Apostle Grace Lubega
1 Samuel 18:7-9 (KJV): And the women answered one another as they played, and said, ‘Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.’ And Saul was very wroth, and the saying displeased him… And Saul eyed David from that day and forward.
—
One of the greatest tests of character is how we respond when we see someone else being elevated. Do we celebrate or resist? Do we honor or attack? In life, when one person is being raised, another may be transitioning to a different season. If we are not careful, our insecurity may turn us into enemies of God’s move.
Take the example of Saul. Instead of mentoring David and securing his own legacy, he chose to resist what God was doing. His jealousy turned him into an adversary of the very man God had chosen to continue His work. Instead of recognizing God’s hand in David’s elevation, Saul tried to fight what he could not stop.
The principle remains true today: when God raises someone, it is not our place to oppose them. Resisting someone else’s elevation does not preserve our position; it only exposes our insecurity.
Rather than fighting a rising voice, we should learn from it. God’s kingdom is about assignment, not competition. The same God who raised one can also position another.
If we find ourselves struggling with another’s success, we must examine our hearts and align ourselves with God’s purpose rather than our personal pride.
FURTHER STUDY: Ecclesiastes 3:1, Philippians 2:3
GOLDEN NUGGET: When God raises someone, it is not our place to oppose them. Resisting someone else’s elevation does not preserve our position; it only exposes our insecurity.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for the grace to recognize Your hand at work. You teach me to celebrate those You are raising, knowing that my times and seasons are in Your hands. I am delivered from jealousy, insecurity, and resistance to Your plans. I embrace my own journey and trust that You have a perfect plan for me. In Jesus’ name, Amen.
ENGERI Y’OKWEYISAAMU MU KUYIMUSIBWA KW’ABANTU ABALALA
Omutume Grace Lubega
Samwiri 18:7-9 (KJV): “Abakazi ne bayimbiragana nga bazannya ne boogera nti Sawulo asse enkumi ze, Ne Dawudi obukumi bwe. Sawulo n’asunguwala nnyo ekigambo ekyo ne kimunyiiza; n’ayogera nti Dawudi bamuwadde obukumi, nange bampadde enkumi zokka: kale ayinza okweyongera okuba na ki wabula obwakabaka? Awo Sawulo n’amutunuulira Dawudi n’eriiso ebbi okuva ku lunaku olwo n’okweyongerayo.”
—
Ekimu ku bigezo ebisinga obukulu eby’empisa y’engeri gye tweyisaamu bwe tulaba omuntu omulala ng’ayimusumiddwa. Tujaguza oba tusimba ekkuuli? Tuwa ekitiibwa oba tulumba? Mu bulamu, omuntu omu bw’abeera nga ayimusibwa, omulala ayinza okuba ng’akyuka okugenda mu biro eby’enjawulo. Bwe tutaba beegendereza, obutali butebenkevu bwaffe buyinza okutufuula abalabe b’omugendo gwa Katonda.
Twala eky’okulabirako kya Sawulo. Mu kifo ky’okusomesa Dawudi n’okunyweza omukululo gwe, yasalawo okuziyiza Katonda bye yali akola. Obuggya bwe bwamufuula omulabe w’omusajja yennyini Katonda gwe yali alonze okutwala mu maaso omulimu Gwe. Mu kifo ky’okutegeera omukono gwa Katonda mu kugulumizibwa kwa Dawudi, Sawulo yagezaako okulwanyisa ekyo kye yali tasobola kukomya.
Ennono eno esigala ya ddala ne leero: Katonda bw’ayimusa omuntu, si kifo kyaffe okumuwakanya. Okuziyiza okuyimusibwa kw’omuntu omulala tekikuuma kifo kyaffe; kyokka kibikkula obutali butebenkevu bwaffe.
Mu kifo ky’okulwanyisa eddoboozi eriri mu kuyimusibwa, tusaanidde okuliyigirako. Obwakabaka bwa Katonda bukwata ku kuweebwa mirimu, so si kuvuganya. Katonda y’omu eyayimusa omu asobola n’okuteeka omulala mu kifo.
Bwe twesanga nga tulafuubana n’obuwanguzi bw’omulala, tulina okwekenneenya emitima gyaffe ne twekwataganya n’ekigendererwa kya Katonda mu kifo ky’okulemera n’amalala gaffe.
YONGERA OSOME: Omubuulizi 3:1, Abafiripi 2:3
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda bw’ayimusa omuntu, si kifo kyaffe okumuwakanya. Okuziyiza okuyimusibwa kw’omuntu omulala tekikuuma kifo kyaffe; kyokka kibikkula obutali butebenkevu bwaffe.
ESSAALA: Taata omwagazi, nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Weebale olw’ekisa ky’okutegeera omukono Gwo nga gukola. Onjigiriza okujaguza abo B’ositula, nga mmanyi nti ebiseera byange n’ebiro byange biri mu mikono Gyo. Nnunuddwa okuva mu buggya, obutali butebenkevu, n’okuziyiza enteekateeka Zo. Nyaniriza olugendo lwange era neesiga nti Olina enteekateeka etuukiridde gyendi. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
OKU ORIKUTWAAZA N’OKUTUNGUURWA KW’ABANDI
Entumwa Grace Lubega
1 Samueli 18:7-9: Omu kweshongora, abo bakazi baikirizana nibagira bati: Saulo aitsire enkumi, Daudi yaita obukumi. Saulo yaagira ekiniga kingi, ekyo kigambo kyamugwisa kubi; yaagira ati: Daudi baamubarira obukumi, nyowe bambarira enkumi zonka. Mbwenu shi ekindi atsigariire ki? T’okuza aha ngoma? Okuruga obwo Saulo yaaguma naareeba Daudi eriisho ribi.
—
Kimwe aha bigyezo by’emicwe n’emitwarize yaitu twaheza kureeba ou Ruhanga atungwiire. Nitujaguza nari nitukihakanisa? Nituha ekitiinisa nari nitukirwanisa? Omu magara aga, obu omuntu omwe ariyo natunguurwa, ondijo nabaasa kuba naza omu biro bye. Twaba tutegyendesereize, obutendeza nibubaasa kutwangisa Ruhanga.
Reeba nka Saulo, omumwanya gwa okwegyesa Daudi akahikiriza eki Ruhanga yabaire nakora omuri we, akacwamu yakyanga.
Engyendererwaho n’ekora n’erizooba: Ruhanga ku arikutunguura omuntu, timwanya gwaitu kubahakanisa. Okurwanisa okutunguurwa kw’omuntu ondaijo tikurikuriinda emyanya yaitu; nikyoreka obwoba bwaitu kwonka.
Omu mwanya gw’okushemerererwa omukono gwa Ruhanga omu kutunguurwa kwa Daudi, Saulo akagyezaho kurwanisa ekiyabaire atarikubaasa kuzibira.
Enkora ekiri emwe nahati. Ruhanga yagira ou yatunguura, ti murimo gwaitu kubahakanisa. Yaba natunguura ondijo, nikibaasa kuba nikimanyisa ngu naitwe hariho omurimo ogundi ogu ariyo natwetera obwo nagyezesa obucureezi bwaitu narishi natutebekanisiza ebindi.
Okuhakanisa okukuzibwa kw’ondijo tikirikutureka aha myanya yaitu kureka nikyoreka okuturikwetiina.
SHOMA N’EBI: Omubuurizi 3:1, Abafilipi 2:3
EBIKURU MUNONGA: Ruhanga yagira ou yatunguura, ti murimo gwaitu kubahakanisa. Yaba natunguura, nikibaasa kuba nikimanyisa ngu naitwe hariho omurimo ogundi ogu ariyo natwetera obwo nagyezesa obucureezi bwaitu narishi natutebekanisiza ebindi. Okuhakanisa okutunguurwa kw’ondijo tikirikutureka aha myanya yaitu kureka nikyoreka okuturikwetiina.
ESHAARA: Taata Omukundwa, ninkwebaza ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’ embabazi zawe ezinyamba kureeba omukono gwawe. Nonyegyesa okushemerererwa abu oriyo n’okuza obwo nyine okumanya ngu ebiro byangye biri omu ngaro zawe. Nkomoreirwe kuruga omu eitima, obutendeza hamwe n’okuhakanisa enteekateeka zawe. Ninyakira orugyendo rwangye kandi ninyesiga ngu onyiniire enteekateeka nungi. Omu eiziina rya Yesu, Amina.
OMULINGO GW’OUKWATAMU OKWIMUKIBWA KW’ABANTU BANDI
Omukwenda Grace Lubega
1 Samuiri 18:7-9(KJV): “N’abakazi baikirizangana omu kuzina kwabu, ngu Saulo akaita enkumize, na Daudi obukumi bwe, Saulo akabihirwa muno ‘ekigambo eki kyamubihiza…..Saulo yarora Daudi n’eriso eribi.”
—
Kimu hali ebirengeso eby’amaani eby’engeso kiri omulingo tugarukamu obuturora omuntu ondi naimukibwa. Tujaguza orundi tukihakaniza? Tukitekamu ekitinisa orundi tukirumba?Omu bwomezi, omuntu omu obwaba naimukibwa, ondi asobora kuba nagenda omu kasumi akenyahukana. Obutukuba tutegenderiize, endebolebo zaitu zisobora kutufoora banyanzigwa b’omugendo gwa Ruhanga.
Twara eky’okurroorraho kya Saulo, omukiikaro ky’okukuza Daudi kandi okuteeka omu ekirale kye, akakomamu okuhakaniza ekyo ekya Ruhanga akaba nakora. Ihali lye likamufoora omunyanzigwa w’omusaija wenyini wa Ruhanga Akaba Akomere okutwara omu maiso omulimo Gwe. Omukiikaro ky’okumanya omukono gwa Ruhanga omu kwimukibwa kwa Daudi, Saulo akalengaho kurwanisa ekyakaba atakusobora kwemereza.
Engiga esigara eri y’amananu leero: Ruhanga Obwaimukya omuntu, tikiri kiikaro kyaitu okubahakaniza. Okuhakaniza okwimukibwa okw’omuntu ondi tikulinda ekiikaro kyaitu; kyolekya bwolekya endebolebo zaitu.
Omukiikaro ky’okurwanisa iraka erikwimuka, twina okulyegeraho. Obukama bwa Ruhanga buli hali omulimo, hatali akalitango. Ruhanga wenyini Ayaimukize omu, Asobora n’okuteeka ondi omu kiikaro. Obutukwesanga nitutalibana n’okusingura okwondi, twina okukebera emitima yaitu kandi tweterekereze hamu n’ekigenderwa kya Ruhanga mukiikaro ky’emyehembo yaitu.
GALIHYA N’OSOMA: Omugambizi 3:1, Abafiripi 2:3.
EKIKURU MUBYOONA: Ruhanga Obwaimukya omuntu, tikiri kiikaro kyaitu okubahakaniza. Okuhakaniza okwimukibwa okw’omuntu ondi tikulinda ekiikaro kyaitu; kyolekya bwolekya endebolebo zaitu.
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, nkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’embabazi z’okumanya okukora kw’omukono Gwawe. Onyegesa kujaguliza abo abokwimukya, ninkimanya ngu obwire n’obusumi biri omu mikono Yawe. Ncungwirwe kuruga omu ihali, obutengenene, kandi okuhakaniza entekaniza Zawe. Nkutangiira orugendo orwange kandi ninyesiga ngu Oina entekaniza ezihikirire habwange. Omu ibara Lya Yesu, Amiina.
GINMA OMYERO ITIM KACE KI ILO JO MUKENE MALO
Lakwena Grace Lubega
1 Camuel 18:7-9(KJV): “I tukogi mon giwero kun gileyo aleya ni, “Caulo oneko mere dano alip, ento Daudi oneko alip apar.” Lok man ocwero cwiny Caulo, kiniga omake matek twatwal… Cakke i kare meno, Caulo neno Daudi agaya.”
—
Atema ma dong dit loyo i kom kit dano en aye ginma wa timo kace wa neno ngat mukene ki ilo malo. Wan mono wa kwero kece wa jemo ikome? Wa miyo woro ikome kece wa lwenyo ikome? Ikwo, kace ngatmo ki tyeka ilo ne malo, ngat mukene twero bedo nj tyeka donyo i kare mukene mapat ata. Kace pe wa gwoke, lworo wa ni twero weko wa dwogo lumone i kom wot pa Lubanga.
Kwany labol pa Caulu. Me kaka pwonyo Daudi dok gwoko nyinge kekene en oyero me jemo i kom ginma onongo Lubanga tyeka timo ne. Nyeko ne oloko en odoko cwercwiny bot ngatma Lubanga onongo oyero me mede ki ticce. Me kaka neno Cing Lubanga i ile pa Daudi, Caulu otemo lweny i kom ginma onongo en pe twero juku ne.
Cik gak ada wa tini: Ka Lubanga ilo ngatmo, pe tye i kabedo wa me lweny ikomgi. Jemo i kom ile malo pa ngat mukene pe gwoko kabedo wa; ento nyutu lworo wa aye.
Me kaka lweny i kom dwan ma Lubanga tyeka ilo ne malo, omyero wa pwonye ki iye. Ker pa Lubanga tye pi dog tic ma en miniwa, pe pyem. Lubanga acel-lu ma oilo ngat acel twero bene ilo ngat mukene.
Kace wanongo ni timo maber pa ngatmoni tyeka cwero cwinywa, omyero wangi cwinywa dok wabed i kube ki miti pa Lubanga loyo awakawa.
KWAN: Latitlok 3:1, Jo Pilipi 2:3
LWOD MADIT: Ka Lubanga ilo ngatmo, pe tye i kabedo wa me lweny i komgi. Jemo i kom ile malo pa ngat mukene pe gwoko kabedo wa; ento nyutu lworo wa aye.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi kica me neno cingi ma tyeka tic. In ipwonya me kwero jo ma ityeka ilo gi, kun angeyo ni kare ki cawa na tye icingi. An anongo nigonye ki i kom nyeko, lworo dok jemo i kom yubi. An ajolo wota kena dok ageno ni ityeki yub maber pira. Inying Yecu, Amen.
KITE AME OBEDO KEDE JO KA OMEDO RWOM GI
Akwena Grace Lubega
1 Camwiri 18:7-9 (Lango): Mon te myel kun oleo wer alea ni, “Caulo neko mere jo tutumia, aco Daudi oneko mere jo tutumia apar.” Akemo te mako Caulo atek meicel, pien werrono onwoŋo mom oyomoro cunye, en te kobo ni, “Daudi omio tutumia apar twal, aco an ote miya tutumia acel keken; kara man ŋo a doŋ odoŋ, mom doŋ gamo loc keken?” Cakere i nino-nono, Caulo te doŋ cako neno Daudi i waŋ arac meicel.
—
Atematema acel adit ikom kite a dano obedo kit ame obedo kede dano okene ka omedo rwommere. Yi wa bedo ayom ya okwero gi oko? Oworo gi ya olwenyo ikom gi? Iyi kwo, ka dano acel tye aya malo, twero bedo ni kare a dano okene nwoŋo tye alokkere. Ka mom ogwokkere, lworo wa twero miyo wa doko okwor ikom tic Obaŋa.
Nen apor ikom Caulo. Apat kede pwonyo Daudi eka te nwoŋo nyiŋ aber, en obin oyero me lweny ikom ŋo ame Obaŋa nwoŋo tye atimo. Nyeko mere obin oloke te doko akwor a dano ame Obaŋa nwoŋo oyero me mede i ticcere. Apat kede neno ciŋ Obaŋa i mede a rwom a Daudi, Caulo otemo lweny ikom gin ame en nwoŋo mom twero juko.
Cik man pwod daŋ ateni naka tin: ka Obaŋa omedo rwom a dano, mom obedo tic wa me kwero gi. Lweny ikom mede a rwom a dano mom gwoko kabedo wa; nyuto kannaler lworo wa.
Apat i lweny ikom dwon ame tye abino malo, wan myero onwoŋ pwony iye. Loc Obaŋa kwako tic, pe pyem. Obaŋa acel ame omedo rwom a dano acel twero daŋ timo amano pi ŋat okene.
Ka onwoŋo ni cuny wa cwer ikom kato aber ajo okene, wan myero koŋ onen cuny wa eka ote yiko bedo alubere kede yuba Obaŋa akato awaka wa.
MEDE IKWANO: Arabkop 3:1; Jo Pilipi 2:3
APIRE TEK: Ka Obaŋa omedo rwom a dano, mom obedo tic wa me kwero gi. Lweny ikom mede a rwom a dano mom gwoko kabedo wa; nyuto kannaler lworo wa.
KWAC: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Apwoyi pi miya winyo me neno ciŋi i tic ame tye atiye. Yin ipwonya me bedo kede yomcuny ikom jo ame Yin i medo rwom gi, kun aŋeo ni cawa kede kare na tye i Ciŋi. Agonyere oko iko nyeko, lworo, kede lweny ikom yuba ni. Aye kwo ame imia kun ageno ni itye kede yuba aber odoco pira. Inyiŋ Yecu, Amen.
AISWAMANAAR KEDA AIKEIKINO NAKA ICIE ITUŊA
Ekiyakia Grace Lubega
1 Samuel 18:7-9 (AOV): Koyeete aŋor komeanakinos kaboliakec, kobalas ebe, “Aar Saul ekelukumit Ka Daudi da ikelukumin itomon.” Konyunyurikin Saul noi, kitakadik akirot ŋin;… Kosesen Saul Daudi kakoŋu naerono amear kapaaran kaŋin ka aiyatanakin.
—
Ediope kotoma ainiŋosia nuka ipokesio erai eipone loiboŋokina ooni neiwanyuna ooni icie ituŋanan ejai aikeuno. Ooni inumunumei araibo igirokini? Ooni iyoŋi araibo isurokini? Kotoma aijar, ejai idiope ituŋanan aikeuno, icie emina ajaute toma apak naka aijulakin apak naegitakina. Araimam ooni icoit, amamus ayuwara wok emina aijulakin ooni araun luasurup luka alosit naka Edeke.
Koyaŋa aanyunet naka Saul. Aboisike aitopol Daudi ka ayuwar eitune ke, abu oseu agirokin nuajai Edeke aswam. Ekokote ke abu ijulak ŋesi araun loasurup loka etuŋanan loaseunit Edeke aiyatakin aswam Ke. Aboisike ajenikin akan naka Edeke kotoma aikeikino ka Daudi, abu Saul otam ejie numam ŋesi apedori aitapalaar.
Ekisil esalakinit erai abeite lolo: neikeuna Edeke ituŋanan, mam erai aiboisit wok agirokin kes. Mam aiŋer aikeuno naka icie ituŋanan idari aiboisit wok; ideleleuni amamus ayuwara wok.
Aboisike aitiji eporoto loejai aikeun, ekoto ooni aisisiaun kane ejai ŋesi. Ajakanut naka Edeke erai naka epelu, mere aruko. Edeke ediope loekeuni idiope epedori asipokin icie da.
Arai kidum ooni awok awate iuta keda apedor naka ayenice, ejai ooni aiwanya itauon wok do aitetenikin awok awate keda alosikinet Edeke aboisina eitur wok.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Ekalimonokinan 3:1; Ipilipin 2:3
NUEPOSIK BALA ESABU: Neikeuna Edeke ituŋanan, mam erai aiboisit wok agirokin kes. Mam aiŋer aikeuno naka icie ituŋanan idari aiboisit wok; ideleleuni amamus ayuwara wok.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Eyalama kanjk asianut naka ajenikin akan Kon iswamai. Isisianakini Jo eoŋ ainumunum ŋun nuijai Jo aikeun, ajeni ebe isaawan ka keda apakio ejaasi akanin Kon. Ayuun eoŋ kane ejai ekokote, amamus ayuwara keda agirokit ainapeta Kon. Acamuni alosite ka kasodi amunokin ebe ijaatatar Jo ainapetait na ebelara kanuka. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KUKABILIANA NA MWINUKO WA WATU WENGINE
Mtume Grace Lubega
1 Samweli 18:7-9 (KJV): Nao wale wanawake wakaitikiana wakicheza, wakasema, Sauli amewaua elfu zake, Na Daudi makumi elfu yake.Basi Sauli akaghadhibika sana, na maneno haya yakamchukiza…Sauli akamwonea Daudi wivu tangu siku ile.
—
Mojawapo ya majaribio makubwa zaidi ya tabia ni jinsi tunavyoitikia tunapomwona mtu mwingine akiinuliwa. Je, tunasherehekea au tunapinga? Je, tunaheshimu au kushambulia? Katika maisha, wakati mtu mmoja anainuliwa, mwingine anaweza kuwa mpito kwa msimu tofauti. Tusipokuwa waangalifu, ukosefu wetu wa usalama unaweza kutufanya tuwe maadui wa hatua ya Mungu.
Chukua mfano wa Sauli. Badala ya kumshauri Daudi na kupata urithi wake mwenyewe, alichagua kupinga kile ambacho Mungu alikuwa akifanya. Wivu wake ulimgeuza kuwa adui wa mtu yule ambaye Mungu alikuwa amemchagua kuendeleza kazi Yake. Badala ya kutambua mkono wa Mungu katika kuinuliwa kwa Daudi, Sauli alijaribu kupigana na kile ambacho hangeweza kukomesha.
Kanuni inabakia kuwa kweli leo: Mungu anapomwinua mtu, si mahali petu kumpinga. Kupinga mwinuko wa mtu mwingine hakuhifadhi nafasi yetu; inafichua tu ukosefu wetu wa usalama.
Badala ya kupigana na sauti inayoinuka, tunapaswa kujifunza kutokana nayo. Ufalme wa Mungu unahusu kazi, si mashindano. Mungu yule yule aliyemwinua mmoja anaweza pia kumwinua mwingine.
Ikiwa tunapata shida na mafanikio ya mwingine, lazima tuchunguze mioyo yetu na kujipatanisha na kusudi la Mungu badala ya kiburi chetu cha kibinafsi.
MASOMO YA ZIADA: Mhubiri 3:1, Wafilipi 2:3
UJUMBE MKUU: Mungu anapoinua mtu, sio mahali petu kumpinga. Kupinga mwinuko wa mtu mwingine hakuhifadhi nafasi yetu; inafichua tu ukosefu wetu wa usalama.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa neema ya kutambua mkono wako ukifanya kazi. Unanifundisha kusherehekea wale unaowainua, nikijua kwamba nyakati na majira yangu viko mikononi mwako. Nimekombolewa kutoka kwa wivu, ukosefu wa usalama, na upinzani kwa mipango Yako. Ninakumbatia safari yangu mwenyewe na ninaamini kwamba Una mpango kamili kwangu. Kwa jina la Yesu, Amina.
FAIRE FACE À L’ÉLÉVATION DES AUTRES
L’apôtre Grace Lubega
1 Samuel 18:7-9 (LSG) : « Les femmes qui chantaient se répondaient les unes aux autres, et disaient : Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille. Saül fut très irrité, et cela lui déplut… Et Saül regarda David d’un mauvais œil, à partir de ce jour et dans la suite. »
—
L’un des plus grands tests de caractère, c’est notre réaction face à l’élévation des autres. Est-ce que nous célébrons ou résistons ? Est-ce que nous honorons ou attaquons ? Dans la vie, lorsque Dieu élève une personne, une autre entre peut-être dans une nouvelle saison. Si nous n’y prenons garde, notre insécurité peut nous transformer en ennemis du mouvement de Dieu.
Prenons l’exemple de Saül. Au lieu de former David et de sécuriser son propre héritage, il a choisi de résister à l’œuvre de Dieu. Sa jalousie l’a transformé en adversaire de l’homme même que Dieu avait choisi pour continuer Son œuvre. Plutôt que de reconnaître la main de Dieu dans l’élévation de David, Saül a tenté de combattre ce qu’il ne pouvait arrêter.
Ce principe demeure vrai aujourd’hui : lorsque Dieu élève quelqu’un, ce n’est pas à nous de nous y opposer. Résister à l’élévation d’un autre ne préserve pas notre position, cela ne fait qu’exposer notre insécurité.
Plutôt que de combattre une voix montante, nous devrions apprendre d’elle. Le royaume de Dieu repose sur les mandats, non sur la compétition. Le même Dieu qui en élève un peut aussi positionner un autre.
Si nous éprouvons des difficultés face au succès d’autrui, examinons nos cœurs et alignons-nous avec le dessein de Dieu, et non notre propre orgueil.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE : Ecclésiaste 3:1 ; Philippiens 2:3
PASSAGE EN OR : Lorsque Dieu élève quelqu’un, ce n’est pas à nous de nous y opposer. Résister à l’élévation d’un autre ne préserve pas notre position, cela ne fait qu’exposer notre insécurité.
PRIÈRE : Père d’amour, je Te remercie pour cette parole. Merci pour la grâce de reconnaître Ton œuvre. Tu m’enseignes à célébrer ceux que Tu élèves, sachant que mes temps et mes saisons sont entre Tes mains. Je suis libéré de la jalousie, de l’insécurité et de toute résistance à Tes plans. J’embrasse mon propre parcours et je crois que Tu as un plan parfait pour ma vie. Au nom de Jésus, Amen.
OMGAAN MET DE VERHEFFING VAN ANDEREN
Apostel Grace Lubega
1 Samuël 18:7-9 (HSV): “Terwijl de vrouwen huppelden, zongen zij in beurtzang: Saul heeft zijn duizenden verslagen, maar David zijn tienduizenden! Toen ontstak Saul in woede; die woorden waren namelijk kwalijk in zijn ogen. Hij zei: Ze hebben er aan David tienduizend gegeven, maar mij hebben ze er maar duizend gegeven; het koninkrijk zal zeker nog eens voor hém zijn! Vanaf die dag hield Saul David in het oog.”
—
Een van de grootste testen van iemands karakter is hoe we reageren als we zien dat iemand anders verheven krijgt. Vieren we het of verzetten we ons? Eeren we het of vallen we aan? In het leven kan het zo zijn dat wanneer de ene persoon verheven wordt, een ander in een andere fase terechtkomt. Als we niet oppassen, kan onze onzekerheid ons tot vijanden van Gods handelen maken.
Neem het voorbeeld van Saul. In plaats van David te begeleiden en zijn eigen nalatenschap veilig te stellen, koos hij ervoor zich te verzetten tegen wat God aan het doen was. Zijn jaloezie maakte hem tot een tegenstander van de man die God had uitgekozen om Zijn werk voort te zetten. In plaats van Gods hand in Davids verheffing te erkennen, probeerde Saul te vechten tegen wat hij niet kon stoppen.
Dit principe geldt vandaag de dag nog steeds: wanneer God iemand verheft, is het niet aan ons om ons daartegen te verzetten. Je verzetten tegen de verheffing van iemand anders houdt onze positie niet in stand; het legt alleen maar onze onzekerheid bloot.
In plaats van te vechten tegen een opkomende stem, zouden we ervan moeten leren. Gods koninkrijk draait om opdracht, niet om concurrentie. Dezelfde God die de een verheven heeft, kan ook een ander een andere positie geven.
Als we worstelen met het succes van een ander, moeten we ons hart onderzoeken en ons richten op Gods doel in plaats van op onze persoonlijke trots.
VERDERE STUDIE: Prediker 3:1, Filippenzen 2:3
HET GOUDKLOMPJE: Wanneer God iemand verheft, is het niet aan ons om ons daartegen te verzetten. Je verzetten tegen de verheffing van iemand anders houdt onze positie niet in stand; het legt alleen maar onze onzekerheid bloot.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor de genade om Uw hand aan het werk te herkennen. U leert mij om degenen die U opvoedt te vieren, wetende dat mijn tijden en seizoenen in Uw handen zijn. Ik ben bevrijd van jaloezie, onzekerheid en weerstand tegen Uw plannen. Ik omarm mijn eigen reis en vertrouw erop dat U een perfect plan voor mij hebt. In Jezus’ naam, Amen.
WIE MAN DAMIT UMGEHT, WENN ANDERE BEFÖRDERT WERDEN
Apostel Grace Lubega
1. Samuel 18,7-9 (SLT): Und die Frauen sangen im Reigen und riefen: „Saul hat seine Tausende geschlagen, David aber seine Zehntausende!“ Da ergrimmte Saul sehr, und dieses Wort missfiel ihm … Und Saul blickte neidisch auf David von jenem Tag an und forthin.
—
Eine der größten Prüfungen des Charakters ist, wie wir reagieren, wenn anderen Menschen eine höhere Position gegeben wird. Feiern wir das oder widersetzen wir uns? Würdigen wir die Person oder greifen wir sie an? Während eine Person erhöht wird, kann es passieren, dass eine andere in eine andere Phase eintritt. Wenn wir nicht aufpassen, kann unsere Unsicherheit uns zu Feinden von Gottes Wirken machen.
Nehmen wir das Beispiel von Saul. Anstatt David zu unterstützen und sein eigenes Vermächtnis zu sichern, widersetzte er sich lieber dem, was Gott tat. Seine Eifersucht machte ihn zu einem Gegner des Menschen, den Gott auserwählt hatte, Sein Werk fortzusetzen. Anstatt Gottes Hand in Davids Aufstieg zu erkennen, versuchte Saul, das zu bekämpfen, was er sowieso nicht verhindern konnte.
Der Grundsatz gilt auch heute noch: Wenn Gott jemanden erhöht, ist es nicht unsere Aufgabe, ihn zu bekämpfen. Wenn wir uns der Erhöhung eines anderen widersetzen, bewahrt das nicht unsere Position, sondern offenbart nur unsere eigene Unsicherheit.
Anstatt eine aufstrebende Persönlichkeit zu attackieren, sollten wir von ihr lernen. In Gottes Reich geht es um die Mission, nicht um Konkurrenzkampf. Derselbe Gott, der den einen erhoben hat, kann auch einen anderen erheben.
Wenn wir uns mit dem Erfolg eines anderen schwer tun, sollten wir unser Herz prüfen und uns an Gottes Zielen orientieren und nicht an unserem persönlichen Stolz.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Prediger 3,1; Philipper 2,3
FAZIT: Wenn Gott jemanden erhöht, ist es nicht unsere Aufgabe, ihn zu bekämpfen. Wenn Er jemanden erhöht, kann das bedeuten, dass Er uns zu einer anderen Rolle beruft, unsere Demut prüft oder uns auf etwas völlig anderes vorbereitet. Wenn wir uns der Erhöhung eines anderen widersetzen, bewahrt das nicht unsere Position, sondern offenbart nur unsere eigene Unsicherheit.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Ich danke Dir für die Gnade, zu erkennen, wie Deine Hände am Wirken sind. Du lehrst mich, diejenigen zu feiern, die Du aufrichtest, weil ich weiß, dass sich meine Tages- und Jahreszeiten in Deiner Hand befinden. Ich bin frei von Neid, Unsicherheit und Widerstand gegen Deine Pläne. Ich akzeptiere meinen eigenen Weg und vertraue darauf, dass Du einen perfekten Plan für mich hast. In Jesu Namen, Amen.