Apostle Grace Lubega
Acts 15:36-38(KJV); And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do. And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark. But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
—
There are Christians who abandon the field of duty because they cannot take the pressures of ministry.
John Mark was one such Christian. The Bible says in Acts 13:13, “Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.”
When Barnabas, in our theme scripture, desired to take him along on their next missionary journey, Paul strongly refused.
The contention between Barnabas and Paul on this issue was extremely great, it split the pair(Acts 15:39).
What was Barnabas’ point? Paul needed to be patient with John Mark in the same manner that he was patient with him when nobody believed him.
Paul learnt this lesson much later in life. In 2 Timothy 4:11, he says, “Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.”
In ministry, you must continuously be patient with people. Everyone is a work in progress. Do not write off John Mark simply because he abandoned you in the middle of a mission. Believe in people, you will be amazed by what God will achieve in their lives if you only exercise some patience.
FURTHER STUDY: Acts 13:13, 2 Timothy 4:11
GOLDEN NUGGET: In ministry, you must continuously be patient with people. Everyone is a work in progress.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the people You bring into my life. Your Spirit is at work in me to exercise patience towards all those I must impact. May it never be heard that I wrote off a man, that I disqualified those You were still in the process of qualifying, in Jesus’ name, Amen.
KKIRIRIZA MU BANTU
Omutume Grace Lubega
Ebikolwa 15:36-38 (KJV); Ennaku bwe zaayitawo Pawulo n’agamba Balunabba nti Kale tuddeyo tulambule ab’oluganda mu buli kibuga gye twabuulira ekigambo kya Mukama waffe, tulabe nga bwe bali. Balunabba era n’ayagala okutwala Yokaana erinnya lye ery’okubiri Makko: naye Pawulo teyasiima kumutwala oyo eyabaleka mu Panfuliya n’atagenda nabo ku mulimu.
—
Waliwo Abakristaayo abava ku kisaawe ky’omulimu gwe bateekeddwa okukola kubanga tebasobola kugumira binyigiriza ebibeera mu buweereza.
Yokaana Makko yali mukristaayo ow’ekika ekyo. Bayibuli mu Ebikolwa 13:13, “Awo Pawulo ne banne ne bawanika amatanga okuva mu Pafo, ne batuuka e Peruga eky’e Panfuliya: Yokaana n’abalekayo n’addayo e Yerusaalemi.”
Balunabba, mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo, bwe yayagala okumutwala ku lugendo lwabwe olwali luddako olw’enjiri, Pawulo yakiwakanya nnyo n’amaanyi.
Okuwakana wakati wa Pawulo ne Balunabba ku nsonga eno kwali kunene nnyo, kwayawula ababiri (Ebikolwa 15:39).
Ensonga ya Balunabba yali ki? Pawulo yali yeetagisa okubeera omugumiikiriza ne Yokaana Makko mu ngeri yemu Balunabba gye yagumiikiriza Pawulo mu kiseera nga tewali yali amukkiririzaamu.
Pawulo yayiga essomo lino emyaka mingiko mu maaso mu bulamu bwe. Mu 2 Timoseewo 4:11, agamba, “Twala Makko, omuleete wamu naawe; kubanga wa mugaso gyendi olw’obuweereza.”
Mu buweereza, olina okweyongera okubeera omugumiikiriza n’abantu obutalekera awo. Buli omu mulimu oguli mu kugenda mu maaso. Togoba Yokaana Makko kubanga yakulekawo mu makkati g’omulimu gw’enjiri. Kkiririza mu bantu, ojja kwewuunya Katonda ky’ajja okutuukiriza mu bulamu bwabwe ssinga oteekako buteesi obugumiikiriza mu nkola.
YONGERA OSOME: Ebikolwa by’Abatume 13:13, 2 Timoseewo 4:11
AKASUMBI KA ZAABU: Mu buweereza, olina okweyongera okubeera omugumiikiriza n’abantu obutalekera awo.
ESAALA: Kitange omwagazi, Nkwebaza olw’Ekigambo kino. Weebale ku lw’abantu b’oleeta mu bulamu bwange. Omwoyo akola mu nze okuteeka mu nkola obugumiikiriza eri abo bonna be nnina okukyusa obulamu bwabwe. Leka kireme kuwulirwangako n’omulundi n’ogumu nti nagoba omuntu, nti sisaanyizza abo be wali okyali mu lugendo lw’okubasaanyiza, mu linnya erya Yesu Amiina.
IKIRIRIZAAMU ABANTU
Omukwenda Grace Lubega
Ebikorwa 15:36-38 (KJV);
Obu haahingwireho ebiro, Paulo akagambira Baranaba ati: “Ija tugarukeyo, tusuule bagenzi baitu ab’omu mbuga zoona nambere twarangiriire ekigambo kya MUKAMA, turole nkooku bali.” Baranaba akaba naayenda kutwara Yohaana arukwetwa Mariko; baitu Paulo tiyagonza kugenda n’omuntu ayabaahukaineho Panfiliya, atarasoboire kumaliriza nabo omulimo.
—
Haroho aba Kristayo abaleka omulimo gwa Ruhanga habwokuba tibakusobora kuhimba obujunanizibwa bw’obuhereza.
Yohana Mariko ali omu hali ubo. Baibuli negamba omu Bikorwa 13:13, ” Paulo n’abagenzi be baagwerra nibaruga Paafo, baayambuka, baahika Peruga, orubuga orwa Panfiliya. Oku nuho Yohaana yabarugiireho, yagaruka Yerusaalemu.”
Baranaba omu kyahandikirwe kyaitu eky’omutwe obu yagondeze kugenda nauwe omu rugendo orundi kutebeza enjiri, Paulo akangira kimu.
Obutaikiraniza hagati ya Baranaba hamu Paulo hansonga enu bukaba bubi muno, bamalirra bahukaine (Ebikorwa 15:39).
Ensonga ya Baranaba ekaba n’eha? Paulo akaba nasemerra kugumisiriza Yohana Mariko omu mulingo nugwo gumu ogu yamugumisiriize obu haali hataroho muntu weena akumwikiririzaamu.
Paulo isomo linu akalyega enyumaho mubwomezi. Omu 2 Timoseo 4:11, agamba, “Yeta Maliko, oije nawe; habwokuba nangasira muno omu gw’obuheereza.”
Omu buhereza, nosemerra kwikara nogumisiriza abantu. Buli omu akyali mabaga. Otasiimuramu Yohana Mariko ngu habwokuba akakwecwaho omu mulimo gw’obuhereza hagati. Ikiririzamu abantu, noija kuhunirra ekya Ruhanga arakora omu bwomezi bwabu kakuba obagumisirizaho kake.
GALIHYA N’OSOMA: Ebikorwa 13:13, 2 Timoseo 4:11
EBIKURU MUBYOONA: Omu buhereza, nosemerra kwikara nogumisiriza abantu. Buli omu akyali mabaga.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’amazima ganu. Webale habw’abantu ab’okuleeta omu bwomezi bwange. Omwoyo Waawe n’akora omuli nyowe okugumisiriza abo boona abansemeriire kuhindura. Leka kitalihulirwa ngu nkecwaho omuntu, ngu nkanga abo ab’okaba nokyakoraho kubasemeza, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
BED KI GEN IKOM DANO
Lakwena Grace Lubega
Tic pa lukwena 15:36-38(KJV); Kare mo Paulo owaco ki Barnaba ni, Bin wek wadok ka limo utmego ma i gaŋ ducu ma yam watuco iye lok pa Rwot, wanen kit ma gitye kwede.” Ci Barnaba onoŋo mito ni giwot ki Jon ma nyiŋe mukene Marako, ento Paulo otamo ni pe dok ber me tero dano ma yam oa owekogi i Pampulia, pe woto kwedgi i dog tic.
—
Tye Lukricitayo mukene ma gi weko ginma gitye ka timo ne pien pe gitwero kanyo jami matek i tic pa Lubanga.
Jon Marako obedo lakit Lakricitayo man. Baibul waco ibuk me tic pa Lukwena 13:13 ni, “Lacen Paulo ki luwote gukwaŋ gua ki i Papo, gucito i Perga i lobo Pampulia. Jon owekogi odok woko i Jerucalem.”
Ikare ma Barnaba, ikwan wa matin, obedo ki miti me wot kwede iwot me lim, Paulo okwero woko.
Lweny ma ikin Barnaba dok Paulo ikom lok man obedo matek mada, opoko kin jo aryo man woko (Tic pa Lukwena 15:39).
Barnaba onongo mito waco ningo? Onongo mite ni Paulo odi cwinye ikom Jon Marako iyo acel ma en odiyo kwede cwinye ikome ikare ma petye ngatmo ma obedo ki gen ikome.
Paulo onongo pwony man lacen i kwo. Ibuk pa 2 Temceo 4:11, en Waco ni, “Luka kene aye odoŋ tye kweda kany. Wubin wun ki Marako, pien en ber twatwal dok konya.”
I tic pa Lubanga, omyero ibed ki diyo cwiny ikom dano. Dano ducu kwogi gitye ka mede ki tic iye. Pe ikwer Jon Marako mere pien en oweki idye tic moni. Bed ki gen ikom dano, ibi bedo ki wu ikom ginma Lubanga obi timo ikwogi kace idiyo cwinyi manok.
KWAN MUKENE: Tic pa Lukwena 13:13, 2 Temceo 4:11
LWOD MADIT: Tic pa Lubanga, omyero ibed ki diyo cwiny ikom dano. Dano ducu kwogi gitye ka mede ki tic iye.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi dano ma ikelo ikwona. Cwinyi tyeka tic ikwona me pwonyo diyo cwinya ikom dano ducu ma omyero alok kwogi. Pe omyero ki winy ni an akwero dano mo, ni aweko woko jo ma pwod tyeka dongo, inying Yesu, Amen.
CROIRE AUX GENS
L’Apôtre Grace Lubega
Actes 15:36-38 (LSG); Quelques jours s’écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont. Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc; mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quittés depuis la Pamphylie, et qui ne les avait point accompagnés dans leur œuvre.
—
Il y a des chrétiens qui abandonnent le champ de leur devoir parce qu’ils ne peuvent pas supporter les pressions du ministère.
Jean-Marc était l’un de ces chrétiens. La Bible dit dans Actes 13 : 13 : « Paul et ses compagnons, s’étant embarqués à Paphos, se rendirent à Perge en Pamphylie. Jean se sépara d’eux, et retourna à Jérusalem. »
Lorsque Barnabas, dans notre écriture thématique, a souhaité l’emmener dans son prochain voyage missionnaire, Paul a fermement refusé.
La querelle entre Barnabas et Paul sur cette question était extrêmement grande, elle divisa le couple (Actes 15 : 39).
Quel était le point de vue de Barnabas ? Paul devait être patient avec Jean-Marc de la même manière qu’il l’était avec lui lorsque personne ne le croyait.
Paul a appris cette leçon bien plus tard dans sa vie. Dans 2 Timothée 4 :11, il dit : « Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère. »
Dans le ministère, vous devez continuellement être patient avec les gens. Tout le monde est un travail en cours. N’écartez pas John Mark simplement parce qu’il vous a abandonné au milieu d’une mission. Croyez aux gens, vous serez étonné de voir ce que Dieu réalisera dans leur vie si vous faites preuve d’un peu de patience.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Actes 13:13, 2 Timothée 4:11
PASSAGE EN OR: Dans le ministère, vous devez continuellement être patient avec les gens. Tout le monde est un travail en cours.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Merci pour les personnes que vous apportez dans ma vie. Votre Esprit est à l’œuvre en moi pour faire preuve de patience envers tous ceux que je dois impacter. Qu’on n’apprenne jamais que j’ai radié un homme, que j’ai disqualifié ceux que Tu étais encore en train de qualifier, au nom de Jésus, Amen.
AMINI WATU
Mtume Grace Lubega
Matendo 15:36-38 (KJV); Baada ya siku kadha wa kadha Paulo akamwambia Barnaba, Haya! Mrejee sasa tukawaangalie hao ndugu katika kila mji tulipolihubiri neno la Bwana, wa hali gani. Barnaba akaazimu kumchukua Yohana aliyeitwa Marko pamoja nao. Bali Paulo hakuona vema kumchukua huyo aliyewaacha huko Pamfilia, asiende nao kazini.
—
Kuna Wakristo ambao huondoka katika sehemu zao za kazi kwa sababu hawawezi kuhimili shinikizo katika huduma.
Yohana Marko alikuwa mmoja wa Wakristo hao. Biblia inasema katika Matendo 13:13, “Kisha Paulo na wenziwe wakang’oa nanga wakasafiri kutoka Pafo, wakafika Perge katika Pamfilia. Yohana akawaacha akarejea Yerusalemu.”
Wakati Barnaba, katika andiko kuu, alipotamani kumchukua katika safari yao iliyofuata ya umishionari, Paulo alikataa vikali.
Mzozo kati ya Barnaba na Paulo juu ya suala hili ulikuwa mkubwa sana, uliwagawanya wawili hao (Matendo 15:39).
Barnaba alikuwa na hoja gani? Paulo alihitaji kuwa na subira na Yohana Marko kwa namna ile ile alivyokuwa mvumilivu kwake wakati hakuna mtu aliyemwamini.
Paulo alijifunza somo hili baadaye sana maishani. Katika 2 Timotheo 4:11, anasema, “Umtwae Marko umlete pamoja nawe, maana anifaa kwa huduma.”
Katika huduma, lazima uendelee kuwa na subira na watu. Kila mtu ni kazi inayoendelea. Usimwache Yohana Marko kwa sababu tu alikuacha katikati ya kazi ya utume. Waamini watu, utastaajabishwa na kile ambacho Mungu atafanikisha katika maisha yao ikiwa tu unaonyesha subira fulani.
MASOMO YA ZIADA: Matendo 13:13, 2 Timotheo 4:11
UJUMBE MKUU: Katika huduma, lazima uendelee kuwa na subira na watu. Kila mtu ni kazi inayoendelea. Usimwache Yohana Marko kwa sababu tu alikuacha katikati ya kazi ya utume. Waamini watu, utastaajabishwa na kile ambacho Mungu atafanikisha katika maisha yao ikiwa tu unaonyesha subira fulani.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa watu unaowaleta maishani mwangu. Roho wako anafanya kazi ndani yangu ili kuwa na subira kwa wale wote ninaopaswa kuwaathiri. Na isisikike kamwe kwamba nilimkatalia mtu, kwamba niliona hawastahili wale Uliokuwa bado unawaandaa kufuzu katika eneo fulani, katika jina la Yesu, Amina.