Apostle Grace Lubega
James 1:19 (NKJV): “So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.”
—
In a marriage relationship, you should never allow your spouse to repeat themselves continuously over the same issue.
This problem has plagued many marriages and has often produced devastating consequences.
When your spouse is grieved by a particular matter, has spoken about it several times, and yet has seen no positive response from you, they may eventually come to a place where they no longer desire to communicate. This is because they believe they are not being heard.
This is a dangerous place for any marriage.
It marks the beginning of the death of intimacy. Intimacy begins to die when we tolerate and become numb in the places that should be healed through honest and open sharing.
As a married person, you must be conscious of the things your partner has raised several times. Do not dismiss them as nagging. Do not treat their pain as an inconvenience.
Take deliberate steps to show your spouse that they have been heard. Make the necessary adjustments. Create an atmosphere where harmony can grow.
If you fail to do this, you may open a door in your marriage that gradually turns two people into strangers.
God’s desire is that your marriage remains a place of tenderness, safety, understanding, and intimacy. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Proverbs 18:13; Ephesians 4:2-3
GOLDEN NUGGET: As a married person, you must be conscious of the things your partner has raised several times. Do not dismiss them as nagging. Do not treat their pain as an inconvenience. Take deliberate steps to show your spouse that they have been heard.
PRAYER: Father, I thank You for the wisdom of Your Word. I have a listening heart and ear. I receive the grace to respond to my spouse with love, humility, patience, and understanding. By this wisdom, my marriage withstands all storms. In Jesus’ name, Amen.
EBY’OBUSHWEERE:*OMUTIMA GURIKUHURIRA HAMWE N’OKUTU KURIKUHURIRA
Entumwa Grace Lubega
Yakobo 1:19: “Eki nimukimanya, B’eishe-emwe abarikukundwa; omuntu weena arahukye kuhurira, kwonka atarahukiiriza kugamba, n’okugira ekiniga.”
–
Omu mukago gw’obushweere, toshemereire kwikiriza omukundwa waawe kwegarukamu emirundi mingi aha nshonga emwe.
Enshonga egi eteganiise obushweere bwingi kandi yazaara ebintu bibi munonga.
Omukundwa waawe ku arikugwisibwa kubi enshonga emwe, ei agambireho emirundi mingi, kandi obwo atareebire empinduka kuriga ahariiwe, nibahendera batakyenda kugigambaho. Eki n’ahabw’okuba nibikiriza ngu tibarikuhurirwa.
Ogu n’omwanya gw’akabi kahango aha bushweere bwona.
Nikiretaho okutandika kw’okufa kw’okukundana. Okukundana nikutandika kufa kuturi kugumira kandi tukaba ebiteta omu myanya eshemereire kukirira omu kuganiira okw’amazima.
Nk’omuntu ori omu bushweere, oshemereire kuteekateeka aha bintu ebi omukundwa waawe agambireho emirundi mingi. Otaribitwaara nk’ebirikurusya. Otareeba obusaasi bwaabo nk’ekirikukuteganisa.
Kora ebi orikukora okigyendereire kworeka omukundwa waawe ngu omuhuriire. Taho empindahinduka erikwetengyesa. Taho omwanya ahu obusingye burikubaasa kukurira.
Waremwa kukora eki, nobaasa kwigura orwiigi omu bushweere bwaawe orurikuhindura mpora abantu babiri kuba abanyamahanga.
Okukunda kwa Ruhanga kuri ngu obushweere bwaawe n’omwanya gw’embabazi, oburinzi, okwetegyereza, n’okukundana. Haleluya!
SHOMA N’EBI: Enfumu 18:13; Abaefeso 4:2-3
EBIKURU MUNONGA: Nk’omuntu ori omu bushweere, oshemereire kuteekateeka aha bintu ebi omukundwa waawe agambireho emirundi mingi. Otaribitwaara nk’ebirikurusya. Otareeba obusaasi bwaabo nk’ekirikukuteganisa. Kora ebi orikukora okigyendereire kworeka omukundwa waawe ngu omuhuriire.
ESHAARA: Taata, Yebare Ahabw’obwengye bw’Ekigambo kyaawe. Nyine omutima gurikuhurira n’okutu okurikuhurikiriza. Ninyakiira embabazi z’okugarukamu omukundwa wangye na rukundo, obucureezi, okugumisiriza n’okwetegyereza. Ahabw’obwengye obu, obushweere bwangye nibugumira emiyaga yona. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
OMUZINGO GW’AMAKA: OMUTIMA N’OKUTU OKUKUHULIIRIZA
Omukwenda Grace Lubega
Yakobo 1:19 (NKJV): “Eki mukimanyire bene baitu abarukugonzebwa. Baitu omuntu arahukege okuh’ura kandi naikaraho okutagamba, naikaraho okutabiihirwa.”
—
Omunkoragana y’obuswezi, toina kwikiriza omugonzebwa wawe okugarukamu hali ekintu emirundi n’emirundi hali ensonga niyo emu.
Ekizibu kinu kitahiriire obuswezi bwingi kandi kikizire okuzaara ebirugwamu ebikuhwerekereza.
Omugonzebwa wawe obwakuba nasalirwa habw’ensonga ey’embaganiza, akibalizeho emirundi nyingi, kandi atarozere engarukwamu nungi kuruga hali iwe, basobora kumaliira bali omukiikaro namberi batakyagonza okubaza naiwe. Kinu kiri habwokuba bakunihira ngu tibakyahulirizibwa.
Kinu kiri kiikaro kibi hali obuswezi bwoona.
Kyoleka entandikwa y’okufa kw’omuganjano. Omuganjano gutandika okufa obwikiriza kandi okusarara omu biikaro ebiina kukizibwa kuraba omu mananu kandi okugabana okukingwirwe.
Nk’omuntu asweirwe, oina kuba nomanya ebintu by’omutaahi wawe abalizeho emirundi nyingi. Otabibinga nk’ebikubiihiza. Otatwara oburumi bwabu nk’ekitakwanguha.
Twara amadaara g’okukigendeera kwoleka omugonzebwa wawe ngu ebyakugamba bihuliirwe. Kora empinduka hinduka ezikwetaagisa. Tekaho enyikara namberi obuteeka busobora kukuliira.
Obwokulemwa kukora kinu, osobora kukinguraho orwigi omu buswezi bwawe oruhindura abantu babiri kufooka abanyamahanga.
Okugonza kwa Ruhanga kuli ngu obuswezi bwawe busobole kwikara omukiikaro ekikworoba, ekirungi, eky’okwetegereza,
kandi eky’omuganjano. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Enfumo 18:13, Abefeso 4:2-3.
EKIKURU MUBYONA: Nk’omuntu asweirwe, oina kuba nomanya ebintu by’omutaahi wawe abalizeho emirundi nyingi. Otabibinga nk’ebikubiihiza. Otatwara oburumi bwabu nk’ekitakwanguha. Twara amadaara g’okukigendeera kwoleka omugonzebwa wawe ngu ebyakugamba bihuliirwe.
ESAARA: Taata, webale habw’amagezi omu kigambo Kyawe. Nyina omutima kandi okutu okukuhuliriza. Nkutunga embabazi kugarukamu hali omugonzebwa wange n’okugonza, okwebundaaza, okugumisiriza, n’okwetegereza. Habw’amagezi ganu, obuswezi bwange bugumiira emiyaga. Omwibara lya Yesu, Amiina.
PWONY IKOM KITME GWOKO NYOM: CWINY DOK IT MA WINYO LOK
Lakwena Grace Lubega
Yakobo 1:19 (NKJV): “Utmegina ma amaro, wuŋe lok man. Dano acel acel myero owiny lok oyotoyot, ento pe myero orune me gamone, dok bene myero odi kinigane.”
—
I wat me nyom, pe omyero iye ki lawoti me nwoyo ginma giwaco i kom lok acel-li tere tere.
Peko man omako nyom mapol dok polkare okelo adwoki maraju twatwal.
Kace lawoti ma inyome kwede okejo i kom lok moni, oloko iye tyen mapol, ento kun pe oneno adwoki mo maber kiboti, gin twero bino i kabedo kama cwinygi dong pe mito lok. Man obedo pien gin tamo ni ki peke ka winyo en.
Man obedo kabedo marac adada pi nyom mo keken.
En nyutu acakki me too pa bedo cok ikinwu. Bedo cok ikinwu cako to woko kace wa kanyo dok itwa oto woko i kabedo ma omyero onong cango niwok ki nywako lok ma tye ada dok ma pe okane.
Macalo ngat ma onyome, omyero inge jami ma ngat ma inyome kwede oloko iye wang mapol. Pe i wekgi pien iolo ki winyo ne. Pe ite cwercwiny gi calo ginma ma diyo kwoni.
Tim ginma nyutu ki ngat ma inyome kwede ni giwinyo gi. Yub ginma mito ayuba. Yub kabedo kama bedo kacel twero dongo iye.
Kace timo man oloyi, itwero yabo dogola inyomi ma mot mot loko jo aryo gi doko lurok aryo ma pe gi ngene ikingi.
Miti pa Lubanga tye ni nyomi ogak kabedo mayom, ma ginmo marac petye iye, me niang dok bedo cok ki lawadi. Aleluia!
KWAN MUKENE: Carolok 18:13; Jo Epeco 4:2-3
LWOD MADIT: Macalo ngat ma onyome, omyero inge jami ma ngat ma inyome kwede oloko iye wang mapol. Pe i wekgi pien iolo ki winyo ne. Pe ite cwercwiny gi calo ginma ma diyo kwoni. Tim ginma nyutu ki ngat ma inyome kwede ni giwinyo gi
LEGA: Wora, apwoyi pi ryeko me Lokki. Atyeki cwiny dok it ma winyo lok. Anongo kica me winyo lok pa ngat ma anyome kwede ki mar, ki mwolo, ki diyo cwiny dok niang. Ki ryeko man, nyoma kanyo yamo matek ducu. Inying Yecu, Amen.
PWONY AKWAKO NYOM: CUNY KEDE YIT AME WINYO
Akwena Grace Lubega
Yakobo 1:19 (Lango): “Omegona ame amaro, ŋe wunu man. Dano acel acel myero ru winyo kop, ento myero kur ruye woto dwone, dok myero kany akemo.”
—
Iyi nyom, yin myero mom iye me cwari onyo dakoni nwoyo kare ikare kop akwako ginnoro.
Peko man obalo nyom apol tutwal daŋ polkare okelo adwoogi arac tutwal.
Ka cwarri onyo dakoni tye kede cwercuny akwako ginnoro, ame oloko iye tyen apol, ento daŋ pwod ru oneno agammoro keken ame oya i boti, gin twero doŋ tunu ikabedo kan ame gin doŋ bedo aboŋo miti me leyo lok. Man obedo pien ni gin doŋ otyeko omoko ni mom otye a winyo gin ame gin okobo.
Man obedo kabedo moro arac tutwal i nyommoro keken.
Obedo anyut me acakki me too i bedo karacel. Bedo karacel cako too ka wan okanyo eka ote doko jo ame odiŋ i kabedo ame myero wan ocaŋ iye pi lercuny kede nywako kop kannaler.
Acalo bala ŋat ame onyommere, yin myero iket tammi ikom jami ame cwarri onyo dakoni oloko iye tyen apol. Mom icaa acalo jami ame balo kucci. Mom iter arem gi acalo gin ame balo kucci.
Mok tammi me nyutti cwarri onyo dakoni ni yin iwinyo jami ame gin loko iye. Yikkere i yore opore. Yik kabedo ame miyo wu i tego karacel i kuc.
Ka yin mom itimo amano, yin iyabo dogola i nyommi ame momot acako miyo wu bedo acalo jo a mom ŋeye i akinawu.
Miti Obaŋa obedo me nyommi bedo kabedo me mar, gwokkere aber, niaŋŋere iyi akina wu, kede bedo karacel i mar. Alleluya!
MEDE IKWANO: Carokop 18:13; Jo Epeco 4:2-3
APIRE TEK: Acalo bala ŋat ame onyommere, yin myero iket tammi ikom jami ame cwarri onyo dakoni oloko iye tyen apol. Mom icaa acalo jami ame balo kucci. Mom iter arem gi acalo gin ame balo kucci. Mok tammi me nyutti cwarri onyo dakoni ni yin iwinyo jami ame gin loko iye.
KWAC: Papa, apwoyi pi ryeko me Koppi. Atye i cuny kede yit ame winyo kop. Agamo winyo me gamo dog cwarra onyo dakona i mar, mwolo, diocuny, kede niaŋ. Pi ryeko man, nyomma cuŋ atek ikom yamo luŋ ame kodo atek. Inyiŋ Yecu, Amen.
AISISIANAKINETA NUEDUKONE: ETAU LOEPUPI KEDA AKIT
Ekiyakia Grace Lubega
Yakob 1:19 (NKJV): “Ijenete ŋin, iinacanaka luminan. Aso korai ŋinituŋanan yenisunyit aiirar, yeniyapi einer, yeniyapi anyunyura.”
—
Kotoma oidicane lo edukone, mam icamakini yen owaikon aboŋoboŋ einer ibore ŋipoŋin duc.
Atibos ationis na idukone nuipu ido ayau atiokisio nu adoketait.
Ne itakadikina yen owaikon ibore, kinerite nuke irwan irwan, komam ewanyuni aboŋokinet na ajokan kanekon, eminasi kolomasi aiboisit nemam bobo ekototor einer. Eraasi nu naarai eomitos ebe mam epupio nuineras.
Erai na aiboisit na aronon noi kodukone.
Itodunit ageunet naka atwanare na eidicane. Egeuni eidicane atwanare ne iŋirikina ooni arai apalar aipup kotoma aiboisio nu ebeit aitaŋaleuno kitosomaete ainerun keda abeite.
Kwape yen edukokina, ejai jo apupokin iboru lualimu yen owaikon irwan irwan. Mam imuari kes kwape aitapasio. Mam iyaŋari apipilu kec kwape aitapas jo.
Kiswama nu itodikinete yen owaikon ebe apupun kesi. Kiswama nuebeitos. Kosub aiboisit na epolor aibumakina.
Kaarai emen jo aswam nu, imina jo koŋa ekek kotoma odukone kon loitarauni ituŋa iarei numam ejenete ŋinidiope.
Akote naka Edeke erai kanuka edukone kon asalakin erai aiboisit naka amina, ayuara, amisiinikin keda eidicane. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Awaragasia 18:13, Ipeson 4:2-3
NUEPOSIK BALA ESABU: Kwape yen edukokina, ejai jo apupokin iboru lualimu yen owaikon irwan irwan. Mam imuari kes kwape aitapasio. Mam iyaŋari apipilu kec kwape aitapas jo. Kiswama nu itodikinete yen owaikon ebe apupun kesi.
AILIP: Papa, Eyalama kanuka acoa naka Akirot Kon. Ajaatatar eoŋ etau loepupi keda akit. Ejauni asianut na aboŋokinet yen owaika ka amina, aiyapepeero, atitiŋu keda amisiikin. Keda acoa na, ipikori edukone ka ikwamin kere. Ko okiror loka Yesu, Amen.
Loading…
MFULULIZO WA MAFUNDISHO YA NDOA: MOYO NA SIKIO LA KUSIKILIZA
Mtume Grace Lubega
Yakobo 1:19 (NKJV): “Basi kila mtu na awe mwepesi wa kusikia, bali si mwepesi wa kusema; wala kukasirika;”
—
Katika uhusiano wa ndoa, hupaswi kamwe kumfanya mwenzi wako ajirudie tena na tena kuhusu jambo lilelile.
Tatizo hili limeathiri ndoa nyingi na mara nyingi limezalisha matokeo mabaya sana.
Mwenzi wako anapoumizwa na jambo fulani, akalizungumzia mara kadhaa, lakini bado asione mwitikio wowote chanya kutoka kwako, hatimaye anaweza kufikia hatua ambapo hatakuwa tena na hamu ya kuwasiliana. Hii ni kwa sababu anaamini kwamba hasikilizwi.
Hii ni hali hatari kwa ndoa yoyote.
Ndiyo mwanzo wa kufa kwa ukaribu wa kindoa. Ukaribu huanza kufifia tunaporuhusu na kuzoea mambo ambayo yanapaswa kuponywa kupitia mawasiliano ya kweli na ya wazi.
Kama mtu aliye katika ndoa, lazima uwe makini na mambo ambayo mwenzi wako ameyaleta mara nyingi. Usiyachukulie kama lawama au manung’uniko ya kawaida. Usichukulie maumivu yake kama jambo la kukusumbua.
Chukua hatua za makusudi kumwonyesha mwenzi wako kwamba umemsikia. Fanya mabadiliko yanayohitajika. Tengeneza mazingira ambayo maelewano yanaweza kukua.
Usipofanya hivyo, unaweza kufungua mlango katika ndoa yako ambao polepole huwageuza watu wawili kuwa wageni kwa mmoja na mwenzake.
Mapenzi ya Mungu ni kwamba ndoa yako ibaki kuwa mahali pa upole, usalama, uelewano na ukaribu wa kweli. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mithali 18:13; Waefeso 4:2–3
UJUMBE MKUU: Kama mtu aliye katika ndoa, lazima uwe makini na mambo ambayo mwenzi wako ameyaleta mara nyingi. Usiyachukulie kama manung’uniko. Usichukulie maumivu yake kama jambo la kukusumbua. Chukua hatua za makusudi kumwonyesha mwenzi wako kwamba umemsikia.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa hekima ya Neno lako. Nina moyo na sikio la kusikiliza. Napokea neema ya kumjibu mwenzi wangu kwa upendo, unyenyekevu, uvumilivu na uelewano. Kwa hekima hii, ndoa yangu itasimama imara dhidi ya kila dhoruba. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
HUWELIJKSREEKS: EEN LUISTEREND HART EN OOR
Apostel Grace Lubega
Jakobus 1:19 (HSV): “Zo dan, mijn geliefde broeders, ieder mens moet haastig zijn om te horen, maar traag om te spreken en traag tot toorn.
—
In een huwelijk moet je nooit toestaan dat je partner steeds hetzelfde probleem herhaalt.
Dit probleem heeft veel huwelijken kapotgemaakt en vaak verwoestende gevolgen gehad.
Wanneer je partner verdrietig is over een bepaalde kwestie, er meerdere keren over heeft gesproken en geen positieve reactie van jou heeft gezien, kan hij of zij uiteindelijk op een punt komen waarop hij of zij niet meer wil communiceren. Dit komt doordat hij of zij het gevoel heeft niet gehoord te worden.
Dit is een gevaarlijke situatie voor elk huwelijk.
Het markeert het begin van de dood van de intimiteit. Intimiteit begint te verdwijnen wanneer we dingen tolereren en ongevoelig worden voor de plekken die juist geheeld zouden moeten worden door eerlijke en open communicatie.
Als getrouwd persoon moet je je bewust zijn van de dingen die je partner meerdere keren heeft aangekaart. Wijs ze niet af als gezeur. Beschouw hun pijn niet als een ongemak.
Neem bewust stappen om je partner te laten weten dat je gehoord hebt. Maak de nodige aanpassingen. Creëer een sfeer waarin harmonie kan groeien.
Als je dit nalaat, open je misschien een deur in je huwelijk die twee mensen geleidelijk aan vreemden voor je maakt.
Gods verlangen is dat je huwelijk een plek blijft van tederheid, veiligheid, begrip en intimiteit. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Spreuken 18:13; Efeze 4:2-3
HET GOUDKLOMPJE: Als getrouwd persoon moet je je bewust zijn van de dingen die je partner meerdere keren heeft aangekaart. Wijs ze niet af als gezeur. Beschouw hun pijn niet als een ongemak. Neem bewust stappen om je partner te laten weten dat je gehoord hebt.
GEBED: Vader, ik dank U voor de wijsheid van Uw Woord. Ik heb een luisterend hart en oor. Ik ontvang de genade om mijn partner met liefde, nederigheid, geduld en begrip te beantwoorden. Door deze wijsheid doorstaat mijn huwelijk alle stormen. In Jezus’ naam, Amen.
DIE EHE-SERIE: EIN AUFMERKSAMES HERZ UND EIN OFFENES OHR
Jakobus 1,19 (LUT): “Ihr sollt wissen, meine Lieben: Ein jeder Mensch sei schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn.”
—
In einer Ehebeziehung solltest du niemals zulassen, dass sich dein Partner oder deine Partnerin ständig wegen derselben Problematik wiederholen muss.
Dieses Problem hat schon viele Ehen geplagt und häufig verheerende Folgen gehabt.
Wenn dein Ehepartner wegen einer bestimmten Sache untröstlich ist, mehrmals darüber gesprochen hat und keine positive Antwort von dir erhalten hat, kann es sein, dass er irgendwann keine Lust mehr hat, zu kommunizieren. Das liegt daran, dass er das Gefühl hat, nicht gehört zu werden.
An diesem Punkt ist es gefährlich für jede Ehe.
Das könnte der Anfang vom Ende der Intimität sein. Intimität beginnt zu verschwinden, wenn wir Dinge tolerieren und dulden, die durch ehrlichen und offenen Austausch wieder in Ordnung gebracht werden können.
Als Ehepartner solltest du dir der Dinge bewusst sein, die dein Partner schon mehrmals angesprochen hat. Tu sie nicht einfach als Nörgelei ab. Behandle den Schmerz des anderen nicht als eine Unannehmlichkeit.
Ergreife bewusst die Initiative, um deinem Partner zu zeigen, dass er gehört wurde. Nimm die notwendigen Korrekturen vor. Schaffe eine Atmosphäre, in der Harmonie wachsen kann.
Wenn du das nicht tust, bringst du in der Ehe vielleicht Dinge in Bewegung, durch die zwei Menschen allmählich zu Fremden werden.
Gottes Wunsch ist es, dass deine Ehe ein Ort der Zärtlichkeit, der Sicherheit, des Verständnisses und der Intimität bleibt. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Sprüche 18,13; Epheser 4,2-3
FAZIT: Als Ehepartner solltest du dir der Dinge bewusst sein, die dein Partner schon mehrmals angesprochen hat. Tu sie nicht einfach als Nörgelei ab. Behandle den Schmerz des anderen nicht als eine Unannehmlichkeit. Ergreife bewusst die Initiative, um deinem Partner zu zeigen, dass er gehört wurde.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für die Weisheit Deines Wortes. Ich habe ein aufmerksames Herz und ein offenes Ohr. Ich empfange die Gnade, meinem Ehepartner mit Liebe, Demut, Geduld und Verständnis zu antworten. Dank dieser Weisheit wird meine Ehe allen Stürmen standhalten. In Jesu Namen, Amen.
