Apostle Grace Lubega
Psalm 34:19 (KJV): “Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.”
—
Beloved of the Lord, no matter what you’re going through, how bad it feels, or how stuck you think you are, I want to assure you that God can bring you out of it.
The Bible is full of stories of people who faced terrible situations and still came out on the other side. Joseph was thrown into a pit by his own brothers, sold as a slave, and put in prison for something he didn’t do. But he came out and became a leader in Egypt. Daniel was thrown into a den of hungry lions, but he came out without a scratch. Shadrach, Meshach, and Abednego were thrown into a blazing fire, but they came out alive without even smelling like smoke!
Why did they all come out? Because God is a rescuer. It’s who He is. He saves, He restores, and He gives people a second chance. There is no problem too big, no past too messy, and no mistake too bad for God to turn around. In fact, our theme scripture uses the language of ‘all.’ I cannot emphasize this enough. It does not say ‘some’. It says ‘all.’
So, maybe you’ve messed up. Maybe you feel like you’ve failed. Maybe your situation looks impossible. To you, it may seem so but to God, it is not. He alone has the final vote on the outcome.
I want you to think about this: Is there an area in your life where you’ve stopped believing things can change? Have you given up and settled into it?
Don’t lose hope. There is no chain God can’t break, no deep place He can’t lift you out of. With God, you can come out of anything!
FURTHER STUDY: 2 Corinthians 1:10; Micah 7:8
GOLDEN NUGGET: There is no chain God can’t break, no deep place He can’t lift you out of. With God, you can come out of anything.
PRAYER: Loving Father, thank You for being my deliverer. Even when things feel too hard, I know You are with me. I choose to keep trusting You. I believe that no matter what I go through, I will come out stronger. Today, I choose faith over fear. In Jesus’ name, Amen.
OSOBOLA OKUVA MU KINTU KYONNA
Omutume Grace Lubega
Zabbuli 34:19 (KJV): Ebibonoobono eby’omutuukirivu bingi, Naye Mukama amulokola mu byonna.
—
Omwagalwa wa Katonda, si nsonga kiki ky’oyitamu, kiwulikika bubi kitya, oba olowooza osikattidde mu ngeri ki, njagala okukukakasa nti Katonda asobola okukikuggyamu.
Bayibuli ejjudde engero ez’abantu abaayita mu mbeera enzibu naye ne basomoka. Yusuf yasuulibwa baganda be mu kinnya, ne bamutunda ng’omuddu, n’ateekebwa mu kkomera olw’emisango gy’atazza. Naye yavaayo n’afuuka omukulembeze mu Misiri. Danyeri yasuulibwa mu mpuku y’empologoma ezirumwa enjala, naye n’avaayo awatali na kakwagulo konna. Sadraka, Misaaki ne Abadinego baasuulibwa mu muliro ogwokya ennyo, naye baavaayo nga balamu nga tebawunya yadde omukka.
Lwaki bonna bavaayo? Kubanga Katonda mununuzi. Ekyo ky’Ali. Alokola, Azzaawo, era awa abantu omukisa ogw’okubiri. Tewali buzibu bunene nnyo, by’ayita bibi nnyo, nsobi embi ennyo Katonda by’atasabola kukyusa. Mu butuufu, ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kikozesa olulimi olwa ‘byonna.’ Sisobola kukikkaatiriza kamala. Tekigamba nti ‘ebimu.’ Kigambo ‘byonna.’
Olwo nno, oyinza okuba nga wayonoona. Oyinza okuba owulira nga alemereddwa. Oba embeera yo efaanana ng’etasoboka. Gy’oli kiyinza okulabika ng’ekitasoboka, naye eri Katonda, tekiri. Yekka y’Alina akalulu akasembayo eri ebivaamu.
Njagala olowooze ku kino: waliwo ekifo mu bulamu bwo mw’olekedde okukkiriza nti ebintu bisobola okukyuka? Owanise era n’obigumira?
Toggwaamu ssuubi. Teri lujegere Katonda lw’Atasobola kumenya, tewali kifo kya buziba mw’Atasobola kukuggya. Ne Katonda, osobola okuva mu kintu kyonna.
YONGERA OSOME: Abakkolinso 1:10, Mika 7:8
AKASUMBI KA ZAABU: Teri lujegere Katonda lw’Atasobola kumenya, tewali kifo kya buziba mw’Atasobola kukuggya. Ne Katonda, osobola okuva mu kintu kyonna.
ESSAALA: Kitange omwagazi, Nkwebaza olw’okubeera omununuzi wange. Ebintu ne bwe biwulikika ng’ebizibu ennyo, mmanyi nti Oli nange. Nsalawo okusigala nga nkwesiga. Nzikiriza nti si nsonga kiki kye mpitamu, nja kuvaayo nga ndi wa maanyi. Olwaleero, nondawo okukkiriza mu kifo ky’okutya. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
NOBAASA KURUGA OMU KINTU KYONA
Entumwa Grace Lubega
Zaaburi 34:19: Ebibonabono by’ohikiriire ni bingi; Kwonka MUKAMA abimwihamu byona.
–
Omukundwa wa Mukama, n’obu oine ebi orikurabamu, obubi bwakyo, nari oku orikuhurira ogumiirwe, ninyenda nkuhamize ngu Ruhanga nakikwihamu.
Baiburi eyijwiire ebitebyo by’abantu ababugaine ebizibu bigumire bakabirugiramu aha rubaju orundi. Yosefu akanagwa beine ishe omu kiina, bamuguza nk’omuhuuku, kandi yatwaarwa omu kihome ahabw’ekintu eki atarakozire. Kwonka akarugayo yaba omwebembezi wa Misiri. Danieli akanagwa omu kiina ky’entare z’enjara, kwonka akarugayo ateine nkojo yona. Seduraaka, Mesaaki na Abedeneego, bakanagwa omu muriro guri kubuguma, kwonka barugayo bahuriire batari kunuuka na mwiika!
Ahabwenki bona barugireyo? Ahabw’okuba Ruhanga n’omujuni. Nikyo eki ari. Najuna, ashumbusha, kandi aha abantu omugisha gw’akabiri. Tihariho ekizibu kihango munonga, tihariho eby’enyima bibi munonga, kandi tihariho nshobi mbi munonga ngu Ruhanga tarikugihindura. Nangwa, omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigukozeza orurimi rwa ‘byona’. Eki tindikubaasa kukihamya ekirikumara. Tigurikugira ngu ‘ebimwe’. Nigugira ngu ‘byona’.
Mbwenu, nobaasa kuba osisire. Nari nohurira oremirwe. Ninga enshonga yaawe nereebeka nk’etari kubasiika. Ahariiwe nikireebeka kityo kwonka ahari Ruhanga, tikwo kiri. Niwe wenka oine ekigambo ky’ekirarugyemu ahamuheru.
Ninyenda oteekateekye ahari eki: hariho omwanya gwona omu magara gaawe ahu orekire kwikiriza ngu ebintu nibihinduka? Obirugireho waikiriza kuguma nabyo?
Otahwa amatsiko. Tihariho rujegyere oru Ruhanga atarikucwa, tihariho mwanya gw’okuzimu ogu atarikukwihamu. Na Ruhanga, noruga omu kintu kyona!
SHOMA N’EBI: 2 Abakorinso 1:10; Miika 7:8
EBIKURU MUNONGA: Tihariho rujegyere oru Ruhanga atarikucwa, tihariho mwanya gw’okuzimu ogu atarikukwihamu. Na Ruhanga, noruga omu kintu kyona!
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’okuba omucunguzi wangye. N’obu ebintu biri nk’ebigumire, nimanya ngu ori nanye. Nincwamu kuguma ninkwesiga. Ninyikiriza ngu n’obu nyine ebindikurabamu, nimbirugamu nyine amaani. Erizooba, nincwamu okwikiriza ahaiguru y’obwooba. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
N’OSOBORA KURUGA MUBULI KINTU KYONA
Omukwenda Grace Lubega
Zabuli 34:19 (KJV): Emihito yowokuhiki’ra ka mingi! Baitu MUKAMA amujuna omu egi yona.
—
Omugonzibwa wa Mukama, teri nsonga eki oli mukurabamu, kibi kwinganaki, rundi iwe n’ohurra okikairemu kumara obusumi ki, ningonza kukugumiza ngu Ruhanga N’asobora kukikwihamu.
Baibuli ijwire ebitebyo by’abantu abaitiraine enyikara embi muno kandi nabo bayongera b’azirugamu. Isufu bagenzibe bakamunaga mukiina, b’amutunda nk’omwiru, kandi b’amuta munkomo habw’ekintu akaba takozire. Baitu akarugayo yafooka mwebembezi Misiri. Daneri bakamunaga mubwingira bw’entale, baitu akarugayo ataine n’akahuta koona. Seduraka, Misaki hamu na Abedinego bakabanaga tanuuro baitu bakarugayo batakununkwaho n’omwika!
Habwaki boona b’arugireyo? Habwokuba Ruhanga akabajuna. Nikyo Ali. Ajuna, Agarra buhyaka kandi Ahereza abantu omugisa gundi. Busaho kizibu ekikooto muno kumukira, busaho ebiwakozire ebibi muno, busaho nsobi embi muno ebi Ruhanga Atasobora kuhindura. Dora, ekyahandikirwe kyaitu eky’omutwe nikikozesa orulimi ngu ‘byona.’ Tikikugamba ngu ‘ebimu ‘. Nikigamba ‘byona.’
Habweki, rundi okasobya. Rundi n’ohurra nk’owalemerwe. Rundi enyikara yaawe n’ezoka nk’eyetakusoboka. Hali iwe, nikisobora kuzooka kityo baitu hali Ruhanga, tinukwo kiri. Nuwe wenka Ou anyina ekigambo ky’okumalirra habirugwamu.
Ningonza otekerezeho kinu: haroho ekiikaro mubwomezi bwawe mbere olekere kwikiriza ngu ebintu nibisobora kuhinduka? Ohanikire kandi wateekana omuli kyo?
Otahw’amaani. Busaho rujegere orwa Ruhanga Atasobora kucwa, busaho nziha Hatasobora kukwiha. Hamu na Ruhanga, n’osobora kuruga munyikara yoona!
GALIHYA NOSOMA: 2 Abakorinto 1:10; Mika 7:8
EKIKURU MUBYONA: Busaho rujegere orwa Ruhanga Atasobora kucwa, busaho nziha Hatasobora kukwiha. Hamu na Ruhanga, n’osobora kuruga munyikara yoona!
ESAARA: Taata owangonza, webale kuba mucunguzi wange. Ebintu n’obubikuzooka nk’ebigumire, manyire oli nanye. Nincwamu kwikara ninkwesiga. Manyire ngu teri nsonga ekindukurabamu, ninyija kurugamu ndi w’amaani. Kiro kinu, nincwamu kwikiriza hatali kutiina. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
ITWERO A KI I GINMO KEKEN
Lakwena Grace Lubega
Jabuli 34:19(KJV): “Dano ma kite atir limo can madwoŋ; ento Rwot lare ki i canne ducu.”
—
Latin pa Lubanga me amara, kadi dong ityeka wok ki tekare ma obedo ningning, kadi dong nen calo rac ningning onyo kadi dong itamo ni imoko ningning, amito cuku cwinyi ni Lubanga twero keli woko ki iye.
Baibul opong ki ododo pa dano ma guneno tekare maraju dok pwod gu kato woko kitung cel. Yucepu omegine obolo i bur, ki Cato en calo opii, dok kiketo en i mabuc pi ginmo ma en pe otimo. Ento en okato woko dok odoko latela i Ejito. Daniel ki bole i bur ma labwor ma kec neko tye iye, ento en okato woko labongo wanne. Shadrach, Meshach dok Abednego ki bolo gi i mac malyet ento gukato woko makwo labongo ngwecgi duny calo iro!
Pingo gin ducu gukato woko? Pien Lubanga obedo ngatma laro dano. Meno aye obedo nga ma En obedo. En laro, En roco, dok En miyo ki dano kica wangme aryo. Petye peko mo keken ma dit twatwal, ginmo ma otime angec ma onywene twatwal, dok petye aroca mo ma rac twatwal pi Lubanga me lokke. Ikumlok, kwan wa matin tiyo ki leb me “ducu”. Pe atwero waco ne makato man. Pe waco ni ‘mogo’. En waco ni ‘ducu’.
Cidong, gwok ibalo. Gwok itamo ni ipoto. Gwok tekare ni nen calo pe twere. Kiboti, twero nen kumeno ento kibot Lubanga, pe bedo kumeno. En kene tyeki lok me agiki i kom adwoki ne.
Amito ni itam kong i kom lok man: tye kabedo mo me kwoni kama igiko yee ni jami twero lokke? In mono ijalo dok iye tekare meno?
Pe irweny gen. Petye nyo mo ma Lubanga pe twero turu ne, petye kabedo mo matut ma en pe twero ili malo ki iye. Ki Lubanga, Itwero kato woko ki i jami ducu!
KWAN MUKENE: 2 Jo Korint 1:10; Mica 7:8
LWOD MADIT: Petye nyo mo ma Lubanga pe twero turu ne, petye kabedo mo matut ma en pe twero ili malo ki iye. Ki Lubanga, Itwero kato woko ki i jami ducu!
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi bedo lalar na. Kadi kabed jami nen calo tek twatwal, angeyo ni itye kweda. Ayero me mede ki geni. An atyeki niye ni kadi awok ki ingo, abikato woko matek makato. Tin, ayero niye makato lworo. Inying Yecu, Amen.
YIN ITWERO YAA OKO IKOM GINORO KEKEN
Akwena Grace Lubega
Jabuli 34:19 (Lango): ‘Can ame poto i kom jo a kitegi atira pol atek, cite Rwot larogi iye luŋ. ‘
—
Atin a Rwot me amara, aboŋo paro gin ame itye ibeo iye, kite ame itye i winyo kede, onyo kite ame i tamo ni imoko kede, amito miyi tekcuny ni Obaŋa twero kwanyi oko ikom gino.
Baibul opoŋ kede dodo ikom jo ame obeo i jami arac tutwal eka daŋ pwod obin odonyo gini ituŋ okene caa. Omege a Yucepu obin obole i bur, ote cate acalo opii, eka daŋ ote kete iyi buc pi ginoro ame nwoŋo en mom otimo. Ento en obin odonyo oko eka te bedo atela iyi lobo Miciri. Obin obolo Danieri iyi akina iŋattu, ento en obin odonyo oko aboŋo awano moro keken. Obin obolo Cadrak, Micaki kede Abednego iyi mac ame nwoŋo tye alyel atek tutwal, cite obin odonyo gini oko aboŋo ŋwec yito moro keken!
Piŋo omio gin luŋ obin odonyo oko? Pien Obaŋa obedo alar jo. Mano en ŋa ame En obedo. En laro jo, En dwogo jami orweny, En timo jo kica. Mom tye peko ame tye adit tutwal, kwo okato arac tutwal, kede bal arac tutwal ame Obaŋa mom twero loko. Iyi ateni, tyeny jiri wa kobo tio kede leb me ‘luŋ.’ Mom doŋ atwero mede i kobo gini. Mom kobo ni ‘jami mogo’. Kobo ni ‘luŋ.’
Aman doŋ twero ni i balo tutwal. Onyo iwinyo bala nwoŋo i poto oko. Twero nen bala gin ame itye ibeo iye no mom twerre. Botti, twero nen amano ento i bot Obaŋa, mom tye amano. En kene aye tye kede dwon me agikki ikom gin ame atimmere iyoŋe.
Amito ni koŋ itam akwako gini: Tye kabedo moro ikwoni ame yin i gik ye ni jami twero lokkere iye? Ijalo oko?
Mom irweny gen. Mom tye jegele moro keken ame Obaŋa mom twero turo, mom tye kabedo moro atut tutwal ame En mom twero kwanyi iye, Karacel kede Obaŋa, yin itwero ya ikom ginoro keken!
MEDE IKWANO: 2 Korinti 1:10; Mica 7:8
APIRE TEK: Mom tye jegele moro keken ame Obaŋa mom twero turo, mom tye kabedo moro atut tutwal ame En mom twero kwanyi iye, Karacel kede Obaŋa, yin itwero ya ikom ginoro keken
KWAC: Papo, apwoyi pi bedo ŋat ame gonya. Akadi bed bala jami tye atek, aŋeo ni Yin itye keda. Ayero me genni. Aye ni aboŋo paro gin ame abeo iye, abino donyo oko kede teko. Tin, ayero iyee akato lworo. Inyiŋ Yecu, Amen.
IPEDORI JO ALOMUN KANE EJAI IDISIBORE KERE
Ekiyakia Grace Lubega
Isabulin 34:19 (ATESO): “Ipu aicaneta nuka ikadoliton: Konye eyuuni EJAKAIT ŋes kotoma kaŋun kere.”
—
Yeniminat yen ka Ejakait, araida ejaasi nuitorit jo kopana, karaida etiono epone loipupio jo, arai da ipupi jo bala ipokakit biai, akoto eoŋ aitigogoŋikin jo ebe epedori Edeke aitolomun jo kane ejai ŋesi.
Toma Obaibuli ŋes ileleba awaragasia nuka ituŋa nuetereinikina keda ijautene luatioko konye ca apotu kolomutu kowai aje. Apotu iinacan ka Yosep idoikisi ŋes aipany , kogwelarai kwape ebulesit, do ibwaikinai ojera kanuka ibore yenimam ŋes eswamat. Konye abu kolom, koraun eŋarenon ko Misiri. Daniel aponi ocakakinai abua naka iŋatunyo luayarit eteŋei, konye abu olom komame adio kwacaret. Sadurak, Mesak ka Abed-nego aponi iucokinai akim nasarani, konye apotu kolomutu ejarete komam eurok apuru da!
Kanuboinyo alomunata kesi kere? Naarai erai Edeke ekayunan. Ŋon ŋes erai Ŋesi. Itajaruni. Inyakakini, ido einakini ituŋa arereŋu ace naiyareit. Emamei ationis naepol noi, naedeparit aimodumoduna noi, ido emame adioibucaret na erono noi namam Edeke epedori aibelokin. Kotoma abeit, akou naka Akirot wok ŋes itosomai aŋajep naebe “kere.” Mam eoŋ apedori ainyabuk nu kadolite. Mam ŋes ebala ebe ‘icie.’ Ebala ebe ‘kere.’
Aso, aticepak ibu jo odiaka. Acepak ipupi bala imene jo. Aticepak esubit ejautene kon bala lomam epedor cut. Kaneijai jo, esubit bala kwaŋin konye kane ejai Edeke, mam erai. Ŋesi bon ejaatar keda alimunet nawasia kanuelomunete.
Akoto eoŋ jo aomom nuta: Ejai aiboisit adio kaijarakon naipalara jo aiyuunite ebe epedoros iboro aijulakin? Ipalu do jo, keda acamun ŋun?
Mam ipaluni. Emamei erikot loemeni Edeke aibil, emame aiboisit naidul namam Ŋes epedori aikeunia jo kiŋa. Keda Edeke, ipedori jo alomun kiŋa naka idiobore kere!
ASIOMAN NAIYATAKINA: 2 Ikorinton 1:10; Mika 7:8
NUEPOSIK BALA ESABU: Emamei erikot loemeni Edeke aibil, emame aiboisit naidul namam Ŋes epedori aikeunia jo kiŋa. Keda Edeke, ipedori jo alomun kiŋa naka idiobore kere!
AILIP: Lominat Papa, Eyalama kanuka araute ekayuunan ka. Karaida esubitos iboro bala etioko, ajeni eoŋ ebe ijai Jo ka eoŋ. Asekuni ainyikokin amunokin Jo. Eyuunit eoŋ ebe karaida etori eoŋ ne ejaasi nuetioko biai, abuni eoŋ alomun kagogoŋ adepar. Lolo, asekuni aiyuun aitedepar akurianu. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
UNAWEZA KUTOKA KATIKA CHOCHOTE
Mtume Grace Lubega
Zaburi 34:19 (KJV): Mateso ya mwenye haki ni mengi; Bali Bwana humwokoa katika hayo yote.
—
Mpendwa wa Bwana, haijalishi unapitia nini, haijalishi inauma kiasi gani, au unajihisi umekwama kiasi gani, nataka nikuhakikishie kwamba Mungu anaweza kukuondoa humo.
Biblia imejaa hadithi za watu waliokumbana na hali ngumu sana lakini wakatoka upande wa pili wakiwa na ushindi. Yusufu alitupwa shimoni na ndugu zake, akauzwa kama mtumwa, na kufungwa gerezani kwa kosa ambalo hakufanya. Lakini alitoka na kuwa kiongozi mkubwa nchini Misri. Danieli alitupwa kwenye tundu la simba wenye njaa, lakini alitoka bila hata kujeruhiwa. Shadraka, Meshaki na Abednego walitupwa kwenye tanuru ya moto mkali, lakini walitoka wakiwa hai bila hata harufu ya moshi!
Kwa nini wote walitoka? Kwa sababu Mungu ni Mwokozi. Hiyo ndiyo asili yake. Yeye huokoa, hurejesha, na huwapa watu nafasi ya pili. Hakuna tatizo kubwa sana, hakuna maisha machafu sana, wala kosa kubwa mno lisiloweza kubadilishwa na Mungu. Kwa kweli, andiko letu la msingi linatumia neno ‘yote’. Sijui nisemeje zaidi – halisemi ‘baadhi’ bali linasema ‘yote’.
Labda umekosea. Labda unahisi umeshindwa. Labda hali yako inaonekana haiwezekani. Kwako inaweza kuonekana hivyo, lakini kwa Mungu sivyo. Yeye peke yake ndiye mwenye uamuzi wa mwisho kuhusu hatima yako.
Nataka utafakari jambo hili: Je, kuna eneo katika maisha yako ambalo umeacha kuamini kuwa linaweza kubadilika? Je, umejiwacha na kukubali hali hiyo kama ilivyo?
Usikate tamaa. Hakuna pingu Mungu hawezi kuvunja, hakuna shimo la kina asiloweza kukuinua kutoka. Ukiwa na Mungu, unaweza kutoka katika chochote!
MASOMO YA ZIADA: 2 Wakorintho 1:10; Mika 7:8
UJUMBE MKUU: Hakuna pingu Mungu hawezi kuvunja, hakuna shimo la kina asichoweza kukuinua kutoka. Ukiwa na Mungu, unaweza kutoka katika chochote.
SALA: Baba mpendwa, asante kwa kuwa Mwokozi wangu. Hata ninapopitia mambo magumu, najua uko pamoja nami. Nachagua kuendelea kukuamini. Ninaamini kuwa haijalishi napitia nini, nitatoka nikiwa mwenye nguvu zaidi. Leo, nachagua imani badala ya hofu. Kwa jina la Yesu, Amina.
TU PEUX SORTIR DE N’IMPORTE QUOI
L’apôtre Grace Lubega
Psaume 34:19 (LSG): Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
—
Bien-aimé du Seigneur, peu importe ce que tu traverses, à quel point cela fait mal ou à quel point tu te sens coincé, je veux t’assurer que Dieu peut t’en faire sortir.
La Bible est remplie d’histoires de personnes qui ont affronté des situations terribles et qui s’en sont sorties. Joseph a été jeté dans une fosse par ses propres frères, vendu comme esclave, puis emprisonné pour un crime qu’il n’avait pas commis. Mais il en est sorti et est devenu un leader en Égypte. Daniel a été jeté dans une fosse aux lions affamés, mais il en est sorti sans une égratignure. Shadrac, Méshac et Abed-Nego ont été jetés dans une fournaise ardente, mais ils en sont sortis vivants, sans même sentir la fumée !
Pourquoi sont-ils tous sortis ? Parce que Dieu est un libérateur. C’est qui Il est. Il sauve, Il restaure, Il donne une seconde chance. Aucun problème n’est trop grand, aucun passé trop sale, aucune erreur trop grave pour que Dieu ne puisse retourner la situation. En fait, notre verset du jour utilise le mot « tous ». Je ne saurais trop insister sur ce point. Il ne dit pas « certains ». Il dit « tous ».
Alors peut-être que tu as échoué. Peut-être que tu te sens abattu. Peut-être que ta situation semble impossible. À tes yeux, cela peut sembler être la fin, mais pas aux yeux de Dieu. Lui seul a le dernier mot.
Je veux que tu réfléchisses à ceci : Y a-t-il une zone de ta vie dans laquelle tu as cessé de croire que les choses peuvent changer ? As-tu baissé les bras et accepté cette condition ?
Ne perds pas espoir. Il n’existe aucune chaîne que Dieu ne puisse briser, aucun abîme dont Il ne puisse te relever. Avec Dieu, tu peux sortir de n’importe quoi !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 2 Corinthiens 1:10 ; Michée 7:8
PASSAGE EN OR: Il n’existe aucune chaîne que Dieu ne puisse briser, aucun abîme dont Il ne puisse te relever. Avec Dieu, tu peux sortir de n’importe quoi !
PRIÈRE: Père d’amour, merci d’être mon libérateur. Même lorsque les choses semblent trop dures, je sais que Tu es avec moi. Je choisis de continuer à Te faire confiance. Je crois qu’peu importe ce que je traverse, j’en sortirai plus fort. Aujourd’hui, je choisis la foi plutôt que la peur. Au nom de Jésus, Amen.
JE KUNT ALLES OVERWINNEN
Apostel Grace Lubega
Psalm 34:19 (HSV): “De HEERE is nabij de gebrokenen van hart, koph Hij verlost de verbrijzelden van geest.”
—
Geliefden van de Heer, wat je ook doormaakt, hoe slecht het ook voelt of hoe vast je ook denkt te zitten, ik wil je verzekeren dat God je eruit kan halen.
Er staat veel verhalen in de Bijbel over mensen die in vreselijke situaties terechtkwamen en er toch weer uitkwamen. Jozef werd door zijn eigen broers in een kuil gegooid, als slaaf verkocht en gevangengezet voor iets wat hij niet had gedaan. Maar hij kwam eruit en werd leider in Egypte. Daniël werd in een hol vol hongerige leeuwen gegooid, maar hij kwam er zonder kras uit. Sadrach, Mesach en Abednego werden in een laaiend vuur gegooid, maar ze kwamen er levend uit, zonder ook maar naar rook te ruiken!
Waarom kwamen ze er allemaal uit? Omdat God een redder is. Dat is wie Hij is. Hij redt, Hij herstelt en Hij geeft mensen een tweede kans. Geen probleem is te groot, geen verleden te rommelig en geen fout te erg voor God om te keren. Sterker nog, onze thematekst gebruikt de taal van ‘alle’. Ik kan dit niet genoeg benadrukken. Er staat niet ‘sommige’. Er staat ‘alle’.
Dus, misschien heb je het verprutst. Misschien heb je het gevoel dat je gefaald hebt. Misschien lijkt je situatie onmogelijk. Voor jou lijkt dat misschien zo, maar voor God is dat niet zo. Hij alleen heeft de laatste beslissing alle situaties.
Ik wil dat je hierover nadenkt: Is er een gebied in je leven waar je bent gestopt met geloven dat dingen kunnen veranderen? Heb je het opgegeven en je erin vastgebeten?
Verlies de hoop niet. Er is geen keten die God niet kan breken, geen diepe plek waar Hij je niet uit kan tillen. Met God kun je overal uitkomen!
VERDERE STUDIE: 2 Korinthe 1:10; Micha 7:8
HET GOUDKLOMPJE: Er is geen keten die God niet kan breken, geen diepe plek waar Hij je niet uit kan tillen. Met God kun je overal uitkomen.
GEBED: Liefdevolle Vader, dank U dat U mijn redder bent. Zelfs als het te moeilijk voelt, weet ik dat U bij me bent. Ik kies ervoor om op U te blijven vertrouwen. Ik geloof dat ik er sterker uit zal komen, wat ik ook doormaak. Vandaag kies ik voor geloof boven angst. In Jezus’ naam, Amen.
DU KANNST AUS JEDEM SCHLAMASSEL WIEDER HERAUSKOMMEN
Apostel Grace Lubega
Psalm 34,20 (LUT): „Der Gerechte muss viel leiden, aber aus alledem hilft ihm der HERR.
—
Liebe Gläubige, egal, was du gerade durchmachst, wie schlimm es sich anfühlt oder wie festgefahren die Situation ist, ich möchte dich versichern, dass Gott dich da rausholen kann.
Die Bibel ist voll von Geschichten über Menschen, die mit schrecklichen Situationen konfrontiert waren und trotzdem einen sicheren Ausweg gefunden haben. Josef wurde von seinen eigenen Brüdern in eine Grube geworfen und als Sklave verkauft und dann für etwas ins Gefängnis geworfen, das er nicht getan hatte. Aber er entkam der Situation und wurde zu einem Anführer Ägyptens befördert. Daniel wurde in eine Höhle mit hungrigen Löwen geworfen, aber er kam ohne einen Kratzer wieder heraus. Schadrach, Meschach und Abednego wurden in ein loderndes Feuer geworfen, aber sie kamen lebend heraus, ohne auch nur nach Rauch zu riechen!
Aber warum sind sie alle wieder aus dem Schlamassel herausgekommen? Weil Gott unser Retter ist. Genau das ist Er! Er rettet, Er restauriert und er gibt Menschen eine zweite Chance. Kein Problem ist zu groß, keine Situation zu chaotisch und kein Fehler zu schlimm, als dass Gott all das nicht umkehren könnte. In unserer thematischen Schriftstelle steht sogar: „Aus alledem hilft der HERR.“ Ich kann das nicht genug betonen. Dort steht nicht „einige“, sondern „alledem“.
Vielleicht hast du etwas vermasselt. Vielleicht hast du das Gefühl, dass du versagt hast. Vielleicht sieht deine Situation unmöglich aus. Für dich mag es so aussehen, aber für Gott gilt das nicht. Er allein hat das letzte Wort in Bezug auf Ergebnisse.
Ich möchte, dass du über Folgendes nachdenkst: Gibt es irgendeinen Lebensbereich, bei dem du nicht mehr daran glaubst, dass sich jemals etwas verbessern wird? Hast du bereits aufgegeben und dich damit abgefunden?
Verliere nicht die Hoffnung. Es gibt keine Ketten, die Gott nicht sprengen kann, keinen Abgrund, aus dem er dich nicht befreien kann. Mit Gott kommst du aus jedem Schlamassel wieder heraus!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Korinther 1,10; Micha 7,8
FAZIT: Es gibt keine Ketten, die Gott nicht sprengen kann, keinen Abgrund, aus dem er dich nicht befreien kann. Mit Gott kommst du aus jedem Schlamassel wieder heraus!
GEBET: Lieber Vater, danke, dass Du mein Retter bist. Selbst wenn alles viel zu schwierig zu sein scheint, weiß ich, dass Du immer bei mir bist. Ich nehme mir fest vor, Dir immer zu vertrauen. Ich glaube, dass ich aus allem, was ich durchmachen muss, gestärkt hervorgehen werde. An diesem Tag entscheide ich mich für den Glauben anstatt für die Angst. In Jesu Namen, Amen.