Apostle Grace Lubega
Philemon 1:6 (KJV): “That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.”
—
Our faith becomes strong, and effective when we recognize and declare the good things God has already placed within us in Christ.
We are not struggling to attain blessings; in Christ, we already possess them. Our part is to acknowledge them. Everything that Christ carries, we carry by virtue of our union with Him, and everything He does not carry, we do not carry.
If Jesus does not carry sickness in Him, then we do not carry sickness. If Jesus does not carry poverty, we do not carry poverty. If Jesus does not carry sin in Him, we do not carry sin in us.
Jesus Himself declared, “…for the prince of this world cometh, and hath nothing in me” (John 14:30). Because we are in Christ, the enemy has nothing in us either, no claim, no right, no foothold, no attachment.
Therefore, we boldly declare: Christ in me is health, so sickness cannot stay. Christ in me is abundance, so lack has no place. Christ in me is victory, so defeat is not my portion. Christ in me is righteousness, so sin has no dominion over me. These confessions activate faith! Hallelujah!
FURTHER STUDY: John 14:30, Proverbs 18:21
GOLDEN NUGGET: Everything that Christ carries, we carry by virtue of our union with Him, and everything He does not carry, we do not carry.
PRAYER: Loving Father, I thank You for every good thing You have placed in me in Christ Jesus. I acknowledge that I am full of His life, His strength, His peace, His wisdom, and His victory. As Christ is, so am I in this world, and I walk today in the fullness of this truth. In Jesus’ name, Amen.
OKUMANYA BULI KIRUNGI EKIRI MU GGWE MU KRISTO
Omutume Grace Lubega
Firemooni 1:6 (KJV): “Okwogera kw’okukkiriza kwo kusobole okutuukirira olw’okukkiriza buli kirungi ekiri mu ggwe mu Kristo Yesu.”
—
Okukkiriza kwaffe kufuuka kwa maanyi, era kukola bwe tutegeera era ne tulangirira ebintu ebirungi Katonda bye Yateeka edda munda mu ffe mu Kristo.
Tetulafuubana kufuna mikisa; mu Kristo, twagifuna dda. Ekitundu kyaffe kwe kugimanya. Buli kintu Kristo ky’Alina, tukirina olw’okwegatta kwaffe na Ye, era buli kimu ky’Atalina, tetukirina.
Yesu bw’Aba Talina bulwadde mu Ye, olwo naffe tetulina bulwadde. Yesu bw’Aba Talina bwavu, naffe tetulina bwavu. Yesu bw’Aba Talina kibi mu Ye, naffe tetulina kibi mu ffe.
Yesu yennyini yalangirira nti, “…omulangira w’ensi eno ajja, era talina kintu kyonna mu nze” (Yokaana 14:30). Olw’okuba tuli mu Kristo, omulabe naye talina kintu kyonna mu ffe, talina ky’agamba, talina lukusa, talina we yeekwata, talina kye yeekwasa.
N’olwekyo, tulangirira n’obuvumu nti: Kristo mu nze mulamu, n’olwekyo obulwadde tebusobola kusigala. Kristo mu nze muyiika, n’olwekyo okubulwa tekulina kifo. Kristo mu nze buwanguzi, kale okuwangulwa si mugabo gwange. Kristo mu nze butuukirivu, n’olwekyo ekibi tekinfuga. Okwatula kuno kuzuukusa okukkiriza! Aleruya!
YONGERA OSOME: Yokaana 14:30, Engero 18:21
AKASUMBI KA ZAABU: Buli kintu Kristo ky’Alina, tukirina olw’okwegatta kwaffe na Ye, era buli ky’Atalina, tetukirina.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, nkwebaza ku lwa buli kintu ekirungi ky’otadde mu nze mu Kristo Yesu. Nkimanya nti nzijudde obulamu Bwe, amaanyi Ge, emirembe Gye, amagezi Ge, n’obuwanguzi Bwe. Nga Kristo bw’Ali, bwentyo bwe ndi mu nsi, era leero ntambulira mu bujjuvu bw’amazima gano. Mu linnya Lya Yesu, Amiina.
OKUSHOBOROKYERWA EBIRUNGI BYONA EBI OINE OMURI KRISTO
Entumwa Grace Lubega
Filemooni 1:6: “Kandi nkushabira ngu okukwatanisa n’abandi eby’okwikiriza kwawe kwongyere omuribo okushoborokyerwa ebirungi byona ebi twine omuri Kristo.”
—
Okwikiriza kwaitu nikugira amaani, kandi kukora gye twashoborokyerwa kandi tukarangirira ebintu ebirungi Ruhanga ebiyataire omuriitwe omuri Kristo.
Titurikufuba kutunga emigisha; omuri Kristo, twagitungire. Ekicweeka ekyaitu n’okugishoborokyerwa. Byona ebi Kristo aine, tubyiine ahabw’okwegaita kwaitu nawe, kandi byona ebi ataine, titubyiine.
Yesu yaaba ataine burwaire omuriwe, aho naitwe titubwiine. Yesu yaaba ataine bworo, titwiine bworo. Yesu yaaba ataine kibi omuriwe, titwiine kibi omuriitwe.
Yesu akegambira ati, “…ahabw’okuba omutegyeki w’ensi egi naija, kwonka taanyineho bushoboorozi.” (Yohaana 14:30). Ahabw’okuba turi omuri Kristo, omuzigu naitwe tatwiineho bushoboorozi, ebigambo, orusa, tihariho ahokutembera, tatwineho kakwaate.
Mbwenu, nitugamba n’obumanzi: Kristo omuriinye n’amagara, aho oburwaire tiburikutsigara. Kristo omuriinye n’eshaagi, okukyena tikwiine mwanya. Kristo omuriinye n’obusinguzi, okusingurwa timugabo gwangye. Kristo omuriinye n’okuhikirira, n’ahabw’ekyo ekibi tikiine bushoboorozi ahariinye. Okwatura kw’ekika eki nikuha okwikiriza amaani! Haleluya!
SHOMA N’EBI: Yohaana 14:30, Enfumu 18:21
EBIKURU MUNONGA: Byona ebi Kristo aine, tubyiine ahabw’okwegaita kwaitu nawe, kandi byona ebi ataine, titubyiine.
ESHAARA: Taataitwe otukunda, Yebare ahabw’ebirungi byona ebi nyine omuri Kristo Yesu. Ninshoborokyerwa ngu nyijwiire amagara gye, amaani gye, obusingye bwe, obwengye bwe, n’obusinguzi bwe. Nk’oku Kristo ari, nikwo ndi omunsi egi, kandi erizooba ningyendera omu nshaagi y’amazima aga. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
IKIRIZA BULI KIRUNGI KYOONA EKINYAKULI OMULI IWE N’OMULI KRISTO
Omukwenda Grace Lubega
Filemooni 1:6 (KJV): “Ngu okubagana kw’okwikiriza kwawe kusobole kukora kuraba omu kwikiriza buli kintu kyoona ekirungi ekinyakuli omuli iwe n’omuli Kristo Yesu.”
—
Okuikiriza kwaitu kufwoka kw’amaani kandi okukozi obutumanyiira kandi tukarangiira ebintu ebirungi Ruhanga ebyamazireira kuteeka omuli itwe omu Kristo.
Itwe titukurwanisa kutunga emigisa; omu Kristo, itwe tunyinayo. Ekicweka kyaitu kuli kuikiriza. Buli kintu kyoona Kristo ekyahimbire, tukihimbire kusigikira ha kuteranizibwa kwaitu hamu Nawe, kandi buli kintu kyoona ekyatahimbire, naitwe titukihimbire.
Yesu obwaraaba atahimbire endwaire omuli We, tituhimbire endwaire. Yesu obwaraaba atahimbire bunaku, tituhimbire bunaku. Yesu obwaraaba atahimbire kibi, Itwe tituhimbire kibi omuli itwe.
Yesu We wenka akarangiira, “…habwokuba omurangira wensi enu naija, kandi tanyina kantu koona omuli Nyowe” (Yohaana 14:30). Habwokuba tuli omu Kristo, omunyanzigwa tanyina kantu omu muntu weena omuli itwe, busaho kyakutubanja, busaho bugabe, nobukyakuba ekigere, busaho kakwate.
Nahabwekyo, omu bumanzi turangiira: Kristo omuli nyowe Nuwe bwomeezi, nahabwekyo endwaire tizisobora kusigara. Kristo omuli nyowe mwijuzo, nahabwekyo okuburwa tikunyina kiikaro. Kristo omuli nyowe businguzi, nahabwekyo okusingurwa tiguli mugabo gwange. Kristo omuli nyowe burukwera, nahabwekyo ekibi tikinyinaho bulemi. Okwatura kunu kwimukya okuikiriza! Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Yohaana 14:30, Enfumu 18:21
EBIKURU MUBYOONA: Buli kintu kyoona Kristo ekyahimbire, tukihimbire kusigikira ha kuteranizibwa kwaitu hamu Nawe, kandi buli kintu kyoona ekyatahimbire, naitwe titukihimbire.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habwa buli kintu kyoona ekirungi otekere omuli nyowe omu Kristo Yesu. Nyowe ninyikiriza ngu nyijwire obwomeezi Bwe, amaani Ge, obusinge Bwe, amagezi Ge, kandi obusinguzi Bwe. Nkoku Yesu ali, nanyowe nukwo ndi omunsi munu, kandi kiro kinu nindubatira omu kwijura kw’amananu ganu. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
NIANGOWA MATUT IKOM GIN MABER DUCU MA WATYE KWEDE I KRICITO.
Lakwena Grace Lubega
Pilemon 1:6(KJV): Man omiyo alego ni, kit ribbe ma waribbe wan kwedi i kom niye odok matek ma romo niaŋowa matut i kom gin maber ducu ma watye kwede i Kricito.
—
Niye wa doko tek, dok tiyo maber kace wa ngeyo dok watucu jami mabeco ma Lubanga dong oketo i wan i Kricito.
Pe watye ka yele me nongo mot; i Kricito, wan dong watye kwede. Tic wa tye me pwoyo gi. Jami ducu ma Kricito tingo, wan wa tingo pi ribbe wa kwede, dok jami ducu ma En pe tye kwede wan pe wa tye kwede bene.
Kace Yecu pe tingo two i kome, ci wan pe wa tingo two. Kace Yecu pe otingo can, wan pe watingo can. Kace Yecu pe otingo bal i kome, wan bene pe wa tingo bal i komwa.
Yecu kikome owaco ni, “…pien laloc me lobo man tye ka bino, ma pe tye ki gin mo i koma” (Jon 14:30). Pien wan wa tye i Kricito, lukwor pe ki gin mo i wan bene, pe ki Koko mo, pe ki twero, pe ki gin ma ribbo wan.
Pi meno, wa tito ki tek cwiny ni: Kricito ma tye i an tye yotkom, pi meno two pe twero bedo. Kricito i an tye ki lonyo mapol ata, pi meno bedo peke ki jami pe tye ki kabedo. Kricito matye i an obedo loc, cidong coko pe obedo ginma mega. Kricito ma tye i an aye kitma atir, pi meno bal pe tye ki twero i koma. Lok magi ma ki waco ni weko niye bedo tek! Aleluya!
KWAN MUKENE: Jon 14:30, Carolok 18:21
LWOD MADIT: Jami ducu ma Kricito tingo, wan wa tingo pi ribbe wa kwede, dok jami ducu ma En pe tye kwede wan pe wa tye kwede bene.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi jami ducu maber ma iketo i an i Kricito Yecu. Amoko ni an apong ki kwo ne, teko ne, kuc ne, ryeko ne, dok locce. Kit macalo Kricito tye kwede, en aye an bene atye kwede i lobo man, dok awoto tini i lok ada ma opong. I nying Yecu, Amen.
NIAŊO ATUT I KOM GIN ABER LUŊ A YIN OTYE KEDE I KRICITO.
Akwena Grace Lubega
Pilemon 1:6 (Lango): Man omio akwao ni, kite notte ame onotte kedi i kom iyee odok atek a romo niaŋowa atut i kom gin aber luŋ a wan otye kede i Kricito.
—
Iyee wa cako bedo atek, ame atio aber ka wan oniaŋ eka ote rabo gin aber luŋ ame Obaŋa otyeko miowa i Kricito.
Wan mom otye oyele me nwoŋo winyo; iyi Kricito, wan otye kede winyo. Tic wa obedo me niaŋ jami man. Ginnoro luŋ ame Kricito tye kede, wan daŋ otye kede pi ribbere wa karacel kede En, daŋ ginnoro luŋ ame En mom tye kede, wan daŋ mom obedo kede.
Ka Yecu mom tye kede two i kome, nwoŋo wan daŋ mom otye kede two. Ka Yecu mom bedo kede can i kome, wan daŋ mom otye kede can i komwa. Ka En mom tiŋo bal i kome, wan daŋ mom otiŋo bal i komwa.
Yecu ikome obin orabo ni, “…pien aloc me lobo man tye abino. En mom kede twer i koma” (Lakana 14:30). Pien wan otye i Kricito, akwor mom tye kede twer i komwa.
Aman doŋ, wan orabo karacel kede tekcuny: Kricito iyia obedo yotkom, doŋ mom atwero bedo kede two. Kricito iyia obedo jami ame opoŋ akato, mom atye kede ginnoro keken ame orem. Kricito iyia obedo loc, doŋ mom otwero loya. Kricito iyia obedo kite atira, bal mom twero bedo kede loc ikoma. Man en kodi kop ame mio iyee bedo akwo! Alleluya!
MEDE IKWANO: Lakana 14:30; Carokop 18:21
APIRE TEK: Ginnoro luŋ ame Kricito tye kede, wan daŋ otye kede pi ribbere wa karacel kede En, daŋ ginnoro luŋ ame En mom tye kede, wan daŋ mom obedo kede.
KWAC: Papa me amara, apwoyi pi ginnoro luŋ aber ame iketo iyia i Yecu Kricito. Aniaŋ aber ni apoŋ karacel kede kwo Mere, teko Mere, kuccere, ryeko Mere, karacel kede loccere. Acalo kite ame Kricito tye kede, en kite ame an daŋ atye kede i wilobo man eno, daŋ awoto iyi poŋ me ateni man. Inyiŋ Yecu, Amen.
AJENUN ŊINIBORE YEN AJOKAN KOTOMA KON KOTOMA KA KRISTO
Ekiyakia Grace Lubega
Pilemon 1:6 (KJV): Elipi da ebe eidicane loka aiyuunikon iswamai noi kiton ajenun cut ajokis kere naerai nawok kotoma Kristo.
—
Aiyuun wok egogoŋor kiswamai da ne ijenikina ooni ka alimor iboro luajokak nuebwaiki Edeke tomawok kotoma ka Kristo.
Mam ooni iuta adumun arereŋesio; kotoma ka Kristo, ijaatatar ooni kes sek. Ewai wok ŋes ajenun kes. Ŋinibore yen edakit Kristo, idaki ooni kanuka aimorikikina wok ka Ŋes, ka ŋinibore yen mam Ŋes edaki, mam ooni da idaki.
Araimam Yesu edakit adeka kama Ke, apolouke mam oono da idakit adeka. Arai mam Yesu edakit ibakor, mam ooni da idakit ibakor. Arai mam Yesu edakit aibucar kotoma Ke, mam ooni idakit adiakar kotoma wok.
Yesu elope alimori, “….. naarai ebunit ekapolon loka akwapin kanu. Konye emamei ŋes adiokirot kotomakaŋ;” (Yokana 14:30). Naarai kijai ooni tomaka Kristo, emamei lokasurup da idiobore kanewok da, emamei apesen, emamei apedor, emamei abwois, emamei ageunet.
Apolouke kwana, ilimori ooni katitiŋu: Kristo kotoma ka erai aŋaleu, apolouke mam adek epedori asalakin. Kristo kotoma ka ŋes aileleba, apolouke emamei ekadakada aiboisit. Kristo kotoma erai aitelekar, apolouke mam aipikoro erai atutubet ka. Kristo kotoma ka ŋes adolit, apolouke mam adiakar ejaatatar apugan kaneka. Alimoreta nu ikeunete aiyuun! Alleluia!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Yokana 14:30, Awaragasia 18:21
NUEPOSIK BALA ESABU: Ŋinibore yen edakit Kristo, idaki ooni kanuka aimorikikina wok ka Ŋes, ka ŋinibore yen mam Ŋes edaki, mam ooni da idaki.
AILIP: Lominat Papa, Eyalama kanuka aŋinibore yen ajokan yen ibwaik Jo tomaka kotoma ka Kristo Yesu. Ajeni eoŋ ebe eleleba eoŋ keda aijar Ke, agogoŋu Ke, ainapakina Ke, acoa Ke keda aitelekar Ke. Kwape ejaar Kristo, eipone ŋopeŋon ajaar eoŋ da kotoma akwap, ido alosi eoŋ lolo kotoma aileleba naka abeitana. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
Loading…
Loading…
ERKEN AL HET GOEDE DAT IN U IS MET BETREKKING TOT CHRISTUS
Apostel Grace Lubega
Filemon 1:6 (HSV):“Moge uw gemeenschap in het geloof zich krachtig openbaren in de kennis van al het goede dat in u is met betrekking tot Christus Jezus,”
—
Ons geloof wordt sterk en effectief wanneer we de goede dingen erkennen en belijden die God al in ons heeft gelegd in Christus.
We hoeven niet te worstelen om zegeningen te verkrijgen; in Christus bezitten we ze al. Het is aan ons om ze te erkennen. Alles wat Christus draagt, dragen wij door onze verbondenheid met Hem, en alles wat Hij niet draagt, dragen wij niet.
Als Jezus geen ziekte in zich draagt, dragen wij ook geen ziekte. Als Jezus geen armoede draagt, dragen wij ook geen armoede. Als Jezus geen zonde in zich draagt, dragen wij ook geen zonde in ons.
Jezus zelf verklaarde: “…want de prins van deze wereld komt, en heeft geen macht over mij” (Johannes 14:30). Omdat wij in Christus zijn, heeft de vijand ook geen macht over ons, geen aanspraak, geen recht, geen houvast, geen greep.
Daarom verklaren wij vol overtuiging: Christus in mij is gezondheid, dus ziekte kan niet blijven. Christus in mij is overvloed, dus gebrek heeft geen plaats. Christus in mij is overwinning, dus nederlaag is niet mijn deel. Christus in mij is gerechtigheid, dus zonde heeft geen heerschappij over mij. Deze belijdenissen activeren het geloof! Halleluja!
VERDERE STUDIE: Johannes 14:30, Spreuken 18:21
HET GOUDKLOMPJE: Alles wat Christus draagt, dragen wij door onze verbondenheid met Hem, en alles wat Hij niet draagt, dragen wij niet.
GEBED: Lieve Vader, ik dank U voor al het goede dat U in mij hebt gelegd in Christus Jezus. Ik erken dat ik vervuld ben van Zijn leven, Zijn kracht, Zijn vrede, Zijn wijsheid en Zijn overwinning. Zoals Christus is, zo ben ik in deze wereld, en ik wandel vandaag in de volheid van deze waarheid. In Jezus’ naam, Amen.
ALL DAS GUTE ERKENNEN, DAS DU IN CHRISTUS BIST
Apostel Grace Lubega
Philemon 1,6 (NLB): “Und ich bete nun, dass der Glaube, den wir miteinander teilen, in dir zunimmt, indem du erkennst, wie viel Gutes wir in Christus haben.”
—
Unser Glaube wird immer stärker und effizienter, wenn wir die guten Dinge, die Gott bereits in Christus in uns gelegt hat, erkennen und verkünden.
Wir müssen uns nicht abmühen, um Seine Segnungen zu erlangen, denn in Christus besitzen wir sie bereits. Unsere Aufgabe ist es, diese zu anzuerkennen. Alles, was Christus in sich trägt, tragen wir in uns aufgrund unserer Einheit mit Ihm, und alles, was Er nicht in sich trägt, tragen wir auch nicht in uns.
Wenn Jesus also keine Krankheit in sich trägt, dann tragen wir auch keine Krankheit in uns. Wenn Jesus keine Armut in sich trägt, tragen wir auch keine Armut in uns. Wenn Jesus keine Sünde in sich trägt, tragen wir auch keine Sünde in uns.
Jesus selbst erklärte: „ … denn es kommt der Fürst dieser Welt, und in mir hat er nichts“ (Johannes 14,30 SLT). Weil wir in Christus sind, hat auch der Feind keinen Anteil an uns, keinen Anspruch, kein Recht, keinen Halt und auch keine Bindung.
Darum verkünden wir auch freimütig: Christus in mir ist mein Heil, also kann die Krankheit nicht bestehen. Christus in mir ist die Fülle, sodass der Mangel keinen Platz hat. Christus in mir ist der Sieg, deshalb hat die Niederlage keinen Platz in mir. Christus in mir ist die Gerechtigkeit, sodass die Sünde keine Macht über mich hat. Diese Bekenntnisse aktivieren deinen Glauben! Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Johannes 14,30; Sprüche 18,21
FAZIT: Alles, was Christus in sich trägt, tragen wir in uns aufgrund unserer Einheit mit Ihm, und alles, was Er nicht in sich trägt, tragen wir auch nicht in uns.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für all das Gute, das Du durch Christus Jesus in mich gelegt hast. Ich bekenne, dass ich erfüllt bin von Seinem Leben, Seiner Kraft, Seinem Frieden, Seiner Weisheit und Seinem Triumph. So wie Christus in mir lebt, so lebe ich in dieser Welt, und heute wandle ich in der Fülle dieser Erkenntnis. In Jesu Namen, Amen.
