Apostle Grace Lubega
Isaiah 53:5(KJV): But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
—
God does not play favourites. His language of redemption and healing is all inclusive.
Beloved of the Lord, when He said He was wounded for our transgressions, He included you too.
When He said the chastisement of our peace was upon Him, you were a part of the equation.
When He made the myriad promises in the scriptures, they were not meant for a special few. He had you firmly in mind.
Do not swallow the lies peddled by the enemy in making you assume that you are somehow exempt from what God has given to all who believe. He cannot convince you that you are the one grace will never change.
When Christ died, He died for all.
The arm of redemption stretched out to the greatest depths and transcended the highest skies.
It obliterated all excuses in its quest to make you an object of God’s love and salvation.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Hebrews 7:25, 1 Timothy 2:4-6
GOLDEN NUGGET: God does not play favourites. His language of redemption and healing is all inclusive.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. What a blessed assurance to know that I am accepted among the beloved. You are intimately acquainted with every detail of my life. I rejoice in Your plans for my future. I am Yours and You are mine. Nothing will ever change that, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
TIHARIHO OKUSOSORA
Entumwa Grace Lubega
Isaaya 53:5: Kwonka akahutaazibwa ahabw’eby’okushiisha byaitu, Yaahondahondwa ahabw’okutahikiirira kwaitu; Okuteerwa kw’okutureetera obusingye niwe yaakuteirwe, Kandi emihiririzi ye niyo etukiza.
—
Ruhanga tarikusosora. Orurimi rwe rw’okujuna n’okukiza rurimu ebintu byona.
Omukundwa wa Mukama, ku yagizire ngu akahutaazibwa ahabw’eby’okushiisha byaitu, akakubariramu.
Kuyagizire ngu okuteerwa kw’okutureetera obusingye niwe yaakuteirwe, okaba obaririrwemu.
Obu yaraganiise ebintu bingi omu byahandiikirwe, bikaba bitari by’abantu bakye b’omutaano. Akaba akwiine gye omu nteekateeka.
Otarimira ebishuba ebirikureetwa omuzigu kukuteekateekyesa ngu tori hari ebyo ebi Ruhanga ahaire abaikiriza. Tarikubaasa kukuhamiza ngu niiwe ou embabazi zitarikuhindura.
Kristo kuyafiire, akafeera boona.
Omukono gw’okujuna gugoreire kuhika okuzumu kandi n’ahaiguru munonga.
Kikaihaho eby’okwekwatsya byona omu kusherura kukukora ekintu kya rukundo ya Ruhanga n’okujunwa.
Areruya!
SHOMA N’EBI: Abaheburaayo 7:25, 1 Timoseo 2:4-6
EBIKURU MUNONGA: Ruhanga tarikusosora. Orurimi rwe rw’okujuna n’okukiza rurimu ebintu byona.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. N’obuhame bw’omugisha kumanya ngu nyikirizibwe omu bu akunda. Nomanyira kimwe buri kintu kyona omu magara gangye. Nishemerererwa omu nteekateeka zaawe z’ebiro byangye eby’omumaisho. Ndi owaawe niwe ori owangye. Tihariho ekirikuhindura ekyo, omu eizina rya Yesu, Amiina.
BUSAHO KUSOROORA
Omukwenda Grace Lubega
Isaaya 53:5(KJV): Baitu We akahutazibwa habw’ensobi zaitu, We akarumizibwa habwobutahikiira bwaitu: okubonerezebwa okw’obusinge bwaitu kukatekwa hali We; kandi nahabw’embooko Ze itwe tukizibwa.
—
Ruhanga tazaana obuzaano bw’okusoroora. Orulimi Rwe orw’okucungura n’okukiza ruli ngu boona bateirwemu.
Arukugonzebwa owa Mukama, We obuyagambire, We akahutazibwa habwe ensobi zaitu, Naiwe akakutekamu.
We obuyagmbire okubonerezebwa okw’obusinge bwaitu kukateekwa hali We, iwe okaba kicweka hali okubara okwo.
We obuyakoze ebiraganizo nyamwingi omu byahandikirwe, bitamanyise ngu by’abake abembaganiza.
Iwe otamira ebisuba ebitunzirwe omunyanzigwa omukukuletereza kutekereza ngu iwe omumulingo gumu oihirwemu kuruga hali ekyo Ruhanga aheriize boona abakwikiriza. Tasobora kukugumiza ngu iwe oli ogwo embabazi owuzitalisobora kuhindura.
Kristo obuyafwire, We akafeera boona.
Omukono ogucungura gukegoora kuhikira kimu omunziha z’omunda kandi zahinguraho omwanya ogukukirayo ha iguru.
Kiihaho eby’okwekwasa byoona omu kuseera kwakyo kukufwora ekikwate eky’okugonza kwa Ruhanga n’okujunwa.
Alleluya!
GALIHYAN’OSOMA: Abaheburaniya 7:25, 1 Timoseewo 2:4-6
EBIKURU MUBYOONA: Ruhanga tazaana obuzaano bw’okusoroora. Orulimi Rwe orw’okucungura n’okukiza ruli ngu boona bateirwemu.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’ekigambo kinu. Omugisa nyabaki gunu ogugumiziibwe kumanya ngu nyowe nyikiriziibwe omuli abagonzebwa. Iwe omukugonza okwingi nomanya buli koona akomunda akakunkwatanaho ak’obwomeezi bwange. Nyowe nkyanganukira omu ntekaniza za We habw’ebyomaiso byange. Nyowe ndi wa We kandi na Iwe oli Wange. Busaho ekirihindura ekyo, omu ibara lya Yesu, Amiina.
PETYE JO MO MA GIMARO MUKATO.
Lakwena Grace lubega
Icaya 53:5(KJV); Yam gicobe pi balwa, giketo ret i kome pi timwa marac; can ma giketo i kome-ni okelo kuc botwa, pi goc ma gigoye kwede omiyo wacan gicobe pi balwa.
—
Lubanga petye ki jo mo ma en dok maro mukato. Leb ma en tiyo kwede me laro dano dok me cango dano ni keto dano ducu iye.
Latin pa Rwot me amara, ikare ma en owaco ni giketo ret i kome pi timwa marac ni, en oketo wa in bene iye.
Ikare ma en owaco ni can ma giketo i kome-ni okelo kuc botwa, in bene ibedo ikine.
Ikare ma en ominiwa cike madongo i gin acoya, onongo pe gitye pi dano manok ma pigi tek Keken. En onongo oketo in i tamme bene.
Pe imwony bwola ma lamone oketo i weko ni itam ni in ipeke ikin ginma Lubanga otyeko miyo ki dano ducu ma yee ikome. En pe twero weko iye ni in aye kica pa Lubanga pe obiloko.
Ikare pa Kricito oto, en oto pi dano ducu.
Cing me laro dano ni oyabe wa kama tut loyo dok otucu pol ma lamal loyo.
En okwanyo woko koko ducu i miti ne me weko idok dano me amara dok ma omyero onong lare kibot Lubanga.
Allelua!
KWAN MUKENE: Jo Ibru 7:25; 1 Temceo 2:4-6
LWOD MADIT: Lubanga petye ki jo mo ma en dok maro mukato. Leb ma en tiyo kwede me laro dano dok me cango dano ni keto dano ducu iye.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Obedo gum madit me ngeyo ni ki yee an ikin jo ma gimaro gin. In ingeyo lok koma ducu ki acel acel. An cwinya bedo yom i kom yupi ducu pi kwona. An amegi dok in imega. Pe tye ginmo keken ma obiloko man, inying Yecu, amen.
MOM TYE APOKAPOKA I AKINA JO
Akwena Grace Lubega
Icaya 53:5 (Lango): Ento rik ocobo pi balwa, owane pi timwa areco; can ame oketo i kome okelliwa kuc, pi go ye omio wan ocaŋ.
—
Obaŋa mom poko i akina jo. Koppere me laro karacel kede caŋo jo tye pi dano ducu.
Atin a Rwot me amara, ikare ame En obin okobo ni En rik ocobe pi balwa, En obin omedi iyi akina jo ame En ocobe pire.
Ikare ame En kob ni can ame oketo ikome okelliwa kuc, yin daŋ onwoŋo itye iyi akina jo man ame En ocanne pire.
Ikare ame En oketo cikkere i tyeny jiri, man onwoŋo mom obedo ka pi jo moro anok. Yin daŋ nwoŋo itye i tammere ikare no.
Pe iye goba ame akwor rabo me miyi tamo ni yin i pokkere oko kitoro i kom ŋo ame Obaŋa omio dano luŋ ame oye. En mom twero miyi tamo ni yin keni aye kica Obaŋa mom twero loko.
Ikare ame Kricito to kede, En obin oto pi dano ducu.
Ciŋ me larre tye ame oryeye tuno naka i kabedo atut tutwal kede daŋ tye ame otuno naka i dye pol amalo akato.
Obin okwanyo ageŋoro keken i ticcere me miyi bedo gin ame Obaŋa maro karacel kede i ticcere me larre.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Eburania 7:25, 1 Temoteo 2:4-6
APIRE TEK: Obaŋa mom poko i akina jo. Koppere me laro karacel kede caŋo jo tye pi dano ducu.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Obedo tekcuny adwoŋ tutwal me ŋeyo ni iye me an bedo ikina jo ame Yin imaro. Yin i ŋeo ginoro ducu ame timere ikwo na. Alelo ikom yuba ni pi anyimma. Abedo meri yin daŋ i bedo mera. Mom tye ginoro keken ame bino loko gin man, inyiŋ Yecu, Amen.
Loading…
Loading…
HAKUNA UPENDELEO
Mtume Grace Lubega
Isaya 53:5 (KJV): Bali alijeruhiwa kwa makosa yetu, Alichubuliwa kwa maovu yetu; Adhabu ya amani yetu ilikuwa juu yake, Na kwa kupigwa kwake sisi tumepona.
—
Mungu hana upendeleo. Lugha Yake ya ukombozi na uponyaji inawahusisha wote.
Wapendwa wa Bwana, aliposema kwamba alichubuliwa kwa maovu yetu, alikuhusisha wewe pia.
Aliposema kwamba adhabu ya amani yetu ilikuwa juu Yake, wewe ulikuwa sehemu ya mpango huo. Alipotoa ahadi nyingi katika maandiko, hazikuwa kwa wachache ambao ni maalum tu. Alikuwazia wewe kikamilifu.
Usikubali uongo unaosambazwa na adui unaokufanya udhani kwamba kwa namna fulani umeachwa nje ya kile ambacho Mungu amewapa wote wanaoamini. Hawezi kukushawishi kwamba wewe ni yule ambaye neema haiwezi kubadilisha.
Yesu alikufa, na alikufa kwa ajili ya wote.
Mkono wa ukombozi ulionyooshwa uligusa vilindi vikubwa na kuvuka anga za juu kabisa.
Ulibatilisha visingizio vyote katika harakati zake za kukufanya kuwa kipenzi cha upendo na wokovu wa Mungu.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waebrania 7:25, 1 Timotheo 2:4-6
UJUMBE MKUU: Mungu hana upendeleo. Lugha Yake ya ukombozi na uponyaji inawahusisha wote.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Ni faraja iliyoje kujua kwamba nimekubaliwa miongoni mwa wateule. Unajua kwa undani kila kipengele cha maisha yangu. Ninafurahia mipango Yako kwa ajili ya maisha yangu ya baadaye. Mimi ni wako na Wewe ni wangu. Hakuna kitu kitakachowahi kubadilisha hilo, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
Loading…
GOTT IST UNPARTEIISCH
Apostel Grace Lubega
Jesaja 53,5 (LUT): Aber er ist um unsrer Missetat willen verwundet und um unsrer Sünde willen zerschlagen. Die Strafe liegt auf ihm, auf dass wir Frieden hätten, und durch seine Wunden sind wir geheilt.
—
Gott ist unparteiisch. Seine Botschaft der Erlösung und Heilung ist allumfassend.
Geliebter des Herrn, als Er sagte, Er wurde um unserer Missetaten willen verwundet, schloss Er auch dich ein.
Als er sagte, die Strafe liegt auf Ihm, auf dass wir Frieden hätten, hat er auch dich damit gemeint.
Als er zahllose Verheißungen in der Heiligen Schrift machte, waren sie nicht nur für einige wenige gedacht. Er hatte mit Sicherheit auch dich im Sinn.
Schlucke nicht all die Lügen, mit denen der Feind hausieren geht, indem er dir weismachen will, dass du irgendwie von dem ausgenommen bist, das Gott all jenen gegeben hat, die glauben. Er kann dich nicht davon überzeugen, dass ausgerechnet du derjenige bist, für den diese Gnade nicht gilt.
Als Christus starb, starb er für alle Menschen.
Die Arme der Erlösung reichten bis in die größten Tiefen und überspannte die äußersten Horizonte.
Er hat alle Ausreden zunichte gemacht, um dich zu Gottes Objekt der Liebe und des Heils zu machen.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Hebräer 7,25; 1 Timotheus 2,4-6
FAZIT: Gott ist unparteiisch. Seine Botschaft der Erlösung und Heilung ist allumfassend.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Was für eine gesegnete Gewissheit, dass ich einer der Geliebten des Herrn bin. Du bist mit jeder Einzelheit meines Lebens bestens vertraut. Ich freue mich auf Deine Pläne für meine Zukunft. Ich gehöre Dir und Du gehörst mir. Nichts wird das jemals ändern können, in Jesu Namen, Amen.