyenkya eraba; Taata aija okuloreera. Ekicweka kyawe kiri kworoba.
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, nkusiima habw’ekigambo kinu. Nyowe manyire oha owundi kandi ndi w’oha. Buli kiro, nyemeera hali amananu agatahinduka ngu ndi omu mikono ekusobora. Nkukomamu kukwesiga bukya bukya nk’omugabirizi wange, amaani gange, kandi omu singe gwange. Omu ibara Lya Yesu, Amiina.
IN MONO INGEYO NGA MA IBEDO?
Lakwena Grace lubega
Zekaria 8:23(KJV); Rwot me mony owaco ku man ni; I kare meno jo apar ma gua ki i lwak rok ma lebgi patpat gibimako dog kanyi pa Lajudaya, kun giwacci, Wek wanywak wot kwedi, pien wawinyo ni Lubaŋa tye kwedwu.
—
Latina me amara, pe inen ginma lobo ni tye kwede dok ikwe ginma Lubanga otyeko mini. Timo meno obedo rwenyo neno ni i kom kabedo ni i En.
Lubanga otyeko mini gum mapol macalo latine.
Lapeny dong tye ni, ” in mono ingeyo nga ma ibedo dok ngo ma itye kwede?”
Kwan wa matin nyutiwa ni dano me lobo ni gibidire bino boti pien gineno ni Lubanga tye kwedi.
Ento kun itekare ni, jo maye i kom Yecu Kricito mapol neno dok gomo jo me lobo ni, kun cwiny gi gomo bene me bedo ki ginma gitye kwede, ki tam ni ber loyo ginma Lubanga otyeko mini gi.
Gin man polkare kelo timo jami ma pe rwate ki yoo pa Lubanga. Jo maye i kom Yecu mukene gwoko lurem ki jo ma ginma gitimo pe rwate ki Lok pa Lubanga, mere pien gin tamo ni wat magi obikonyo gi kwo.
Labole, dako ma Lakricitayo, twero bedo i wat ki ngatmo ma pe Lakricitayo pien en geno ni laco meno twero miyo ginma lutino ne mito.
Ento meno obedo twene i kom jo me lobo ni, Kun wi wil wok ni in ibedo latin pa Rwot mamalo.
In i a ki i gang ker. Kat woko i niye dok wek kit kube mo keken, wat mo keken onyo yenyo ginmo ma pe miyo deyo bot Lubanga.
Pe ipar pi diki; wuru obigwoki. Me kaka megi en aye me geno dok lube.
Allelua!
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 3:21; Icaya 60:3
LWOD MADIT: In latin ba kabaka! Yet me weko kit kube mo keken ki lurok, wat mo keken onyo yenyo ginmo ma pe miyo deyo bot Lubanga. Pe ipar pi diki; wuru obigwoki. Me kaka megi en aye me geno dok lube.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. An angeyo nga ma abedo dok abedo pa anga. Nino ducu, an acung i kom ada ma pe loke ni atye icing ma twero. An ayero me geno in kare ducu calo ngatma obimina ginma amito, teko na, dok guti na. Inying Yecu, Amen.
IŊEO ŊA AME YIN IBEDO?
Akwena Grace Lubega
Jekeria 8:23 (Lango): Rwot me mony okobo ni mannono, I kare-nono jo apar ame oya i rok me leb apapat bino mako kanyi Ajudaya kun kobo ni, “Wekwa owot kedi, pien owinyo ni Obaŋa tye kedwu.” ’ ”
—
Owotena, pe inen gin ame wilobo tye kede eka ite cako cayo gin ame Obaŋa otyeko miyi. Timo amano mi irwenyo kabedo ni i En. Obaŋa omi jami apol tutwal acalo atinnere.
Apeny ene, “Iŋeo ŋa ame ibedo kede gin ame itye kede?”
Tyeny jiri wa me tin nyuttiwa ni jo oya i rok me leb apapat bino bino boti pien gin oneno ni Obaŋa tye kedi.
Cite ikare ni, jo apol ame oye keto gen i kom jo me wilobo, kun ogomo jami ame gin tye kede, kun otamo gini ni jami no ber kato en ame Obaŋa omio-gi.
Man polkare kelo jalo jami ame Obaŋa omi pi miti me jami me wilobo. Jo okene ame oye bedo owote kede jo ame kitegi mom rwatte kede Kop Obaŋa, pien gin tamo ni wat gi kede jo man obedo me kony baŋgi.
Akricitayo a dako, pi apor, twero bedo i wat a mom me Obaŋa pien en tamo ni ico no twero gwoko otino mere.
Ento man obedo moko ikom jo me wilobo, kun wi wil oko ni ibedo atin Abaka.
Yin ibedo atin Abaka. Ya malo kede iye eka ite jalo kwone owote, wat onyo wopo kor jami amom dwoko kwogo bot Obaŋa.
Pe ipar kit ame diki abedo kede; Papi agwoki. Ticci obedo ka me gene eka ite winyo koppere.
Alleluya!
MEDE IKWANO: 1 Korinti 3:21; Icaya 60:3.
APIRE TEK: Yin ibedo atin Abaka! Yer me weko kwone owote, wat, karacel kede wopo kor jami amom dwoko kwogo bot Obaŋa. Pe ipar kit ame diki abedo kede; Papi agwoki. Ticci obedo ka me winyo koppere.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Aŋeo ŋa ame abedo kede ŋa ame lo kwo na. Nino nino, acuŋ kede gen amom lokkere ni atye iciŋ ame gwoka. Ayero me geni acalo ŋat ame gwoka, mia teko, eka daŋ obedo acakki te jami luŋ ikwo na. Iyiŋ Yecu, Amen.
IJO IJENI YEN IRAI JO?
Ekiyakia Grace Lubega
Sekaria 8:23 (AOV): Inera kwanata EJAKAIT loka ajoresio atiar: Kapaarasia kaŋun, ikamunete ituŋa itomon, kotoma aŋajepa kere nuka atekerin, ikamunete kito anapito naka ituŋanan kayeni-Yudayat, ebe, ‘Kiupar kayes, naarai kiira isio ebe ejai Edeke kayes.’ ”
—
Luminan, siri kitei nuejaatatar akwap kosodi ageun agitar kane ejaasi nuainaki jo Edeke. Aswam kwaŋin erai atwaniar asesen naka adoketait kon kotoma Ke.
Esirereŋ jo Edeke kanuipu noi kwape ikoku Ke.
Aiŋiset ŋesi erai, “Ijo ijeni yen irai ka nuijaatatar jo?”
Aiwadikaete naka akou nakirot wok itodikinit ooni ebe ituŋa luka akwap eponio airiun neijai jo naarai esesenete kesi ebe ejai Edeke keda jo.
Konye lolo, eyuunan luipu iteikitos ŋun luejaasi toma akwap, ipudasi luejaatatar kesi, koomomoete ebe edeparit nuainaki Edeke.
Nu duc eyaŋauni apaar. Eyuunak icie idarete epaperone ka ŋun luitoronitos aswamisio kec Akirot Edeke, ebe naarai eomitos kesi ebe ajenenasia ŋun epote aiŋarakin kesi aijarana.
Aberu na Kristayot, kwapenat, emina kosalak opaperone loemamei Edeke kotoma naarai iyuunit ŋesi ebe epedori etuŋanan ŋon aidar idwe ke.
Konye erai ŋin awenikina ne ejaasi ŋun luka akwap, kimurokite ebe irai jo ikoku ka Ekabaka.
Irai jo yen ekabakane. Kolom kiŋa kotoma aiyuun kosodi alakakin aimakakina kere, ajenenasia, arai atupit namam eyoŋit Edeke.
Mam iyaloŋoŋoi kanuka moi; ebuni Papakon aidar jo. Epuwai kon bon erai amunokin ka atupakin.
Alleluya!
NUEPOSIK BALA ESABU: Irai jo ikoku ka Ekabaka! Koseu alakakin aimakakina kere, ajenenasia, arai atupit namam eyoŋit Edeke. Mam iyaloŋoŋoi kanuka moi; ebuni Papakon aidar jo. Epuwai kon bon erai amunokin ka atupakin.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Ajeni eoŋ yen arai ka loka aŋai arai. Kaŋinipaaran, abwoi eoŋ kotoma abeite namam ijula ebe ajai eoŋ akanin nuepedoritos. Asekuni eoŋ amunokin Jo duc kwape ainakinan ka, agogoŋ ka keda apetetait ka, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
JE, UNAJUA WEWE NI NANI?
Mtume Grace Lubega
Zekaria 8:23 (KJV): BWANA wa majeshi asema hivi, Siku hizo watu kumi, wa lugha zote za mataifa, wataushika upindo wa nguo yake yeye aliye Myahudi; naam, wataushika wakisema, Tutakwenda pamoja nanyi, kwa maana tumesikia kwamba Mungu yu pamoja nanyi.
—
Mpendwa kamwe usiangalie dunia ina nini na usijali kile Mungu amekupa. Kufanya hivyo ni kupoteza nafasi yako ndani yake.
Mungu amekubariki sana kama mtoto wake.
Swali ni, “Je! unajua wewe ni nani na una nini?”
Andiko letu kuu linatuonyesha kwamba watu wa ulimwengu watavutwa kwako kwa sababu wanatambua kwamba Mungu yu pamoja nawe.
Lakini leo, waamini wengi hutazama juu kwa wale walio ulimwenguni, wakitamani kile walicho nacho, wakidhani ni bora kuliko kile ambacho Mungu amewapa.
Hii mara nyingi husababisha maelewano yasiyo ya kiungu. Waumini wengine huweka urafiki na wale ambao maadili yao yanapingana na Neno la Mungu, kwa sababu tu wanafikiri kwamba mahusiano haya yatawasaidia kuendelea kuishi.
Kwa mfano, mwanamke Mkristo anaweza kukaa katika uhusiano usio wa kimungu kwa sababu anaamini kwamba mwanamume huyo anaweza kukimu mahitaji ya watoto wake.
Lakini hiyo nikung’ang’ania wale wa dunia hii, na kusahau wewe ni mtoto wa Mfalme.
Wewe ni wa kifalme. Ondoka kwa imani na uache muungano, uhusiano, au shughuli yoyote ambayo haimheshimu Mungu.
Usijali kuhusu kesho; Baba yako atakutunza. Sehemu yako ni kuamini na kutii tu.
Halleluya!
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 3:21; Isaya 60:3
UJUMBE MKUU: Wewe ni mtoto wa Mfalme! Chagua kuacha mashirikiano, mahusiano, na shughuli ambazo hazimtukuzi Mungu. Usijali kuhusu jinsi utakavyokabiliana na kesho; Baba atakutunza. Sehemu yako ni kutii.
SALA: Baba mpenzi, asante kwa neno hili. Najua mimi ni nani na mimi ni wa nani. Kila siku, ninasimama kwenye ukweli usiobadilika kwamba niko katika mikono yenye uwezo. Ninachagua kukuamini wewe daima kama mtoaji wangu, nguvu zangu, na msingi wangu. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
Weet u wie u bent?
Apostle Grace Lubega
Zacharia 8:23 (HSV): “Zo zegt de HEERE van de legermachten: In die dagen zal het gebeuren dat tien mannen uit alle talen van de heidenvolken, vastgrijpen, ja, de punt van de mantel van een joodse man zullen zij vastgrijpen, en zeggen: Wij gaan met u mee, want wij hebben gehoord dat God met u is”.
—
Geliefden, kijk nooit naar wat de wereld heeft en word onverschillig voor wat God u heeft gegeven. Als u dat doet, verliest u het zicht op uw positie in Hem.
God heeft u gezegend met zoveel als Zijn kind.
De vraag is: “Weet u wie u bent en wat u hebt?”
Onze thematekst laat ons zien dat mensen van de wereld tot u aangetrokken zullen worden, omdat zij erkennen dat God met u is.
Toch kijken veel gelovigen vandaag de dag op naar de mensen in de wereld, verlangend naar wat zij hebben, ervan uitgaande dat het beter is dan wat God heeft gegeven.
Dit leidt vaak tot compromissen. Sommige gelovigen onderhouden vriendschappen met mensen wiens waarden in strijd zijn met Gods Woord, simpelweg omdat ze denken dat deze relaties hen zullen helpen om rond te komen.
Een christelijke vrouw kan bijvoorbeeld in een goddeloze relatie blijven omdat ze gelooft dat de man voor haar kinderen kan zorgen.
Maar dat is vasthouden aan mensen van deze wereld, en vergeten dat je een kind van de Koning bent.
Je bent koninklijk. Stap in geloof naar voren en laat elke alliantie, relatie of bezigheid los die God niet eert.
Maak je geen zorgen over morgen; je Vader zal voor je zorgen. Jouw taak is simpelweg om te vertrouwen en te gehoorzamen.
Halleluja!
Verdere studie: 1 Korintiërs 3:21; Jesaja 60:3
HET GOUDKLOMPJE: Je bent een kind van de Koning! Kies ervoor om allianties, relaties en bezigheden los te laten die God niet verheerlijken. Maak je geen zorgen over hoe je morgen tegemoet zult treden; de Vader zal voor je zorgen. Jouw taak is om te gehoorzamen.
Gebed: Liefdevolle Vader, dank U voor dit woord. Ik weet wie ik ben en van wie ik ben. Elke dag sta ik op de onveranderlijke waarheid dat ik in capabele handen ben. Ik kies ervoor om U altijd te vertrouwen als mijn voorziener, mijn kracht en mijn fundament. In Jezus’ naam, Amen.
WEIßT DU, WER DU BIST?
Apostel Grace Lubega
Sacharja 8,23 (SLT): „So spricht der HERR der Heerscharen: In jenen Tagen [wird es geschehen], dass zehn Männer aus allen Sprachen der Heidenvölker einen Juden beim Rockzipfel festhalten und zu ihm sagen werden: ‘Wir wollen mit euch gehen, denn wir haben gehört, dass Gott mit euch ist.’“
—
Ihr Lieben, schaut niemals auf das, was die Welt hat und werdet nicht gleichgültig gegenüber dem, womit Gott euch gesegnet hat. Wenn ihr das tut, dann verliert ihr aus den Augen, welche Stellung ihr im Herrn habt.
Gott hat dich als Sein Kind mit so vielen Segnungen überschüttet.
Die Frage ist daher: „Weißt du, wer du bist und was du schon alles hast?“
Unsere thematische Schriftstelle zeigt uns, dass die Menschen dieser Welt sich zu dir hingezogen fühlen, weil sie merken, dass Gott mit dir ist.
Allerdings schauen heute viele Gläubige zu den Menschen auf, die in der Welt sind und sehnen sich nach dem, was sie haben, weil sie meinen, es sei besser als Gottes Gaben.
Das führt nicht selten zu Kompromissen. Manche Gläubige pflegen Freundschaften mit Menschen, deren Werte im Widerspruch zu Gottes Wort stehen, weil sie glauben, dass diese Beziehungen ihnen helfen werden, über die Runden zu kommen.
Eine christliche Frau könnte zum Beispiel an einer gottlosen Beziehung festhalten, weil sie glaubt, der Mann könne für ihre Kinder sorgen.
Aber so klammert sie sich an die Menschen dieser Welt und vergisst, dass sie ein Kind des allmächtigen Königs ist.
Du bist von adliger Abstammung. Mach einen großen Schritt im Glauben und lass alle Bindungen, Beziehungen oder Bestrebungen los, die Gott nicht die Ehre geben.
Darum sorge dich nicht um das Morgen; dein Vater wird sich um dich sorgen. Deine Aufgabe besteht darin, Gott zu vertrauen und Ihm zu gehorchen.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Korinther 3,21; Jesaja 60,3
FAZIT: Du bist ein Kind des allmächtigen Königs. Entscheide dich, alle Bindungen, Beziehungen oder Bestrebungen loszulassen, die Gott nicht die Ehre geben. Sorge dich nicht um das Morgen; dein Vater wird sich um dich sorgen. Deine Aufgabe ist es, zu gehorchen.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Ich weiß, wer ich bin und wem ich gehöre. Jeden Tag kann ich mich auf diese unumstößliche Wahrheit verlassen, dass ich mich in fähigen Händen befinde. Ich entscheide mich, Dir immer als meinem Versorger, meine Stärke und mein Fundament zu vertrauen. In Jesu Namen, Amen.