Apostle Grace Lubega
Hebrews 11:11 (KJV); Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
—
Some delays in the fulfilment of God’s promises are because of the delay by children of God in conceiving seed.
The parable in Luke 8:11 is that the seed is the Word of God.
As such, certain promises take so long to manifest in the lives of believers because when the Word came, they did not conceive it. The Lord spoke concerning their destiny but they never understood Him.
It was not God’s intention for Sarah to deliver a child past her childbearing age. Delay is not God’s style of doing things. But Sarah, together with her husband Abraham, did not understand what God meant when He said He would make Abraham a great nation.
The Lord had to repeat His promise a number of times because it was obvious that Sarah and Abraham simply had not understood (Genesis 15:1-4; Genesis 18:9-15).
Child of God, you may be wondering why your promotion has taken too long yet God had spoken concerning the same. Did you really understand Him the first time?
Once you conceive the Word, the miracle shall follow.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Luke 8:11, Genesis 18:12-15
GOLDEN NUGGET: Some delays in the fulfilment of God’s promises are because of the delay by children of God in conceiving seed. Once you conceive the Word, the miracle shall follow.
PRAYER: My Father, I thank You for this truth. Thank You for the priceless gift of Your Word in my spirit. I understand divine instructions when they are given. I know what to do when You speak. By this wisdom, I always bear the fruits of Your Word and I am never delayed, in Jesus’ name, Amen.
FUNA OLUBUTO LW’ENSIGO KU LW’EKYAMAGERO
Omutume Grace Lubega
Abaebbulaniya 11:11(KJV); Olw’okukkiriza era ne Saala yennyini n’aweebwa (yafuna) amaanyi okuba olubuto (lw’ensigo), (era n’azaala omwana) newankubadde nga yali ayitiridde mu myaka, kubanga oyo eyasuubiza yamulowooza nga
mwesigwa
(Weetegereze: ebiri mu bukomera mu Kyawandiikibwa ekigguddewo bigattiddwamu muwandiisi)
Okulwisibwawo okumu mu kutuukirizibwa kw’ebisuubizo bya Katonda kuva ku kulwawo kw’abaana ba Katonda okufuna olubuto lw’ensigo.
Olugero mu Lukka 8:11 luli nti Ensigo kye kigambo kya Katonda.
N’olwekyo, ebisuubizo ebimu bitwala ekiseera kiwanvu okwolesebwa mu bulamu bw’abakkiriza olw’okubanga Ekigambo bwe kyajja, tebaafuna lubuto lwakyo. Mukama yayogera ebikwatagana ku magenda gaabwe naye tebaamutegeera.
Tekyali kigendererwa kya Katonda Saala okuzaala omwana ng’asusse emyaka egizaala. Okulwawo si ngeri ya Katonda ey’okukolamu ebintu. Naye Saala, wamu n’omwami we Ibulayimu, tebaategeera Katonda kye yategeeza bwe yayogera nti yali agenda kufuula Ibulayimu eggwanga eddene.
Mukama yalina okuddamu ekisuubizo kye emirundi mingi olw’okuba kyali kirabikirawo nti Saala ne Ibulayimu baali tebategedde(Olubereberye 15:1-4; Olubereberye 18:9-15).
Mwana wa Katonda, oyinza okuba nga weebuuza lwaki okukuzibwa kwo kututte ebbanga ddene kyokka nga Katonda yali ayogedde ku nsonga y’emu. Ddala wamutegeera omulundi ogwasooka?
Bw’omala okufuna olubuto lw’Ekigambo, eky’amagero kijja kugoberera.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Lukka 8:11, Olubereberye 18:12-15
AKASUMBI KA ZAABU: Okulwisibwawo okumu mu kutuukirizibwa kw’ebisuubizo bya Katonda kuva ku kulwawo kw’abaana ba Katonda okufuna olubuto lw’ensigo. Bw’omala okufuna olubuto lw’Ekigambo, eky’amagero kijja kugoberera.
ESSAALA: Kitange, nkwebaza ku lw’amazima gano. Weebale ku lw’ekirabo eky’omuwendo eky’Ekigambo kyo mu mwoyo gwange. Ntegeera ebiragiro by’obwakatonda nga biweereddwa. Mmanyi eky’okukola bw’Oyogera. Olw’amagezi gano, bulijjo mbala ebibala by’Ekigambo Kyo era tewali lwe ndwisibwawo, mu linnya lya Yesu, Amiina.
TWAARA ENDA Y’ENSIGO HABW’EKYAMAHANO
Omukwenda Grace Lubega
Abaheburaniya 11:11 (KJV); Kuraba omu kwikiriza na Saara nawe wenka akatunga amaani kutwaara enda y’ensigo, kandi yazaara omwaana obwakaba ahingwize emyaka egyo, habwokuba we akamanya ogwo ayaraganiize mwesigwa.
Okukereerwa okumu omukuhikiriza okunihizibwa kwa Ruhanga kuli habw’okukereerwa kwa abaana ba Ruhanga omu kutwaara enda y’ensigo.
Oruganikyo omu Luuka 8:11 ruli ngu ensigo niyo Ekigambo kya Ruhanga.
Nk’obu kiri, emirago emu etwaara obwire buraira kuzooka omu bwomeezi bw’abaikiriza habwokuba Ekigambo bukyaizire, bo batatwale enda yakyo. Ruhanga akabaza habikwasire amagenda gaabu baitu We batamwetegereze.
Kunu kutabe kugendeera kwa Ruhanga Saara kuzaara omwana ahingwire ha myaka ye eyokuzaliramu omwana. Okukereerwa tiguli mulingo gwa Mukama akoramu ebintu. Baitu Saara, hamu na omusaija we Aburahamu, batetegereze Ruhanga ekiyamanyisize We obuyagambire aija kufwora Aburahamu ihanga ery’amaani.
Ruhanga akaba anyine kugarukamu okuraganiza Kwe emirundi nyingi habwokuba kikaba nikimanyiirwa ngu Saara kandi na Aburahamu bakaba batetegeriize (Okubanza 15:1-4; Okubanza 18:9-15).
Mwana wa Ruhanga, osobora kuba nohuniira habwaki okukuzibwa kwawe kutwaire obwire buraira kunu Ruhanga akaba abalize halikwo. Iwe mali okamwetegereza omurundi ogwabandize?
Obwolikatwara enda y’Ekigambo, ekyamahano kiija kuhonderaho.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Luuka 8:11, Okubanza 18:12-15
EKIKURU MUBYOONA:
Okukereerwa okumu omukuhikiriza okunihizibwa kwa Ruhanga kuli habw’okukereerwa kwa abaana ba Ruhanga omu kutwaara enda y’ensigo.
Obwolikatwara enda y’Ekigambo, ekyamahano kiija kuhonderaho.
ESAARA: Ise nyowe, ninkusiima habw’amananu ganu. Webale habw’ekisembo ekitanyineho muhendo eky’Ekigambo Kyawe omu mwoyo gwange. Nyowe ninyetegereza okuhaburwa kw’obwa Ruhanga obukuheebwa. Nyowe manyire eky’okukora Iwe obwobaza. Habw’amagezi ganu, nyowe butoosa nyana ebijuma eby’Ekigambo Kyawe kandi tinkererezebwa, omu ibara lya Yesu, Amiina.
APOTIUN IKINYOMIT KOTERE AUMOKINET
Apostle Grace Lubega
Ŋiburaniai. 11:11 (KJV); Anupit iŋes aruworor Aburaam papa tari ŋina abunio iŋes tomojoŋia nooi daŋ ka Sara daŋ pa auri. Ayeni Aburaam atemar Akuj ŋina adau akiikin, erae ŋina ikinyoma.
Ŋace didieta alotooma ŋakirikanakineta aŋakiikineta ka Akuj anakiyar erae aŋuna edidionoto ŋidwe ka ka Akuj apotiun ekinyomit.
Ationis alokitabo a’Luka 8:11 ebala ebe, erae ekinyomit akirot ka Akuj.
Ani aŋunaa, eyayenete kiikineta ekaoyan akilereun anakiyar ka ekanupan anierae ani ebuni akirot, emamu pa apotu topotiut iŋes. Abu Akuj tolimo ŋuna etapito akec’e kiyar naait, emame pa apotu kirasi Iŋes.
Emame pa arae alemunet ka Akuj aneni Asarah akidoun ikoku kelunyari eke saa. Emame ŋerae adidiere epite ŋolo itiyaa Akuj ŋiboro. Naait, emame pa abu Sarah kaapei ka lokilekeŋ Abraham toyanyut ŋuna abala Akuj ebala esubakini iŋes Abraham Abraham akwap ŋina apolon.
Bbu Akuj Toboŋonoki ake kiikinet ŋarwa ŋuna alalak anierae etemokino ebe emame pa apotu Sarah ka Abraham toanyut (Akisiakinet 15:1-4; Akisiakinet 18:9-15).
ikoku ka Akuj, ipedori iyoŋo aumokin aŋuna adidiyo akoni kiatakinet torae bo alimunit Akuj daŋ itemokino. Irarit kire ka topupu iŋes kojokoten ekiŋarenia’a?
Ŋinapaei ipotiunio akirot, ikitupakini aumokinit. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Luka 8:11, Akisiakinet 18:12-15
ŊUNA ACEBUN: Ŋace didieta alotooma ŋakirikanakineta aŋakiikineta ka Akuj anakiyar erae aŋuna edidionoto ŋidwe ka ka Akuj apotiun ekinyomit.
AKILIP: Akuj kaŋ, eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Eketalakrit aŋuna ka ainakinet aŋina emame etacit ka akirot alotau. Aanyunui ayoŋo ŋakitatameta ŋinapei akainakinere. Ayeni ŋuna kitiya ŋinapei iriorikinia. Aŋuna ka aosou anaga, araene ŋaraito ŋuna ka akoni kirot ka emame ŋeketodidieno ayoŋ, Alokiro Ayesu, Amen.
KUZAA MBEGU KWA AJILI YA MIUJIZA
Mtume Grace Lubega
Waebrania 11:11(KJV); Kwa imani hata Sara mwenyewe alipokea uwezo wa kuwa na mimba; alipokuwa amepita wakati wake; kwa kuwa alimhesabu yeye aliyeahidi kuwa mwaminifu.
Baadhi ya kucheleweshwa kwa kutimia kwa ahadi za Mungu kunatokana na kuchelewa kwa watoto wa Mungu kuzaa mbegu.
Mfano katika Luka 8:11 unafafanua kwamba mbegu ni Neno la Mungu.
Kwa hiyo, baadhi ya ahadi zinachukua muda mrefu sana kutimia katika maisha ya waamini kwa sababu Neno lilipokuja, halikuzaa. Bwana aliongea juu ya hatima zao lakini hawakumwelewa.
Haikuwa nia ya Mungu kwamba Sara azae mtoto akiwa amepita umri wa kuzaa. Kuchelewa si mtindo wa Mungu katika kufanya mambo. Lakini Sara, pamoja na mume wake Abrahamu, hawakuelewa maana ya Mungu aliposema atamfanya Abrahamu kuwa taifa kuu.
Bwana alilazimika kurudia ahadi yake mara kadhaa kwa sababu ilikuwa wazi kwamba Sara na Abrahamu hawakuwa wameelewa (Mwanzo 15:1-4; Mwanzo 18:9-15).
Mwana wa Mungu, labda unajiuliza kwa nini ustawi wako umechukua muda mrefu sana licha ya Mungu kuongea kuhusu hilo. Je, ulimwelewa kikamilifu mara ya kwanza?
Mara tu unapozaa Neno, muujiza utafuata.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Luka 8:11, Mwanzo 18:12-15
UJUMBE MKUU: Baadhi ya kucheleweshwa kwa kutimia kwa ahadi za Mungu kunatokana na kuchelewa kwa watoto wa Mungu kuzaa mbegu. Mara tu unapozaa Neno, muujiza utafuata.
SALA: Baba yangu, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa zawadi isiyokadirika ya Neno lako katika roho yangu. Ninaelewa maagizo ya kimungu yanapotolewa. Ninajua la kufanya Unapozungumza. Kwa hekima hii, siku zote ninazaa matunda ya Neno lako na sichelewi kamwe, katika jina la Yesu, Amina.
ONTVANG ZAAD VOOR HET WONDER
Apostel Grace Lubega
Hebreeën 11:11 (HSV); Door het geloof heeft ook Sara zelf kracht ontvangen om zwanger te worden en een kind te baren, ondanks haar hoge ouderdom, omdat zij Hem getrouw heeft geacht Die het beloofd had.
Enige vertraging in de vervulling van Gods beloften zijn als gevolg van de vertraging door de kinderen van God in het ontvangen/begrijpen van zaad.
De gelijkenis in Lucas 8:11 is dat het zaad het Woord van God is.
Als zodanig, doen bepaalde beloften er zo lang over om zich te manifesteren in het leven van gelovigen, want toen het Woord kwam, hebben ze het niet ontvangen/begrepen. De Heer sprak over hun lot, maar ze hebben Hem nooit begrepen.
Het was niet Gods bedoeling voor Sarah om een kind na haar vruchtbare leeftijd te baren. Vertraging is niet God’s stijl om dingen te doen. Maar Sarah, samen met haar man Abraham, begreep niet wat God bedoelde toen hij zei dat Hij Abraham een groot volk zou maken.
De Heer moest Zijn belofte een aantal keren herhalen, want het was duidelijk dat Sarah en Abraham had gewoon niet hadden begrepen (Genesis 15:1-4; Genesis 18:9-15).
Kind van God, je kan je afvragen waarom je promotie zo lang op zich laat wachten maar God had gesproken betreffende hetzelfde. Heb je Hem echt begrepen de eerste keer?
Als je eenmaal van het Woord ontvangt/begrijpt, dan zal het wonder volgen.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Lukas 8:11, Genesis 18:12-15
HET GOUDKLOMPJE: Sommige vertragingen in de vervulling van Gods beloften zijn vanwege de vertraging door kinderen van God bij het ontvangen/begrijpen van zaad. Zodra u het Woord begrijpt, zal het wonder volgen.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor het onschatbare geschenk van Uw Woord in mijn geest. Ik begrijp goddelijke instructies wanneer ze worden gegeven. Ik weet wat ik moet doen als U spreekt. Door deze wijsheid draag ik altijd de vruchten van Uw Woord en ben ik nooit vertraagd, in Jezus’ naam, amen.