Apostle Grace Lubega
Galatians 6:14(KJV): But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
—
In the Hebrew language, there is no word ‘to have’ as an expression of possession. That is, in Hebrew, you cannot say, ‘I have a dog or a car…’
The foundational philosophy of this thinking is that God has not created you to have anything in this material world.
Allow me to explain this further.
In Hebrew, the word used to indicate possession is entrusted or borrowed. You were entrusted with all the material possessions that you have.
Everything you have from God is either borrowed or has been entrusted to you by Him.
This consciousness will change your worldview entirely. Can you look at your children, wife, house, car, job and ministry as entrusted to you by God?
If you understand that the gift of prophecy or teaching you have was simply entrusted to you, you would never sell it.
Today, I urge you to switch on this light in your spirit and understand that whatever is in your hands is not yours, it was simply entrusted to you.
With this mindset, you will start to die to the world.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Jeremiah 9:23-24; 1 Corinthians 2:2
GOLDEN NUGGET: Everything you have from God is either borrowed or has been entrusted to you by Him.
PRAYER: My Father, I thank You for this word. Thank You for Your great blessings in my life. My eyes have been opened to understand that whatever has been given to me is a responsibility and a tool for the gospel. I use all that I have for Your glory and purposes, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
OKUFA AHA BIKWATIREINE N’ENSI I
Entumwa Grace Lubega
Abagalatia 6:14: Kwonka nyowe tindikwenda kwehimbisa habw’ekintu kyona, kureka ahabw’omusharaba gwa Mukama waitu Yesu Kristo, ogwareeteire ensi ahariinye kuba ebambirwe, kandi naanye ahariyo kuba obambirwe.
—
Omu rurimi rw’oruheburaayo, tiharimu kigambo nka ‘okugira ekintu’ ekiri kworeka okutuunga. Nikimanyisa ngu, omu ruheburaayo, torikubaasa kugira oti, ‘nyine embwa nari emotoka…’
Omusingi gw’obwengye bw’ensi obw’enteekateeka egi buri ngu Ruhanga takuhangire kugira ekintu kyona nk’ekyaawe omunsi y’ebintu egi.
Nyikiriza nkishoborore gye.
Omu ruheburaayo, ekigambo ekikozesiibwe kworeka obutuungi n’okwatsibwa nari okweguza. Okwatsiibwe obutungi bw’ensi bwona obu oine.
Buri kimwe eki oine kuruga ahari Ruhanga noba okyegurize nari akikukwatsize.
Enteekateeka egi neeza kuhindura oku orikureeba ensi kwona. Nobaasa kureeberera abaana baawe, omukazi, enju, emotoka, omurimo n’obuheereza nk’oku Ruhanga abikukwatsize?
Ku orikuba noyetegyereza ngu ekiconco ky’obunabi nari okwegyesa ebi oine bikakukwatsibwa kwonka, toshemereire kubiguza.
Erizooba, ninkushaba ngu ote omushana ogu omu mwoyo waawe kandi oyetegyereze ngu kyona ekiri omu mikono yaawe tikyaawe, kikwesigisiibwe kwonka.
Waaba oine enteekateeka egi, notandika kufa ahabintu by’ensi.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Yeremia 9:23-24; 1 Abakorinso 2:2
EBIKURU MUNOONGA: Buri kimwe eki oine kuruga ahari Ruhanga noba okyegurize nari akikukwatsize.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigaambo eki. Ninkusiima ahabw’omugisha mukuru omu magara gangye. Amaisho gangye gaigwiire kwetegyereza ngu kyona ekimpairwe n’ovunanizibwa kandi ekikwaato ky’engiri. Ninkozesa byona ebi nyine ahabw’ekitinisa kyaawe n’ebigyendererwa, omu eizina rya Yesu, Amiina.
NFIRE HALI ENSI I
Omukwenda Grace Lubega
Abagalatiya 6:14 (KJV): Baitu nyowe tindukugonza okwenyumiza, rundi omu muti gwa Mukama waitu Yesu Kristo, habwogu ensi ebam–birwe ha muti namberendi, nanyowe hali ensi.
Omu Ruhebburaniya, busamu kigambo ‘kutunga’ ekyoleka ekyonyina. Kinu nikimanyisa, omu Ruhebburaniya, tosobora kugamba, ‘ nyina embwa rundi emotoka…’
Omusingi gwa entekereza enu nugwo ngu Ruhanga atakuhangire kugira ekintu kyona omunsi enu eyekurorwa.
Munyikirize mbasobororre kinu munoho.
Omu Ruhebburaniya, ekigambo ekikozesiibwe kwoleka itungo nikyo ekibakwesigire nakyo rundi ekitiizibwe. Ok’esigibwa n’ebintu byona ebyonyinabyo.
Buli kimu ekyonyina kuruga hali Ruhanga akikutiirize rundi akwesigire nakyo.
Entekereza enu negenda kuhindura omulingo okuroramu ensi. Nosobora kurora abaana baawe, omukazi waawe, enju, motoka, omulimo hamu n’obuhereza nk’ebikukwasiibwe Ruhanga?
Kakuba oyetegereza ngu ekisembo ky’obunabbi rundi kwegesa ekyonyina kikakwesigibwa nakyo Ruhanga, tokukitunzire.
Kiro kinu ninkusaba otekeho omusana gunu omu mwoyo gwawe Kandi okyetegereze ngu buli kimu ekyonyina mungaro zaawe tikiri kyawe, kikwakwahuzibwa.
N’entekereza enu, nogenda kutandika kufa hali ensi.
Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Yeremiya 9:23-24; 1 Abakorinto 2:2
EKIKURU MUBYONA:
Buli kimu ekyonyina kuruga hali Ruhanga akikutiirize rundi akwesigire nakyo.
ESAARA: Isenyowe, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’omugisa omukuru habwomezi bwange. Amaiso gange gakinguirwe kwetegereza ngu buli kimu ekimpairwe buli bujunanizibwa Kandi kikwatwa ky’enjiri. Ninkozesa buli kimu ekinyinakyo habw’ekitiinisa hamu n’ebigendererwa Byawe, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
ATWANIT ANEEJAI AKWAP I
Ekiyakia Grace Lubega
Igalatian 6:14 (KJV): Konye eoŋ madi akuj eoŋ aolobob, dimarai kotoma emusalaba loka Ejakaitiwok Yesu Kristo, lokotomakeŋ kibubukinio akwap kamakaŋ, eoŋ da kama kakwap.
—
Kotoma aŋajep naka Aburanian, emamei akirot ‘ajaut keda’ kwape alimoret naka airumit. Ŋesi ebe, kotoma Aburanian, mam jo ipedori alimun ebe, ‘Ajaatar eoŋ ekiŋok arai emotoka….’
Apetetait naomisiot kana ŋesi ebe mam Edeke esubunit jo ajaut kede idis ibore yen akwapana.
Kocamak eoŋ enyikok aitetem nu.
Kotoma Aburanian, akirot naitosomao aitoduna ajaut keda ŋesi amunokin arai ailipun. Emunokinitai jo iboro kere luakwap nuijaatar jo.
Ŋinibore kere yen ijaatar jo kanejai Edeke erai yen iliputai arai amunoki Ŋesi jo ka kes.
Ijulakini aijen na aite kon na akwap kodoco. Ijo ipedori asesen ikon idwe, aberu, etogo, emotoka ka aijaanakin kwape luemunokinit jo Edeke?
Kaarai imisiik jo ebe ainakinet naka aiduar arai aisisianakin naijaatar jo erai naemunokinitai jo, mam ti jo cut igwela nes.
Lolo, esinyikoikit eoŋ jo agwetakin aica naotoma omoyo kon kosodi amisiikin ebe mam ŋinibore kere yenejai akanin kon erai yenikon, emunokinitai kes nekon.
Keda aomom na, igeuni jo atwanare kane ejai akwap.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Yeremia 9:23-24; 1 Ikorinton 2:2
NUEPOSIK BALA ESABU: Ŋinibore kere yen ijaatar jo kanejai Edeke erai yen iliputai arai amunoki Ŋesi jo ka kes.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Eyalama kanuka aisirereŋeeta nuaŋosibib kotoma aijar ka. Apukor akonye ka amisiikin ebe nuijaikitai eoŋ kere eraasi epelu keda aiswamaeta nuka eijiri. Etosomai kere nuajaatar kanuka aibuses Kon keda alosikineta, okiror ka Yesu, Amen.
TOO KI TUNG BOT WILOBO I
Lakwena Grace Lubega
Jo Galatia 6:14(KJV); Ento an pe amito awakke pi gin mo, kono pi yatariya pa Rwotwa Yecu Kricito keken, pien ki tuŋ bot lobo ducu doŋ giguro woko i kom yatariya, ki an kikoma bene doŋ gigura woko ki tuŋ– bot lobo.
I leb Ibru, petye lok mo ma giwaco ni ‘me bedo ki’ calo kit me nyutu bedo kiloc i kom ginmo. En aye, ileb Ibru, pe itwero waco ni, ‘an atyeki gwok onyo mutoka…’
Ngec matye i guti me tam man en aye ni Lubanga pe ocweyo in me bedo ki ginmo keken ilobo man.
Yee ki an me tito te lokman matut.
I leb Ibru, lokma gitiyo kwede me nyutu bedo ki loc i kom ginmo en aye ni me geno en onyo me konye ki ginmo.
Ki geni ki jami lobo ducu ma itye kwede.
Jami ducu ma itye kwede ma oa kibot Lubanga ki konyi kwede akonya onyo gigeno in kwede.
Ngec man obiloko kitma ineno kwede wilobo kwiji kwiji. In mono itwero neno lutino ni, dako ni, mutoka ni dok Kanica ni calo ginma Lubanga ogeni kwede agena?
Kace iniang ni mot me tucu nebi onyo tucu jiri ma itye kwede ni ki geni kwede agena, pe ibicato ne.
Tin, acuku cwinyi me diyo tara man wek olyel icwinyi dok niang ni ginmo keken matye i cingi pe megi, ki gene kwede agena.
Ki tam man, ibicako too ki tung bot wilobo.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jeremia 9:23-24; 1 Jo Korint 2:2
LWOD MADIT: Jami ducu ma itye kwede ma oa kibot Lubanga ki konyi kwede akonya onyo gigeno in kwede.
LEGA: Wora, apwoyi pi lok man. Apwoyi pi gumi i kom kwona. Wanga otyeko yabe me niang ni ginmo keken ma gimina obedo dog tic dok gin tic me tucu jiri. An atiyo ki jami ducu ma atye kwede me dwoko deyo boti dok me tiyo dog ticci, inying Yecu, Amen.
TOO ITUŊ BAŊ LOBO – 1
Akwena Grace Lubega
Jo Galatia 6:14: Cite an gira mom aye wakere pi ginnoro, kono ka pi yataria a Rwotwa Yecu Kricito, ame i tuŋ baŋa wi lobo luŋ doŋ ogur oko i kom yataria, dok an daŋ ogura iye i tuŋ baŋ lobo.
—
I leb Eburania, mom tye kop ni ‘bedo kede’ ame otio kede me nyutu ni dano tye kede ginoro. Aman doŋ, i leb Eburania, mom itwero kobo ni, ‘Atye kede gwok onyo motoka…’
Acakki me kodi tam man obedo ni Obaŋa mom ocwei me bedo kede ginoro keken i lobo aneni.
Wek amede i gonyi wu te kop man atut.
I Eburania, coc ame otio kede me nyutu bedo kede ginoro obedo geno kede onyo konyo kede. Yin oketo gen ikomi me bedo kede jami anen ducu ame itye kede.
Jami ducu ame Obaŋa omi En okonyi kede akonya onyo En ogeno ni itwero bedo kede.
Kodi tam man aloko kite ame ineno kede jami ducu i wilobo man. Itwero neno otino ni, ceggi, odi, motoka ni, ticci kede dul ticci i kanica acalo gin ame Obaŋa ogenni kede?
Ka iniaŋ ni mot me dwarpiny onyo me pwony ame itye kede ogeni kede agena, yin mom ibino cato.
Tin, amito ni icwiny acara man i cunyi eka ite niaŋ ni jami ducu ame tye i ciŋi mom obedo meri, ogeni kede agena.
Kede kodi tam man, icako too tuŋ baŋ lobo.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jeremia 9:23-24; 1 Korinti 2:2
APIRE TEK: Jami ducu ame Obaŋa omi En okonyi kede akonya onyo En ogeno ni itwero bedo kede.
LEGO: Papa, apwoyi pi kop man. Apwoyo pi gummi adit ame imia ikwo na. Waŋa tye oyabere me niaŋ ni jami ducu ame omia obedo tiyo tic me rabo Amut Aber. Atiyo kede jami ducu ame atye kede pi deo kede mitti ni, inyiŋ Yecu, Amen.
ATUANIT ANENI KA AKWAP I
Apostle Grace Lubega
Ŋigalatiyae. 6:14 (KJV): Nai aneni kaŋ, nyacamit jik akiturokin aŋuna a ŋacekiro, mati ŋuna ke emusalaba bon a ŋolo ke Ekapolon yok Yesu Kristo; anerae aŋuna ka atwanare keŋ alomusalaba, etwanit akwap alokiŋaren kaŋ ka atwanit ayoŋ alokiŋaren akwap.
—
Alotooma aŋajep’e ŋina aŋiburaniyae, emame akirot’o ŋina ipedori ayakaunori’ ikwa akikeunet ayakaunotori. Erae ebe, alotooma Ŋiburaniyae, emame ŋitemari, ‘ayakatari ayoŋo eŋok kori amotoka…’
Alosikinet’e ŋina apolon alotooma etame logo erae ebe emame ŋikisubunit iyoŋ Akuj ayakaunotori idio bore anakwap’a aŋina aŋiboro anaga.
Tocamakinae aketocaik nugu kojokoten.
Alotooma Ŋiburaniyae, akirot’o ŋina isitiyatae akidodiunia ŋiboro erae akikinyom kori akilipun. Ikikinyomitae iyoŋ aŋiboro aŋulu ka akwap’a anaga dadaŋ aŋulu iyakatari iyoŋo
Ibore dadaŋ ŋini iyakatari iyoŋo aneni ka Akuj erae ŋini ilipunitae kori ŋini ikikinyomitere iyoŋ anenikeŋ.
Ilokonyikini etame ŋolo ikoni nege atametait ŋina ka akwap’a anaga kojokoten. Kiŋoleki penteni iyoŋo ŋikoni dwe, aberu, akaii, amotoka, etic ka arioŋet ikwa ŋiboro ŋulu ikikinyomitor iyoŋ Akuj?
Ani kiyeni atemari ainakinet’e ŋina ka akiduar kori ŋina ka akitatam erae ŋina ikikinyomitere iyoŋ, emamu kire pa kipedorit iyoŋo agialari.
Akoloŋit’i naga, ekeŋitakinit iyoŋ ayetakin akica naga alotooma ekoni tau ka ayenun ebe ibore dadaŋ ŋini eyaii nakanikon emamu ŋerae ŋinikon naait ŋini ikikinyomitere iyoŋ.
Kotere atametait’i naga, igieni ekoni kibure ŋolo aŋibore ka akwap anaga atuanare kori adaun. Hallelujah!
AKIYATAKIN AKISYOM Yeremiah 9:23-24; 1 Ŋikorinto 2:2
ŊUNA ACEBUN Ibore dadaŋ ŋini iyakatari iyoŋo aneni ka Akuj erae ŋini ilipunitae kori ŋini ikikinyomitere iyoŋ anenikeŋ.
AKILIP Papa ŋolo kaŋ, eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Eketalakrit aŋuna ka akoni kimwaimwakinet’e ŋina apolon anakiyar’a kaŋ. Iŋakin ŋaka konyen aanyun ebe atemari erae ibore dadaŋ ŋini akainakinitae akicikakinet ka erot’o ŋolo ka’e Egospel. Esitiyae ŋuna dadaŋ ayakatari akitopoloo ekoni kiro ka nooi kotere ŋuna ilosikinit iyoŋo, Alokiro Ayesu, Amen.
MFU KWA DUNIA I
Mtume Grace Lubega
Wagalatia 6:14 (KJV): Lakini mimi, hasha, nisione fahari juu ya kitu chochote isipokuwa msalaba wa Bwana wetu Yesu Kristo, ambao kwa huo ulimwengu umesulubishwa kwangu, na mimi kwa ulimwengu.
—
Katika lugha ya Kiebrania, hakuna neno ‘kuwa na’ kama usemi wa kumiliki. Hiyo ni kumaanisha kuwa, kwa Kiebrania, huwezi kusema, ‘Nina mbwa au gari …’
Falsafa ya msingi ya fikra hii ni kwamba Mungu hajakuumba umiliki chochote katika ulimwengu huu wa kimwili.
Niruhusu nieleze wazo hili zaidi.
Katika Kiebrania, neno linalotumiwa kuonesha umiliki ni kukaimishwa au kuazimwa. Ulikaimishwa mali zote za kimwili ulizonazo.
Kila ulichonacho kutoka kwa Mungu aidha umeazimwa au kimekaimishwa kwako na Yeye.
Ufahamu huu utabadilisha mtazamo wako wa ulimwengu kabisa. Je, unaweza kutazama watoto wako, mke, nyumba, gari, kazi na huduma kama vitu ulivyokaimishwa na Mungu?
Ikiwa unaelewa kuwa karama ya unabii au kufundisha uliyonayo ulikaimishwa tu, huwezi kuiuza.
Leo, ninakusihi uwashe nuru hii katika roho yako na uelewe kwamba chochote kilicho mikononi mwako si chako, ulikaimishwa tu.
Kwa mawazo haya, utaanza kufa kwa ulimwengu.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Yeremia 9:23-24; 1 Wakorintho 2:2
UJUMBE MKUU: Kila ulichonacho kutoka kwa Mungu aidha umeazimwa au kimekaimishwa kwako na Yeye.
SALA: Baba yangu, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa baraka zako kubwa maishani mwangu. Macho yangu yamefunguliwa kuelewa kwamba chochote nilichopewa ni jukumu na chombo cha injili. Ninatumia yote niliyonayo kwa utukufu na makusudi Yako, kwa jina la Yesu, Amina.
MORT AU MONDE I
L’Apôtre Grace Lubega
Galates 6:14 (LSG); Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d’autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!
—
Dans la langue hébraïque, il n’existe pas de mot « avoir » pour exprimer la possession. Autrement dit, en hébreu, vous ne pouvez pas dire : « J’ai un chien ou une voiture… »
La philosophie fondamentale de cette pensée est que Dieu ne vous a pas créé pour avoir quoi que ce soit dans ce monde matériel.
Permettez-moi de vous expliquer cela davantage.
En hébreu, le mot utilisé pour indiquer la possession est confié ou emprunté. On vous a confié tous les biens matériels que vous possédez.
Tout ce que vous avez de Dieu vous est soit emprunté, soit Il vous a été confié.
Cette conscience changera complètement votre vision du monde. Pouvez-vous considérer vos enfants, votre femme, votre maison, votre voiture, votre travail et votre ministère comme Dieu vous les a confiés ?
Si vous comprenez que le don de prophétie ou d’enseignement que vous possédez vous a simplement été confié, vous ne le vendriez jamais.
Aujourd’hui, je vous exhorte à allumer cette lumière dans votre esprit et à comprendre que tout ce qui est entre vos mains ne vous appartient pas, cela vous a simplement été confié.
Avec cet état d’esprit, vous commencerez à mourir au monde.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Jérémie 9 : 23-24 ; 1 Corinthiens 2:2
PASSAGE EN OR: Tout ce que vous avez de Dieu vous est soit emprunté, soit Lui vous a été confié.
PRIÈRE: Mon Père, je te remercie pour cette parole. Merci pour vos grandes bénédictions dans ma vie. Mes yeux ont été ouverts pour comprendre que tout ce qui m’a été donné est une responsabilité et un outil pour l’Évangile. J’utilise tout ce que j’ai pour ta gloire et tes objectifs, au nom de Jésus, Amen.
DOOD VOOR DE WERELD I
Apostel Grace Lubega
Galaten 6:14 (HSV); Maar ik zal mij volstrekt niet beroemen op iets anders dan op het kruis van onze Heere Jezus Christus, door Wie de wereld voor mij gekruisigd is, en ik voor de wereld.
—
In de Hebreeuwse taal bestaat er geen woord ‘hebben’ als uitdrukking van bezit. Dat wil zeggen dat je in het Hebreeuws niet kunt zeggen: ‘Ik heb een hond of een auto…’
De fundamentele filosofie van dit denken is dat God je niet heeft geschapen om iets in deze materiële wereld te hebben.
Staat u mij toe dit verder uit te leggen.
In het Hebreeuws het woord dat gebruikt wordt om bezit aan te duiden is toevertrouwd of geleend. Alle materiële bezittingen die je hebt, zijn aan jou toevertrouwd.
Alles wat je van God hebt, is óf geleend óf door Hem aan jou toevertrouwd.
Dit bewustzijn zal je wereldbeeld volledig veranderen. Kunt u naar uw kinderen, vrouw, huis, auto, baan en bediening kijken als toevertrouwd aan jou door God?
Als je begrijpt dat de gave van profetie of onderwijs die je hebt eenvoudigweg aan jou is toevertrouwd, zou je die nooit verkopen.
Vandaag spoor ik je aan om dit licht in je geest aan te doen en te begrijpen dat wat je ook in handen hebt, niet van jou is, het is eenvoudigweg aan jou toevertrouwd.
Met deze mentaliteit begin je te sterven aan de wereld.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Jeremia 9:23-24; 1 Korintiërs 2:2
HET GOUDKLOMPJE: Alles wat je van God hebt, is óf geleend óf door Hem aan jou toevertrouwd.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor Uw grote zegeningen in mijn leven. Mijn ogen zijn geopend om te begrijpen dat alles wat mij is gegeven een verantwoordelijkheid en een instrument voor het evangelie is. Ik gebruik alles wat ik heb voor Uw glorie en doeleinden, in Jezus’ naam, Amen.