Apostle Grace Lubega
Ecclesiastes 10:4 KJV: “If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.”
—
Often, when people think of offences, they think of actions such as lying, cheating, stealing, or other immoral acts. However, there are deeper offences than these. A person may avoid obvious wrongdoing and still offend.
One of the greatest offences children of God must guard against is the offence that comes from failing to yield to the opportunities the Spirit of God provides. In other words, every time you resist or ignore the prompting of the Spirit, there is offence.
For example, the Spirit may be moving during a service, desiring to accomplish something in your heart. Yet, because of familiarity with His presence, you become indifferent. In such moments, there is offence—even if you are unaware of it.
These subtle and often unnoticed offences can lead to delays in destiny and stagnation where there should be progress.
Build a life of sensitivity to the spirit: respond to promptings quickly, guard against familiarity and avoid distractions while in His presence.
In building this sensitivity, you will live a life free of offence—first toward God and then toward others.
FURTHER STUDY: Ephesians 4:30; Acts 24:16
GOLDEN NUGGET: One of the greatest offences children of God must guard against is the offence that comes from failing to yield to the opportunities the Spirit of God provides. In other words, every time you resist or ignore the prompting of the Spirit, there is offence.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for aligning and refining my spirit according to Your ways. I will not miss Your instructions—whether spoken clearly or whispered gently. I know when to speak and when to remain silent, when to move and when to stand still, because I am yielded to You. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
OMWOYO OYOROBI: OKUBAHO OTAINE BICUMURO
Entumwa Grace Lubega
Omubuurizi 10:4: “Omutegyeki ku arikugirira ekiniga, otariruga omu mwanya gwawe, Ahabw’okuba okworoba kusaasiza ebicumuro bihango.”
—
Obwire bwingi, abantu kubarikuteekateeka aha bicumuro, nibateekateeka aha bikorwa nk’okubaiha, okunyaga, okwiiba, nari ebikorwa bibi ebindi. Kwonka, hariho ebicumuro bihango ebirikukira ebi. Omuntu nabaasa kuruga aha nshobi zaburiijo kandi nabwo acumure.
Kimwe aha bicumuro bikuru ebi abaana ba Ruhanga bashemereire kwerinda n’ekicumiro ky’okuremwa kworobera emigisha ei Omwoyo wa Ruhanga arikuha. Omu bigambo ebindi, buri bwiire obu orikugomera nari okareka okushinjwa kw’Omwoyo, hariho okucumura.
Eky’okureeberaho, Omwoyo nabaasa kuba ariyo nagyenda omu bantu omu kushaba, arikwenda kuhikiriza ekintu omu mutima gwaawe. Kwonka, ahabw’okwemanyiza okubaho kwe, obura kufayo. Omu bwiire nk’obwo, hariho okucumura—n’obu orikuba otarikukimanya.
Ebicumuro bikye kandi ebitarikureebwa nibibaasa kuretera okukyerererwa omu rugyendo n’okutsyarara ahashemereire kuba hariho okugyenda omu maisho.
Yombeka amagara garikuhurikiriza omwoyo: yorobera juba okushinjwa, yerinde okwemanyiiza kandi oyetantare ebirikukuhuzya waba ori omu maisho gye.
Omu kwombeka okuhurikiriza oku, noza kugira amagara agatarikucumura—okubandiza ahari Ruhanga hamwe naha bandi.
SHOMA N’EBI: Abaefeso 4:30; Ebyakozirwe Entumwa 24:16
EBIKURU MUNONGA: Kimwe aha bicumuro bikuru ebi abaana ba Ruhanga bashemereire kwerinda n’ekicumiro ky’okuremwa kworobera emigisha ei Omwoyo wa Ruhanga arikuha. Omu bigambo ebindi, buri bwiire obu orikugomera nari okareka okushinjwa kw’Omwoyo, hariho okucumura.
ESHAARA: Tataitwe otukunda, Yebare ahabw’ekigambo eki. Yebare ahabw’okuntereeza hamwe n’okushemeza omwoyo wangye nk’oku emihanda yaawe eri. Tindikuza kufeerwa obuhabuzi bwaawe—yaba nibuhurirwagye nari bwaija nk’ekihama. Nimanya obu nshemereire kugamba n’obu nshemereire kuhunama, obu nshemereire kugyenda n’obu nshemereire kwemerera, ahabw’okuba nkworobeire. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
OMWOYO OGW’OROBERE: KWIKARA IRUGURU Y’OKUTABAIJUKA
Omukwenda Grace Lubega
Omugambizi 10:4( KJV): Omwoyo ogwomulemi obuguba nugukuimukiraho otaruga omu kiikaro kyawe; baitu okworoba nukuculeza okubihirwa kwingi.
—
Obusumi obukukira obwingi, abantu obu batekereza okutabaijuka, batekerezaho ebikorwa nk’okubiiha ebisuba, kwiba rundi ebikorwa eby’engesombi. Kyonka, haliyo ebikukira hanu. Omuntu asobora kwetantara kukora ebibi baitu ak’ongera akatabaijura.
Ekimu habikukirayo mubitabaijuro eki abaana ba Ruhanga banyina kwerinda nikyo ekitabaijuro ekiruga mukwanga kworobera emigisa ei Mwoyo Arukwera atuha. Nikimanyisa, buli kasumi ayanga rundi onuga okurumiriza kwa Mwoyo, habaho okutabaijuka.
Ekyokurorraho, Mwoyo asobora kuba n’arubata mu kusaba, n’agonza kukora ekintu mumutima gwawe. Kyonka, habwakamanyiro ak’otaire hakubaho Kwe, tofaayo. Mubusumi nka bunu, habamu okutabaijuka- n’obu oraaba otakimanyire.
Ebitabaijuro nka binu kandi obumu ebitamanyirirwa bireeta okusooba mumagenda n’okukwama mbere hasemeriire kuba n’obwangu.
Yombeka obwomezi bw’okwekengera omwoyo; garukamu bwangu hakuragirakwe, w’eriinde akamanyiro n’ebisiikiriza buli kasumi oba mukubaho Kwe.
Mukwombeka okumanya kunu, oija kwomera obwomezi obutalumu kitabaijuro – mukubanza hali Ruhanga nukwo n’ahabantu abandi.
GALIHYA NOSOMA: Abefeso 4:30; Ebikorwa 24:16
EKIKURU MUBYONA: Ekimu habikukirayo mubitabaijuro eki abaana ba Ruhanga banyina kwerinda nikyo ekitabaijuro ekiruga mukwanga kworobera emigisa ei Mwoyo Arukwera atuha. Nikimanyisa, buli kasumi ayanga rundi onuga okurumiriza kwa Mwoyo, habaho okutabaijuka.
ESAARA: Taata owangonza, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale kunterekereza n’okunsemeza kusigikira hamihanda Yaawe. Tindukwija kuhaba obuhabuzi Bwawe – kabube muiraka erikuhulirwa rundi mubihwa. Manyire nidi obu nsemeriire kubaza nadi obu ndaikara nculiire, nidi obu ndarubata na hidi obu ndayemerra kulinda, habwokuba ninyoroba hali Iwe. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
CWINY MA OBEDO MOT GIRE LALING: KWO MADIT KATO BAL
Lakwena Grace Lubega
Latitlok 10:4(KJV): Ka ce inen kiniga omako laloc magwa i komi, pe iwek kabedoni pien gitwero timo kica pi bal madito ka onoŋo ibedo giri mot laliŋ,
—
Polkare, ka dano tamo i kom bal, gin tamo i kom tim calo bwola, miyo wel ginmoni manok makato kitma onongo omyero emi kwede, kwo onyo bal mukene ni. Ento, tye bal madito makato magi. Ngatmoni twero weyo timo ginma rac ento pwod balo.
Bal acel ma dit loyo ma lutino pa Lubanga omyero guyele pe me timo ne en aye bal ma bino ki kwero ye kare me cwiny ma Lubanga miyo. Iyo mukene, kare ducu ma ikwero onyo icayo tela pa Cwiny, itimo bal.
Labole, cwiny pa Lubanga twero bedo kawot i cawa me lega, Kun mito tyeko ginmo matye icwinyi. Ento kun, pi ngio ki tye ne, pe ibiye. I lakit kare meno, bal tye- kadi kabed pe ingeyo.
Bal magi ma tino dok ma penen ni kelo gale i anyimi dok gak kabedo acel kama mede anyim omyero obed tye iye.
Ged kwo me winyo ginma Cwiny Maleng waco: Winy Lok ma icwinyi oyotoyot, gwoke ikom ngio dok gwoke ki Jami ma loko tami woko ka itye itye pa Lubanga.
I gedo bedo me winyi gin ma Cwiny waco, ibedo agonya ki ikom kwo me bal- mukwongo bot Lubanga ka dong bot jo mukene.
KWAN MUKENE: Jo Epeco 4:30; Tic pa Lukwena 24:16
LWOD MADIT: Bal acel ma dit loyo ma lutino pa Lubanga omyero guyele pe me timo ne en aye bal ma bino ki kwero ye kare me cwiny ma Lubanga miyo. Iyo mukene, kare ducu ma ikwero onyo icayo tela pa Cwiny, itimo bal.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi pwonyo cwinya malube ki yoo ni. Pe abikeng juki- kono giwaco maleng onyo ki kwilo idwan ma lapiny. Angeyo awene ma omyero alok lok dok awene ma omyero abed laling, awene ma omyero awot anyim dok awene ma omyero acung mot, pien amine boti. Inying Yecu, Amen.
CUNY AME OMIYE: KWO AMALO AKATO BAL
Akwena Grace Lubega
Arabkop 10:4 (Lango): “Ka ce akemo omako aloc i komi, kur i ya i kabedoni, kare ocele twero timi kica ka ce i bedo mot i twon bal adwoŋ ame onwoŋo timo.”
—
Polkare, ka jo otamo ikom bal, gin tamo jami acalo kobo goba, kwalo jami onyo jami mogo amom atira. Cite, tye balle adoŋo akato. Dano twero kwero timo gin arac ame pol ajo ŋeo ni ento pwod te ballo.
Bal acel adit akato ame itino Obaŋa myero gwokkere iye obedo bal ame bino pi pe miye baŋ jami ame Cuny Obaŋa mio. Iyore okene, ikare ducu ame yin ikwero onyo icao ŋo ame Cuny Acil kobbi i cunyi mano nwo daŋ obedo bal.
Aporrere, Cuny Acil twero wot icawa me kwac, kun mito cobo ginnoro i cunyi. Ento, pien yin doŋ itami ni iŋeo tye mere, yin idoko amiŋo. Ikodi kare man, bal nwo tye—akadi bed ni yin mom itye iŋeyo.
Kodi balle man atitino amom nenni twero kelo galle i anyim kede bedo ikabedo acel keken ikare ame nwoŋo yin myero iwot anyim.
Ger kwo awinyo dwon me cuny: mom iri kede dwoko ikom kop ame okobi, gwokkere ikom tamo ni iŋeo eka ite kwero jami ame balo bedo ni inyimme.
Igero kodi kwo man, yin ikwoyo kwo ame bal mom tye iye—me acakki bot Obaŋa eka doŋ jo okene te lubo kore
MEDE IKWANO: Jo Epeco 4:30; Tic Okwena 24:16
APIRE TEK: Bal acel adit akato ame itino Obaŋa myero gwokkere iye obedo bal ame bino pi pe miye baŋ jami ame Cuny Obaŋa mio. Iyore okene, ikare ducu ame yin ikwero onyo icao ŋo ame Cuny Acil kobbi icunyi mano nwo daŋ obedo bal.
KWAC: Papa me amara, apwoyi pi kop man. Apwoyi pi pwonya eka ite miyo cunya bedo alubere kede yo Ni. An mom abino keŋ pwonyi—akadi bed ni okobo kede dwon amalo onyo omuŋo amuŋa. Aŋeo kare me kop kede kare me liŋ mot, kare me wot anyim kede kare me cuŋ mot, pien amiye botti. Inyiŋ Yecu, Amen.
EMOYO LOEINAKINA: AIJAR KOKUJU NAKA ADIAKARET
Ekiyakia Grace Lubega
Ekalimonokinan 10:4 (AOV): “Arai kinyoikini jo emoyo loka ekayaiton asurokin, sirinyoununei kaiboisikon; Naarai anonokikin isiyamikini aronisio nuepolok.”
—
Ducuduc, neomomatar ituŋa nuikamutos adiakanareta, eomomoete kesi iboro kwapenat, esabet, aiŋala, akoko, arai aswamisio ace nuileic. Konye, ejaasi adiakanareta nuidulok adepar ŋun. Epedori ituŋanan ainacite aswam nuarokok nuetakanete konye ca kodiakanari.
Adiopet adiakanareta nuepolok nu ibusakinit idwe luka Edeke acoikite ŋes, ŋin na ebuni kanu akurokin abilakin ne arereŋesio nu eyaunit Emoyo loka Edeke. Akiro acie, kaŋinipak na iŋerio arai ikamisiara jo aiŋarenikin naka Emoyo, ejai adiakaret.
Nawanyunet, epedori Emoyo airimirim kotoma apak naka ailip, kokoto aitodolikin ibore idio kotoma otaukon. Konye, kanuka anainikite ajautene Ke, ipedori jo mam apodokin. Kotoma apakio kwaŋun, ejaun adiakaret – karaida mam jo ijenunit nuke.
Eipone adiakanareta kanu nueŋopitosi komam duc ideleleete kes eyaŋaunete aiyap kotoma aŋetakinet ka abwounun kane ebeitor apolo ŋaren.
Koduk aijar na epupokit emoyo: koboŋok ailepilepeeta Ke katipet, kidar kane ejai anaikite ido kinac aitapaaro kijai akonye Ke.
Kotoma adukun apupokin na, ibuni jo aijar aijar na elacakina kane ejai adiakaret – kane ejai Edeke ber do konye lucie da.
NUIYATAKINA AISISIA: Ipeson 4:30; Aswamisio 24:16
NUEPOSIK BALA ESABU: Adiopet adiakanareta nuepolok nu ibusakinit idwe luka Edeke acoikite ŋes, ŋin na ebuni kanu akurokin abilakin ne arereŋesio nu eyaunit Emoyo loka Edeke. Akiro acie, kaŋinipak na iŋerio arai ikamisiara jo aiŋarenikin naka Emoyo, ejai adiakaret.
AILIP: Papa Lominat, Esialamikit Jo kanuka akirot kana. Eyalama kanu aiteten keda aitemonokin emoyo ka koponesio Kon. Mam eoŋ atwaniari aicoreta Kon – arai ineritai eikenya arai iweuweutai motimot. Ajeni eoŋ apak naineris kosodi apak naka abutar, apak na anyoikin keda apak na asalakin aibwo, naarai arai eoŋ yen ainakina eoŋ mama ijai Jo. Ko okiror ka Yesu. Amen.
Loading…
ROHO ILIYOJISALIMISHA: KUISHI JUU YA MAKWAZO
Mtume Grace Lubega
Mhubiri 10:4 (KJV): “Kama roho ya mtawala ikiinuka juu yako, usiache mahali pako; kwa maana kujinyenyekeza hutuliza makosa makubwa.”
—
Mara nyingi watu wanapofikiria juu ya makwazo au makosa, hufikiria vitendo kama vile kusema uongo, kudanganya, kuiba au matendo mengine ya usherati. Hata hivyo, kuna makosa ya ndani na ya kina zaidi kuliko haya. Mtu anaweza kuepuka kufanya maovu yaliyo wazi na bado akajikuta anakwaza.
Mojawapo ya makosa makubwa ambayo watoto wa Mungu wanapaswa kujilinda nayo ni lile kosa linalotokana na kushindwa kujisalimisha kwa fursa ambazo Roho wa Mungu anatoa. Kwa maneno mengine, kila unapopinga au kupuuza msukumo wa Roho, hapo kuna kukwaza.
Kwa mfano, Roho anaweza kuwa anasogea wakati wa ibada, akitamani kutenda jambo moyoni mwako. Lakini kwa sababu ya kuzoea uwepo wake, unakuwa bila kujali. Katika nyakati kama hizo, kunakuwa na kukwaza—hata kama hujatambua.
Makosa haya madogo na ambayo mara nyingi hayatambuliki yanaweza kusababisha kuchelewa katika hatima yako na kusimama mahali ambapo kungepaswa kuwa na maendeleo.
Jenga maisha ya kuwa na usikivu kwa Roho: itikia misukumo yake haraka, jilinde dhidi ya kuzoea uwepo wake kupita kiasi na epuka usumbufu unapokuwa katika uwepo wake.
Unapojenga usikivu huu, utaishi maisha yasiyo na makwazo—kwanza kwa Mungu na kisha kwa watu wengine.
MASOMO YA ZIADA: Waefeso 4:30; Matendo 24:16
UJUMBE MKUU: Mojawapo ya makosa makubwa ambayo watoto wa Mungu wanapaswa kujilinda nayo ni lile kosa linalotokana na kushindwa kujisalimisha kwa fursa ambazo Roho wa Mungu anatoa. Kwa maneno mengine, kila unapopinga au kupuuza msukumo wa Roho, hapo kuna kukwaza.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa kunipanga na kunitakasa roho yangu kulingana na njia zako. Sitakosa maagizo yako—iwe yamesemwa wazi au yamenong’onezwa kwa upole. Najua lini nizungumze na lini ninyamaze, lini nitembee na lini nisimame, kwa maana nimejisalimisha kwako. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
EEN OVERGEVEN GEEST: BOVEN DE AANSTOOT LEVEN
Apostel Grace Lubega
Prediker 10:4 (HSV): “Als de geest van de heerser zich tegen u keert, verlaat dan uw plaats niet, want het is een medicijn, het voorkomt grote zonden.”
—
Vaak denken mensen bij aanstootgevende daden aan liegen, bedriegen, stelen of andere immorele handelingen. Er zijn echter diepere vormen van aanstoot. Iemand kan overduidelijke misdaden vermijden en toch aanstoot geven.
Een van de grootste aanstootgevende daden waar kinderen van God zich tegen moeten beschermen, is de aanstoot die voortkomt uit het niet toegeven aan de kansen die de Geest van God biedt. Met andere woorden, elke keer dat je de ingevingen van de Geest weerstaat of negeert, is er sprake van aanstoot.
De Geest kan bijvoorbeeld tijdens een dienst aan het werk zijn en iets in je hart willen bewerkstelligen. Toch word je, door bekendheid met Zijn aanwezigheid, onverschillig. Op zulke momenten is er sprake van aanstoot – zelfs als je je daar niet van bewust bent.
Deze onopgemerkte aanstoot kan leiden tot vertraging in je toekomst en stagnatie waar vooruitgang zou moeten zijn.
Bouw een leven op waarin je gevoelig bent voor de Geest: reageer snel op ingevingen, hoed je voor gewenning en vermijd afleidingen in Zijn aanwezigheid.
Door deze gevoeligheid te ontwikkelen, zul je een leven leiden dat vrij is van aanstoot – eerst jegens God en vervolgens jegens anderen.
VERDERE STUDIE: Efeze 4:30; Handelingen 24:16
HET GOUDKLOMPJE: Een van de grootste aanstootgevende dingen waar kinderen van God zich tegen moeten beschermen, is de aanstoot die voortkomt uit het niet toegeven aan de kansen die de Geest van God biedt. Met andere woorden, elke keer dat je de ingevingen van de Geest negeert, is er sprake van aanstoot.
GEBED: Lieve Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U wel dat U mijn geest hebt gevormd en verfijnd volgens Uw wegen. Ik zal Uw instructies niet negeren, of ze nu duidelijk gesproken worden of zachtjes gefluisterd. Ik weet wanneer ik moet spreken en wanneer ik moet zwijgen, wanneer ik moet bewegen en wanneer ik moet stilstaan, omdat ik mij aan U heb overgegeven. In Jezus’ naam, Amen.
EIN DEMÜTIGER GEIST: ÜBER BELEIDIGUNGEN ERHABEN SEIN
Apostel Grace Lubega
Prediger 10,4 (EU): „Wenn der Herrscher gegen dich in Zorn gerät, bewahre die Ruhe; denn Gelassenheit bewahrt vor großen Fehlern!“
—
Wenn wir von Fehlern oder Sünden sprechen, denken wir oft an Sachen wie Lügen, Betrug, Diebstahl oder andere moralisch verwerfliche Taten. Es gibt jedoch schwerwiegendere Fehler als diese. So kann jemand offensichtliches Fehlverhalten vermeiden und dennoch anderen Schaden zufügen.
Einer der größten Fehler, vor denen sich Gottes Kinder hüten müssen, ist, dass man sich den Gelegenheiten von Gottes Geist verweigert. Mit anderen Worten: Jedes Mal, wenn du dich der Eingebung des Geistes widersetzt oder sie ignorierst, ist das ein Fehler.
Zum Beispiel kann Gottes Geist während eines Gottesdienstes am Werk sein und etwas in deinem Herzen bewirken wollen. Doch weil du dich so sehr an Seine Gegenwart gewöhnt hast, reagierst du gleichgültig. In dem Moment ist das ein großer Fehler – auch wenn du dir dessen nicht bewusst bist.
Diese subtilen und oft unbemerkten Verfehlungen können dazu führen, dass sich deine Bestimmung verzögert und es zu Stagnation kommt, wo eigentlich Fortschritt zu erwarten wäre.
Gestalte dein Leben so, dass du sensibel für den Geist Gottes bist: Reagiere schnell auf himmlische Eingebungen, hüte dich vor Nachlässigkeit und vermeide Ablenkungen, wenn du in Seiner Gegenwart bist.
Indem du diese Sensibilität entwickelst, wirst du ein Leben frei von großen Fehlern führen – zuerst gegenüber Gott und dann auch gegenüber anderen.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Epheser 4,30; Apostelgeschichte 24,16
FAZIT: Einer der größten Fehler, vor denen sich Gottes Kinder hüten müssen, ist, dass man sich den Gelegenheiten von Gottes Geist verweigert. Mit anderen Worten: Jedes Mal, wenn du dich der Eingebung des Geistes widersetzt oder sie ignorierst, ist das ein Fehler.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für dieses Wort. Danke, dass Du meinen Geist in Übereinstimmung mit Deinen Wegen ausrichtest und läuterst. Ich werde Deine Anweisungen nicht verpassen – ob sie nun deutlich ausgesprochen oder sanft geflüstert werden. Ich weiß, wann ich sprechen und wann ich schweigen muss, wann ich mich voranschreiten und wann ich stillstehen soll, denn ich bin Dir ergeben. In Jesu Namen, Amen.
