Apostle Grace Lubega
Proverbs 10:4(KJV); He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Every time a man deals with a slack hand, he attracts the spirit of poverty upon his life.
While this is true for the physical realm, it has deeper implications in the realm of spirits.
There is such a thing as dealing with a slack hand spiritually and it leads to its own forms of poverty.
A man can be poor of prophecy, revelation, the anointing, and the ability to demonstrate God’s power.
Sometimes, when a man desires the anointing and never sees it; hungers for the manifestation of God’s presence in vain, it is important that the man asks himself if he is dealing with a slack hand or a diligent hand.
You cannot read the Word when you want, pray only when you feel like it, obey God in only what suits you, serve Him at your convenience, and expect to manifest the riches of Christ.
God expects diligence from us in all that we do because the Spirit who labours in us is a diligent Spirit.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Corinthians 12:15, Hebrews 6:10
GOLDEN NUGGET: God expects diligence from us in all that we do because the Spirit who labours in us is a diligent Spirit.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this knowledge. I have received the wisdom of it and know how to respond to Your instruction. The diligent spirit works mightily in me, to the glory of Your name, Amen.
OBUNYIIKIVU MU NSONGA Z’OBWAKABAKA II
Omutume Grace Lubega
Engero 10:4 (KJV): Ayavuwala oyo akola n’omukono oguddiridde: Naye omukono gw’abanyiikivu guleeta obugagga.
Omuntu buli lw’atambuza obulamu n’omukono oguddiridde, asikiriza omwoyo gw’obwavu ku bulamu bwe.
Wadde Kino nga kituufu mu nsi ey’omubiri, kirina bye kireeta bingi mu nsi ey’emyoyo.
Waliwo ekintu ng’okukola n’omukono oguddiridde mu mwoyo era kivaamu engeri yakyo ey’obwavu.
Omuntu asobola okuba omwavu mu bunnabbi, okubikkulirwa, amafuta n’obusobozi obw’okulaga amaanyi g’aKatonda.
Emirundi egimu, omuntu bw’ayayaanira amafuta nga tagalaba; n’alumwa enjala ey’okulaba okwolesebwa kw’okubeerawo kwa Katonda mu bwereere, kya mugaso omuntu oyo okwebuuza ye oba akola n’omukono oguddiridde oba omukono omunyiikivu.
Tosobola kusoma kigambo lw’oyagadde, kusaba bw’obeera ng’okiwulira, okugondera Katonda bwe kiba nga kikusanyusa, ng’omuweereza mu budde bwo bw’owulira era osuubire okulaba obugagga bwa Kristo.
Katonda atusuubiramu obunyiikivu mu buli kye tukola kubanga mwoyo akolera mu ffe munyiikivu.
Aleluya!
YONGERA OSOME: 2 Abakkolinso 12:15, Abaebbulaniya 6:10
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda atusuubiramu obunyiikivu mu buli kye tukola kubanga mwoyo akolera mu ffe munyiikivu.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, Nkwebaza olw’okumanya kuno. Nfunye amagezi g’akwo era mmanyi engeri y’okwanukula eri okulagirira kwo. Omwoyo omunyiikivu akolera ddala mu nze n’amaanyi, ku lw’ekitiibwa ky’erinnya lyo, Amiina.
OBWEZIRIKI OMU NSHONGA Z’OBUKAMA I I
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 10:4 Engaro z’omweremwa zireeta obworo, Kwonka ez’omweziriki zimutungisa.
Omuntu, ku arikugira obweremwa, nareeta obworo aha magara gye.
N’obu eki kiraabe kihikire omunsi ey’omubiri, kiine amakuru omunsi y’omwoyo .
Omunsi y’omwoyo, hariho ekirikwetwa obweremwa kandi nikireetaho ebika by’obwooro ebyakyo.
Omuntu nabaasa kugira obwooro bw’obunabi, okushuuruurirwa, amajuta hamwe n’okubaasa kworeeka amaani ga Ruhanga.
Obumwe, omuntu yayeteenga amajuta akabura kugareeba, akagira enjara y’okubaho kwa Ruhanga kukarema, nikikuru kwebuuza yaba aine obweremwa nari obweziriki.
Torikubaasa kushoma ekigambo obu wayenda, okashaba obu wahurira noyenda kushaba, okorobera Ruhanga omuri ekyo ekirikukworobera, okamuheereza obu kitakuhenzire rero okateekateeka ngu noza kworeka obutungi bwa Ruhanga.
Ruhanga nayenda ngu tugire obweziriki omu biturikukora byoona ahabw’okuba omwoyo orikukorera omuriitwe n’omweziriki.
Hallelujah
SHOMA NEEBI: 2 Abakorinso 12:15, Abaheburaayo 6:10
EZAABU: Ruhanga nayenda ngu tugire obweziriki omu biturikukora byoona ahabw’okuba omwoyo ori kukorera omuriitwe n’omweziriki.
OKUSHABA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’okumanya oku. Nayakiira obwengye bwakwo kandi nimanya kworobera obuhabuzi bwaawe. Omwoyo w’obweziriki nakorera munonga omuriinye ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryaawe, amiina.
KETO CWINY KA TIMO JAMI ME POLO II
Lakwena Grace Lubega
Carolok 10:4(KJV); Ka in lawackom ci ibedo meri lacan, ento ka itiyo tic matek ci itwero lony.
Kare ducu ma ngatmo tyeki ki wac kom, en kelo ikom kwone cwiny me can.
Makun nongo lok man tye ada pi kabedo manen, en tyeki kor ticce i kabedo me cwiny.
Tye lakit ginmo ma gilwongo ni tic ikom lawackom icwiny dok kelo lakit can ne.
Ngatmo twero bedo mape ngeyo neno i cwiny, niyabo, niwire dok kero me nyutu teko pa Lubanga.
Cawa mukene, kace ngatmoni mito niwire dok peneno; kec neko pi nyute pa teko pa Lubanga kwe, piretek ni ngat meno openye kace en tye lawackom onyo keto cwiny.
Pe itwero kwano lok kace imito, ilego keken kace imito, iwinyo Lubanga keken i ginma rwate ki tammi, itiyo pire keken kace imito dok imiti En onyuti lonyo pa Kricito.
Lubanga mito ni waket cwinywa i jami ducu ma watimo pien cwiny ma tiyo i wan-ni obedo cwiny ma keto cwinye.
Alelua!
KWAN MUKENE: 2 Jo Korint 12:15, Jo Ibru 6:10
LWOD MADIT: Lubanga mito ni waket cwinywa i jami ducu ma watimo pien cwiny ma tiyo i wan-ni obedo cwiny ma keto cwiny.
LEGA: Wora me amara, !apwoyi pi ngec man. An atyeko jolo ryeko ne dok angeyo kitme tic kwede ki juki. Cwiny ma tiyo matek ni tiyo matek i an, me dwoko deyo Inyingi, Amen.
MITKOM I JAMI ME KER OBANGA 2
Akwena Grace Lubega
Carokop 10:4; Wackom kelo can, ento tiyo tic atek kelo lonyo.
Polkare ka dano otio kede awackom, en lwoŋo cuny me can ikome.
Akadi bed ni man tye ateni i lobo anen, tye kede adwogi adit tutwal i kabedo me cuny.
Tye ginnoro acalo bala cuny me wackom daŋ tye kede kwone can apapat.
Dano twero bedo acan i ticcere me adwar piny, anyut, wiir me Cuny Acil kede twero me nyuttu teko Obaŋa.
Icawa okene, ka dano mito wiir me Cuny Acil ento mom neno; kec neko me neno tye Obaŋa ento mom neno, pire tek me dano no penyere kene kene ka tye atic kede wackom onyo i mitkom.
Pe opore me kwano Kop Obaŋa icawa opore piri, lego ka iwinyo ni myero i leg, lubu cik Obaŋa i gin ame opore kedi keken, tic pire i cawa ni ame opore eka ite tamo ni i nyuttu lonyo ame tye i Kricito.
Obaŋa geno ni wan myero obed kede mitkom i jami luŋ ame otimo pien Cuny ame tio iyi wa obedo cuny me mitkom.
Alleluya!
MEDE IKWANO: 2 Korinti 12:15, Jo Eburania 6:10
APIRE TEK: Obaŋa geno ni wan myero obed kede mitkom i jami luŋ ame otimo pien Cuny ame tio iyi wa obedo cuny me mitkom.
KWAC: Papa me amara, apwoyi pi ŋecci. Agamo ryeko ikom ŋecci kede daŋ aŋeo kite me keto pwonyi itic. Cuny me mitkom tio atek tutwal iyia, pi dwoko kwogo inyiŋi, Amen.
BIDII KATIKA MAMBO YA UFALME II
Mtume Grace Lubega
Mithali 10:4 (KJV); Atendaye mambo kwa mkono mlegevu huwa maskini; Bali mkono wake aliye na bidii hutajirisha.
Kila wakati mtu anashughulika na mkono mlegevu, huvutia roho ya umaskini juu ya maisha yake.
Ingawa hii ina ukweli katika ulimwengu wa kimwili, ina matokeo yenye kiini zaidi katika ulimwengu wa roho.
Kuna kitu kama kushughulika na mkono mlegevu kiroho nao hupelekea aina zake za umaskini.
Mwanadamu anaweza kuwa maskini wa unabii, ufunuo, upako na uwezo wa kudhihirisha nguvu za Mungu.
Wakati mwingine, wakati mtu anatamani upako na kamwe hauoni; anakuwa na njaa ya udhihirisho wa uwepo wa Mungu bila mafanikio, ni muhimu kwamba mtu huyo ajiulize ikiwa anashughulika na mkono mlegevu au mkono wa bidii.
Huwezi kusoma Neno unapotaka, kuomba pale tu unapojisikia, kumtii Mungu katika yale tu yanayokufaa, kumtumikia kwa kufaa kwako na utarajie kudhihirisha utajiri wa Kristo.
Mungu anatarajia bidii kutoka kwetu katika yote tunayofanya kwa sababu Roho anayefanya kazi ndani yetu ni Roho mwenye bidii.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 2 Wakorintho 12:15, Waebrania 6:10
UJUMBE MKUU: Mungu anatarajia bidii kutoka kwetu katika yote tunayofanya kwa sababu Roho anayefanya kazi ndani yetu ni Roho mwenye bidii.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa maarifa haya. Nimepokea hekima yake na ninajua jinsi ya kuitikia maagizo Yako. Roho ya bidii inatenda kazi kwa nguvu ndani yangu, kwa utukufu wa jina lako, Amina.