Apostle Grace Lubega
Matthew 12:38-39 (KJV); Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, “Teacher, we want to see a sign from you.” He answered, “A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah.
Christ tells the Pharisees that no sign was to be given to the men of their generation except the sign of the prophet.
What is this prophetic sign?
Many interpret prophetic signs as what a man or woman of God will predict about their future spouses, jobs, businesses, or children.
However, the prophetic sign is deeper than that. The sign of the prophet here is the message that God, through his men and women of God is communicating to this dispensation.
What is God saying to us in this season?
It is the responsibility of the mature Christian to align himself to the message of the hour and to the revelation of the times because every generation has its own revelation.
There are many voices but none without significance (1 Corinthians 14:10). God wants you to identify the significance in the voices of the hour. The significance of a voice is not in what material thing it brings you, it is in what that voice reveals about God’s heart, His purposes, and His plans.
Look beyond the message that gives you a child, that brings you rent, or brings you a spouse. Hear what God says He wants to do in our time.
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 14:10, Amos 3:7
GOLDEN NUGGET: It is the responsibility of the mature Christian to align himself to the message of the hour and to the revelation of the time because every generation has its own revelation.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this knowledge. I am attuned to the message of the times. I understand what You are saying to the Church, to the nations, to my family, and to me in this season. I can never walk outside divine purpose because I am attuned to spiritual time and to what heaven is calling me to do. In Jesus’ name, Amen.
AKABONERO AK’OBUNNABBI
Omutume Grace Lubega
Matayo 12:38-39 (KJV); Awo abawandiisi abalala n’Abafalisaayo ne bamuddamu ne bagamba nti Omuyigiriza, twagala otulage akabonero tukalabe. Naye n’addamu n’abagamba nti Ab’emirembe emibi era egy’obwenzi banoonya akabonero: so tebaliweebwa kabonero wabula akabonero ka nnabbi Yona:
Kristo agamba Abafalisaayo nti tewaali kabonero kaali kaakuweebwa bantu ab’omulembe gwabwe okuggyako akabonero ka nnabbi.
Kabonero ki kano ak’obunnabbi?
Abasinga bavvuunula obubonero bw’obunnabbi ng’ebyo omusajja oba omukazi wa Katonda by’asobola okulagula ku babeezi baabwe ab’omumaaso, emirimu, eby’enfuna oba abaana.
Wabula ate, akabonero k’obunnabbi ka buziba okusinga kw’ekyo. Akabonero k’obunnabbi wano bwe bubaka bwa Katonda, okuyita mu basajja n’abakazi be mwayogerera eri omulembe guno.
Katonda atugamba ki mu biro bino?
Buvunaanyizibwa bw’omukristaayo akuze okugondera obubaka obw’akaseera era n’okubikkulirwa okw’ebiseera kubanga buli mulembe gulina okubikkulirwa kwagwo.
Waliwo amaloboozi mangi naye teri litalina makulu (1 Abakkolinso 14:10). Katonda ayagala ggwe otegeere amakulu mu maloboozi g’akaseera. Amakulu g’eddoboozi tegali mu bintu ki ebikwatikako bye likuleetera, amakulu gali mu biki eddoboozi bye libikkula ku mutima gwa Katonda, ebigendererwa bye, era n’entegeka ze.
Laba okusukka ku bubaka obukuwa omwana, obukuwa essente ezisasula ennyumba oba obukuleetera omubeezi. Wulira Katonda kyayogera ku ki ky’ayagala okukola mu biseera byaffe.
YONGERA OSOME: 1 Abakkolinso 14:10, Amosi 3:7
AKASUMBI KA ZAABU: Buvunaanyizibwa bw’omukristaayo akuze okugondera obubaka obw’akaseera era n’okubikkulirwa okw’ebiseera kubanga buli mulembe gulina okubikkulirwa kwagwo.
ESSAALA: Kitange Omwagalwa, Nkwebaza olw’okumanya kuno. Nnyungiddwa bulungi eri obubaka obw’ekiseera. Ntegeera ky’oyogera eri Ekkanisa, eri amawanga, eri amaka gange era n’eri nze mu biro bino. Ssiritambulira wabweru w’ekigendererwa eky’obwaKatonda kubanga nnyungiddwa bulungi eri obudde obw’omwoyo n’eri ebyo eggulu bye limpita okukola. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
AKAMANYISO K’OBUNABI
Entumwa Grace Lubega
Matayo 12:39-39 (KJV); Bwanyima abamwe aha bahandiiki n’Abafarisaayo baamugarukamu bati: Mwegyesa, nitwenda kureeba akamanyiso akarikuruga ahariiwe. Nawe yaabagarukamu ati: Abantu b’obusingye obu obubi obw’obushambani nibenda akamanyiso; kwonka tibarikaheebwa kureka akamanyiso ka nabi Yona.
Kristo nagambira abafarisaayo ngu tihariho akamanyiso akariheebwa abantu b’obusingye bwaabo kureka akamanyiso ka nabi.
Akamanyiso k’obunabi aka nikamanyiso ki?
Abaingi nibavunurura obumanyiso bw’obunabi nka eki omushaija narishi omukazi wa Ruhanga aragambe aha bakundwa baabo, emirimo, eby’obushuubuzi narishi abaana.
Kwonka, akamanyiso k’obunabi nikakira aho. Akamanyiso ka nabi aha, n’obutumwa obu Ruhanga arikuheereza obusingye obu, arikukozesa abashaija n’abakazi ba Ruhanga.
Ruhanga natugambira ki omu bunaku obu?
N’obuvunanizibwa bw’omukristaayo omukuru okutebeekanisa amagara gye kugyendera omu butumwa bw’eshaaha egi hamwe n’okushuuruurirwa kw’obunaku obu ahabw’okuba buri busingye bwiine okushuuruurirwa kwaabwo.
Hariho amaraka maingi kwonka tihariho na rimwe eritaine eki ririkumanyisa (1 Abakorinso 14:10). Ruhanga nayenda ngu oyetegyereze omugasho gw’amaraka ag’obunaku obu. Omugasho gw’eiraka tiguri omu kintu ky’ensi eki ririkukureetera, guri omu ki eiraka eririkushuuruura aha mutima gwa Ruhanga, ebigyendererwa bye hamwe n’ebi atebeekaniise.
Reeba hare okukira obutumwa oburikukuheereza omwana, oburi kukuheereza empiha z’okupangisa ninga oburi kukuheereza omukundwa. Hurira eki Ruhanga arikugira ngu nayenda kukora omu bunaku bwaitu.
SHOMA NEEBI: 1 Abakorinso 14:10, Amosi 3:7
EZAABU: N’obuvunanizibwa bw’omukristaayo omukuru okutebeekanisa amagara gye kugyendera omu butumwa bw’eshaaha egi hamwe n’okushuuruurirwa kw’obunaku obu ahabw’okuba buri busingye bwiine okushuuruurirwa kwaabwo.
OKUSHABA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’okumanya oku. Ntegire amatu okuhurira obutumwa bw’obunaku obu. Ninyetegyereza eki oriyo nogambira ekanisa, amahanga, eka yangye hamwe nanye omu bunaku obu. Tindikubaasa kugyendera aheeru y’ebigyendererwa eby’obwa Ruhanga ahabw’okuba nyeheireyo aha bwiire bw’omwoyo hamwe n’eki Iguru ririyo nirinyeta kukora. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
LANYUT ME NEBI
Lakwena Grace Lubega
Matayo 12:38-39 (KJV); Jo mogo i kin lupwony-cik ki Luparicayo guwaco bot Yecu ni, “Lapwony, wamito neno lanyut mo ma a ki boti.” Ento Yecu odok iye owaco botgi ni, “Yalwak pa jo maraco ki lutim abor giyenyo lanyut, ento pe gibimiyo botgi lanyut mo kono lanyut pa lanebi Yona keken.
Kricito waco ki Luparicayo ni pe gibimiyo lanyut bot yalwak ma meg-gi kono lanyut pa lanebi Yona keken.
Lanyut me nebi man obedo gin ango?
Jo mapol gin gonyo tyen lok me lanyut me nebi macalo ngo ma latic pa Lubanga ma laco onyo ma dako obi biko ikom cog gin ki dako ma meg-gi ma gin bi bedo kwede i anyim, tic ma pat-pat, biacara onyo lutino.
Kedi bed kumeno, lanyut me nebi tut makato meno. Lanyut me nebi kany en aye obedo lok ma Lubanga, niwok ki ikom lutice ma coo ki ma mon tye ka loko ne bot kare me loc man.
Ngo ma Lubanga tye ka waco bot wan i kare man?
Obedo tic pa Lakricitayo ma otegi me tiro kwone i lok ma tye pi cawa dok i niyabo me cawa pien yalwak ducu ki acel acel tye ki niyabo ma mege.
Dwon tye mapol, ento pe tye mo labongo te lokke (1 jo Korint 14:10). Lubanga mito ni meno in iniang te lok ma tye i dwon ma winye me cawa Eno ni. Te lok pa dwon pe tye ikom jami ango makome nen ma en kelo bot in, tye i kom ngo ma dwon meno nyutu kamaleng ikom cwiny Lubanga, tyen lok ma Mege dok yub ma Mege.
Nen makato lok ma miyo bot in latin, ma miyo bot in cente me pango ot onyo ma miyo bot in cwari onyo dakoni. Winy gin ma Lubanga waco ni emito timo ikare ma mewa.
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 14:10, Amos 3:7.
LWOD MADIT: Obedo tic pa Lakricitayo ma otegi me tiro kwone i lok ma tye pi cawa dok i niyabo me cawa pien yalwak ducu ki acel acel tye ki niyabo ma mege.
LEGA: Wora me Amara, Apwoyo In pi ada man. An atye ki niang ikom Lok me kare. Aniang ngo ma itye ka waco ki Kanica, ki rok, ki dog paco ma mera dok bot an ikare man. An pe atwero wot Inge tyen lok ma malo pa Lubanga pien an ita tye atera i cawa me cwiny dok i ngo ma polo tye ka lwongo an me timo. I nying Yecu, Amen.
ISHARA YA KINABII
Mtume Grace Lubega
Mathayo 12:38-39 (KJV); Kisha baadhi ya waalimu wa sheria na Mafarisayo wakamwambia Yesu, “Mwalimu, tunataka kuona ishara kutoka kwako.” Naye akawajibu, “Kizazi kiovu kisicho na uaminifu! Mnataka ishara, lakini hamtapewa ishara isipokuwa ile ishara ya nabii Yona.
Kristo anawaambia Mafarisayo kwamba hakuna ishara itakayopewa kizazi chao isipokuwa ishara ya nabii.
Je! Ishara hii ya kinabii ni gani?
Wengi hutafsiri ishara za unabii kama kile mtumishi wa Mungu atatabiri juu ya mwenzi wao, kazi, biashara au watoto.
Walakini, ishara ya kinabii ina uzito zaidi. Ishara ya nabii hapa ni ujumbe ambao Mungu, kupitia watumishi wake anawasiliana katika kizazi hiki.
Mungu anatunenea nini katika msimu huu?
Ni jukumu la Mkristo aliyekomaa kujiweka laini na ujumbe wa sasa na ufunuo wa nyakati kwa sababu kila kizazi kina ufunuo wake.
Zipo sauti mbalimbali ulimwenguni, na hakuna hata mojawapo isiyokuwa na maana (1 Wakorintho 14:10). Mungu anataka utambue umuhimu katika sauti za sasa. Umuhimu wa sauti sio kwa kitu ambacho inakuletea. Ni katika kile sauti hiyo inafunua kuhusu moyo wa Mungu, makusudi yake na mipango Yake.
Angalia zaidi ya ujumbe ambao unakupa mtoto, unaokuletea kodi, au unaokuletea mwenzi. Sikia kile ambacho Mungu anasema anataka kufanya katika wakati wetu.
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 14:10, Amosi 3:7
UJUMBE MKUU: Ni jukumu la Mkristo aliyekomaa kujiweka laini na ujumbe wa sasa na ufunuo wa nyakati kwa sababu kila kizazi kina ufunuo wake.
SALA: Baba mwenye upendo, Nakushukuru kwa maarifa haya. Niko laini na ujumbe wa nyakati. Ninaelewa kile unachosema kwa kanisa, kwa mataifa, kwa familia yangu, na kwangu katika msimu huu. Siwezi kamwe kutembea nje ya kusudi la kiungu kwa sababu mimi ni sawa na wakati wa kiroho na kile ambacho mbinguni inaniita kufanya. Katika jina la Yesu, Amina.