Apostle Grace Lubega
Isaiah 35:1 (KJV): The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
—
God loves to do things that seem impossible—and He especially loves doing them through you.
Our verse says, “The desert shall rejoice and blossom like a rose.” A desert is usually dry, empty, and nothing much grows there. But when God works, even a desert can become full of life and beauty.
This is your calling as God’s child: to succeed where others give up, to grow where others fail, to create new paths where no one has gone before. You’re not meant to just follow what others have done—you are meant to start new things.
You have a special grace to be a pioneer. Don’t be afraid of hard or dry places in life. Don’t run away from challenges—run toward them! That’s where God wants to show His power through you.
While others avoid tough situations, you will be the one who brings life and hope. When you show up, things start to change. Growth happens. Doors open. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Isaiah 43:19, Isaiah 48:6
GOLDEN NUGGET: You have a special grace to be a pioneer. Don’t be afraid of hard or dry places in life. Don’t run away from challenges—run toward them! That’s where God wants to show His power through you.
PRAYER: Father, thank You for this word. Thank You for giving me courage to go where others won’t and to succeed where others have failed. Help my life show Your power to turn empty places into places of beauty. I give myself to You to be used in new and powerful ways. In Jesus’ name, Amen.
OKULEETERA AMALUNGU OKUSANSULA
Omutume Grace Lubega
Isaaya 35:1 (KJV): Olukoola n’amatongo birijaguza; n’eddungu lirisanyuka, lirisansula ng’ejjirikiti.
—
Katonda ayagala nnyo okukola ebintu ebirabika ng’ebitasoboka —era naddala ayagala nnyo okubikola ng’ayita mu ggwe.
Olunyiriri lwaffe lugamba nti, “Eddungu lijja kusanyuka era ne lifuumuuka nga eg’ejjirikiti.”
Eddungu litera okuba nga likalu, nga teririimu kintu kyonna, era tewali kintu kyonna kikula nnyo awo. Naye Katonda bw’akola, n’eddungu liyinza okujjula obulamu n’obulungi.
Kuno kwe kuyitibwa kwo ng’omwana wa Katonda: okutuuka ku buwanguzi abalala we balekulira, okukula abalala we balemererwa, okutondawo amakubo amapya nga tewali muntu yenna abadde agagenzemu. Tolina gamala gagoberera balala bye bakoze —osanide okutandika ebintu ebipya.
Olina ekisa eky’enjawulo okubeera omutandisi. Totya bifo bizubu oba bikalu mu bulamu. Todduka kusoomoozebwa —dduka gye biri! Awo Katonda w’ayagala okulagira amaanyi Ge ng’ayita mu ggwe.
Abalala nga beewala embeera enzibu, ojja kuba ggwe aleeta obulamu n’essuubi. Bw’olabika ebintu bitandika okukyuka. Okukula kubaawo. Enzigi ziggulwawo. Aleruyah!
YONGERA OSOME: Isaaya 43:19, Isaaya 48:6.
AKASUMBI KA ZAABU: Olina ekisa eky’enjawulo okubeera omutandisi. Totya bifo bizubu oba bikalu mu bulamu. Todduka kusoomoozebwa —dduka gye biri! Awo Katonda w’ayagala okulagira amaanyi Ge ng’ayita mu ggwe.
ESSAALA: Kitange, Webale olw’ekigambo kino. Webale okumpa obuvumu okugenda abalala gye batajja kujja n’okutuuka ku buwanguzi abalala gye balemereddwa.
Yamba obulamu bwange okulaga amaanyi go okufuula ebifo ebikalu eby’obulungi. Nze nneewaayo Gy’oli okukozesebwa mu ngeri empya era ez’amaanyi.
Mu linnya lya Yesu, Amiina.
OKURETERA EIHAMBA RY’OMUSHEENYI RYARABYA EBIRABYO
Entumwa Grace Lubega
Isaaya 35:1: “Eihamba n’ensi eyomire biryashemererwa, Eihamba ry’omusheenyi riryashemererwa, rirabye ebirabyo nk’esheko y’ensi”.
—
Ruhanga nakunda kukora ebintu ebirikureebeka nk’ebitarikubaasika – nakunda kubikorera omuriiwe.
Omutwe gw’Ekigambo nigugira guti, “eihamba ry’omusheenyi riryashemererwa, rirabye ebirabyo nk’esheko y’ensi.” Eihamba ry’omusheenyi obutoosha riba ryomire, rikarangateine, kandi tiheine kirikumeramu. Kwonka Ruhanga ku arikukora, n’eihamba ry’omusheenyi nirigira amagara gaijwiire kandi marungi.
Oku nikwo kweetwa kwaawe nk’omwana wa Ruhanga: Kusingura ahu abandi arikuhweera amatsiko, okweyongyera omu maisho ahu abandi barikuremerwa, okuhangaho emihanda misya ei abantu abandi batakagyemaga. Toshemereire kukuratira ebi abandi bakozire byonka – Oshemereire kugira ebisya ebiwatandikaho.
Oine embabazi z’omutaano kuba omujumbuzi. Otatiina ebigumire ninga emyanya y’eihamba ry’omusheenyi omunsi. Otahunga ebihikiirizi – byegyeme obihunzye! Aho niho Ruhanga arikwenda kweyorekyera amaani gye omuriiwe.
Abandi baaba nibetantara ebigumire, iwe noija kureeta amagara n’amatsiko. Kworareebekye, ebintu nibihinduka. Okweyongyera omu maisho nikubaho. Enyigi niziiguka.
Areruya!
SHOMA N’EBI: Isaaya 43:19; Isaaya 48:6
EBIKURU MUNONGA: Oine embabazi z’omutaano kuba omujumbuzi. Otatiina ebigumire ninga emyanya y’eihamba ry’omusheenyi omu nsi. Otahunga ebihikiirizi – byegyeme obihunzye! Aho niho Ruhanga arikwenda kweyorekyera amaani gye omuriiwe.
OKUSHABA: Taata, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’okumpa obumanzi bw’okuza ei abandi batarikuza kandi n’okusingura ah’abandi baremeirwe. Hweera amagara gangye mbaase kworeka amaani gaawe okuhindura emyanya ekarangateine kuba emyanya eshemeire. Ninkweheereza ngu onkozese omu miringo misya kandi ey’amaani. Omu iziina erya Yesu, Amiina.
KUSEMEZA IRUNGU
Omukwenda Grace Lubega
Isaaya 35:1 (KJV): Irungu n’ensi eyomere birisemererwa; ibuga lirikyanganuka kandi lisemere nk’ekyakyo.
—
Ruhanga Agonza kukora ebintu ebikuzooka tibikusoboka – kandi kukira muno Agonza kubikora kuraba omuli iwe.
Orukarra rwaitu nirugamba, ” Irungu lirikyanganuka kandi lisemere nk’ekyakyo.” Irungu kiba kiikaro ekyomere, busamu kantu kandi busaho ekikurramu. Baitu Ruhanga obu Akora, n’irungu nirisobora kwijura obwomezi n’okusemera.
Runu rweto rwawe nkomwana wa Ruhanga: kusingura mbere abandi bakulemerwa, kutaho emihanda mpyaka mbere hatakarabaga muntu. Iwe toli muhondezi w’ebyabandi bakozire kwonka- n’osemerra kutandika ebintu ebihyaka.
Onyina embabazi z’embaganiza kuba mutandiki. Otatiina ebiikaro ebigumire rundi ebyomere. Otairuka ebizibu – genda mbere biri! Oku nuho Ruhanga Akugonza kwolekera amaani Ge kuraba omuli iwe.
Abandi obu baba nib’erinda enyikara ezigumire, niiwe akwija kuleeta obwomezi n’okunihira. Obu oija, ebintu bitandika kuhinduka. Habaho kukura. Enyigi zikinguka. Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Isaaya 43:19, Isaaya 48:6
EKIKURU MUBYONA: Onyina embabazi z’embaganiza kuba mutandiki. Otatiina ebiikaro ebigumire rundi ebyomere. Otairuka ebizibu – genda mbere biri! Oku nuho Ruhanga Akugonza kwolekera amaani Ge kuraba omuli iwe.
ESAARA: Taata, webale habw’ekigambo kinu. Webale kumpa obumanzi kugenda abandi batakusobora n’okusingura mbere abandi balemerwe. Konyera obwomezi bwange bwoleke amaani Gaawe kuhindura ebiikaro ebitalimu kantu kusemera. Ninkweha kunkozesa mumulingo omuhyaka kandi ogw’amaani. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
WEKO ATURE TURU I DYER AROO
Lakwena Grace Lubega
Icaya 35:1(KJV): “Lobo mutwo kacel ki tim bibedo ki yomcwiny, ature bituru iye calo lena.”
—
Lubanga maro timo jami manen calo pe twere – dok en maro twatwale timo gin niwok ki in.
Cura wa matini waco ni, “dyer aroo kacel ki tim,
ature bituru iye calo lena.”
Dyer aroo polkare bedo ma otwo, ma iye nono dok ginmo mada pe dongo kenyo. Ento ka Lubanga tiyo, kadi wa dyer aroo bene doko ma opong ki kwo dok deyo.
Meno aye lwongo ni macalo latin pa Lubanga: me timo maber kama jo mukene jalo woko, me dongo kama jo mukene pe timo maber iye, me yubu yoo manyen kama ngatmo pwod peya ocito iye con. Petye ni omyero ilub ginma dano otimo keken – tye ni omyero icak jami manyen.
In itye ki kica ma kite pat me bedo lacak ter jami. Pe ibed ki lworo ikom kabedo matek onyo ma otwo ikwo. Pe ingwec ki i kom tekare woko- ring botgi aye! Meno aye kama Lubanga mito nyutu teko ne iye niwok ki in.
Kadi ka jo mukene weyo tekare, in aye ibibedo ngatma kelo kwo dok gen. Kace inyute, jami cako lokke. Dongo time. Dogola yabe. Alleluia!
KWAN MUKENE: Icaya 43:19, Icaya 48:6
LWOD MADIT: In itye ki kica ma kite pat me bedo lacak ter jami. Pe ibed ki lworo ikom kabedo matek onyo ma otwo ikwo. Pe ingwec ki i kom tekare woko- ring botgi aye! Meno aye kama Lubanga mito nyutu teko ne iye niwok ki in.
LEGA: Wora, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi mina tek cwiny me cito kama jo mukene pebi o iye dok me timo maber kama jo mukene gupoto iye. Kony cwinya me nyutu teko ni me loko kabedo ma i gi nono me doko kabedo me deyo. An amine boti wek iti kweda iyo manyen dok me teko. Inying Yecu, Amen.
MIYO LOBO OTWO TURO
Akwena Grace Lubega
Icaya 35:1 (Lango): Lobo otwo kede tim bino lelo, ature bino turo iye calo kalaŋweka,
—
Obaŋa mito timo jami ame nen bala mom twerre—daŋ mito timo jami man karacel kedi.
Tyeny jiri wa me tin kobo ni, “Lobo otwo kede tim bino lelo, ature bino turo iye calo kalaŋweka.” Tim maro bedo lobo ame otwo, daŋ ginoro mom doŋo iye. Ento ka Obaŋa otio ticcoro, naka lobo ame otwo cako bedo ame opoŋ karacel i kwo kede jami amwonya.
Man en obedo lwoŋ ni acalo atin Obaŋa: me kato aber kan ame jo okene jalo oko iye, me doŋo kan ame jo poto iye, me yabo yo anyen kan ame ŋattoro pwod ru owoto iye. Yin mom ocwei me ka lubokor jami ame jo okene otyeko tiyo—yin ocwei me cako jami anyen.
Yin itye kede winyo me cako ginoro anyen. Mom ibed kede lworo ikom jami atek onyo kabedo ame otwo i kwo. Mom iŋwec oko ikom pekki—ŋwec bot gi! Mano en kan ame Obaŋa tye amito nyuto teko mere iye.
Ka doŋ jo okene tye aŋwecco jami atek, yin ibedo ŋat ame kelo kwo kede gen. Ka yin ituno, jami cako lokkere. Doŋo cako timmere. Dogola cako yabere. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Icaya 43:19; Jo Icaya 48:6
APIRE TEK: Yin itye kede winyo me cako ginoro anyen. Mom ibed kede lworo ikom jami atek onyo kabedo ame otwo i kwo. Mom iŋwec oko ikom pekki—ŋwec bot gi! Mano en kan ame Obaŋa tye amito nyuto teko mere iye.
KWAC: Papo, apwoyi pi kop man. Apwoyi pi miya tekcuny me wot kan ame jo mom mito wot iye kede me kato aber kan ame jo okene opoto iye. Kony kwo na me nyuto teko Ni pi loko kan ame ginoro mom iye me bedo opoŋ jami amwonya. Amio kwo na boti me Yin iti kede iyore anyen me teko. Inyiŋ Yecu.
AINAKIN AMODIŊ AITUR
Ekiyakia Grace Lubega
Isaia 34:1 (AOV): Eyalamikin ais ka aibois naelarioŋoŋ; Eleli amodiŋ, ituroi kwape apecel,
—
Emina Edeke aswam iboro luesubitos bala mam epedoros – ido da emina aswam kes kitorite mama kon.
Ebala ekokoro wok, “einakini amodiŋ eitur bala apecel.” Erai amodiŋ duc naeonit, kouorori, ido mam iboro nuipu epoloete kanen. Konye nen iswama Edeke, amodiŋ da epedori ailelebun aijar keda aibuses.
Na ŋesi anyaraunet kon kwape ikoku ka Edeke; apedor kane epiko luce, apolo kane amenia luce, asubun irotin lutetiak kanemam idio ituŋanan elosit okau. Mam ebeit jo atupakit nuesomata luce – ebeit jo ageun iboro lutetiak.
Ijaatatar jo asianut kanu araute yen ageikini. Mam ikuriana luetioko arai aiboisio luewokitos kotoma aijar. Mam ikeri kane ejaasi atiokisio – oker ne ejaasi kesi! Nen ŋesi ekotor Edeke aitoduun apedor Ke kanekon.
Ejaasi luce akerit kane ejaasi ijautene luetioko, ibuni jo araun yen eyaŋauni aijar keda amuno. Neibunia jo, egeunete iboro aijulakin. Iswamaun apolo. Eŋaaros ikekia. Alleluyah!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Isaia 43:19; Isaia 48:6
NUEPOSIK BALA ESABU: Ijaatatar jo asianut kanu araute yen ageikini. Mam ikuriana luetioko arai aiboisio luewokitos kotoma aijar. Mam ikeri kane ejaasi atiokisio – oker ne ejaasi kesi! Nen ŋesi ekotor Edeke aitoduun apedor Ke kanekon.
AILIP: Papa, Eyalama kanuka akirotana. Eyalama kanuka ainakin eoŋ atitiŋu alosit kane mam luce elosete keda apedor kotoma aiboisio nuebirorotor luce. Kiŋarak aijaraka aitodun apedor Kon keda aijulakin aiboisio nueororete araun nuka aibuses. Ainakini akakuan Nekon kanu aitosomao koipokesio lutetiak keda nuka agogoŋu. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KULIFANYA JANGWA LICHANUE
Mtume Grace Lubega
Isaya 35:1(KJV): Jangwa na nchi kame vitafurahi; nyika itashangilia na kuchanua maua. Kama waridi.
—
Mungu anapenda kuyafanya mambo ambayo yanaonekana kuwa hayawezekani—na Anapenda sana kuyafanya kupitia kwako.
Aya yetu inasema, “Nyika itashangilia na kuchanua kama waridi.” Kwa kawaida jangwa huwa kavu, tupu, na hakuna chochote kinachokua hapo. Lakini Mungu anapofanya kazi, hata jangwa linaweza kujaa uhai na uzuri.
Huu ndio wito wako kama mwana wa Mungu: kufanikiwa pale ambapo wengine hukata tamaa, kukua pale ambapo wengine hushindwa, kuunda njia mpya ambapo hakuna mtu aliyepita.
Hukukusudiwa kufuata tu kile ambacho wengine wamekifanya—unakusudiwa kuanza mambo mapya.
Una neema ya pekee ya kuwa mwazilishi. Usiogope maeneo magumu au makavu maishani. Usizikimbie changamoto—zifuate zilipo! Hapo ndipo Mungu anataka kuonyesha nguvu zake kupitia wewe.
Wakati wengine huepuka hali ngumu, wewe ndiye utakuwa ukileta uhai na matumaini. Unapojitokeza, mambo huanza kubadilika. Ukuaji hutokea. Milango hufunguka. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Isaya 43:19, Isaya 48:6
UJUMBE MKUU: Una neema ya pekee ya kuwa mwazilishi. Usiogope maeneo magumu au makavu maishani. Usizikimbie changamoto—zifuate zilipo! Hapo ndipo Mungu anataka kuonyesha nguvu zake kupitia wewe.
SALA: Baba, asante kwa neno hili. Asante kwa kunipa ujasiri wa kwenda mahali ambapo wengine hawataweza na kufanikiwa pale ambapo wengine wameshindwa. Yafanye maisha yangu yaonyeshe nguvu zako za kugeuza sehemu tupu kuwa mahali pa uzuri. Ninajitoa Kwako ili kutumika kwa njia mpya na zenye nguvu. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
WOESTIJNEN TOT BLOEIEN LATEN KOMEN
Apostel Grace Lubega
Jesaja 35:1 (HSV): “De woestijn en de dorre plaatsen zullen vrolijk zijn, de wildernis zal zich verheugen en in bloei staan als een roos.”
—
God houdt ervan dingen te doen die onmogelijk lijken – en Hij houdt er vooral van om ze door jou te doen.
Ons vers zegt: “De wildernis zal zich verheugen en bloeien als een roos.” Een woestijn is meestal droog, leeg en er groeit niet veel. Maar wanneer God werkt, kan zelfs een woestijn vol leven en schoonheid worden.
Dit is jouw roeping als Gods kind: slagen waar anderen opgeven, groeien waar anderen falen, nieuwe paden creëren waar nog niemand eerder is geweest. Je bent niet gemaakt om zomaar te volgen wat anderen hebben gedaan – je bent hebt de kracht om nieuwe dingen te beginnen.
Je hebt de bijzondere genade om een pionier te zijn. Wees niet bang voor moeilijke of droge plekken in het leven. Ren niet weg voor uitdagingen – ren ernaartoe! Dat is waar God Zijn kracht door jou heen wil laten zien.
Terwijl anderen moeilijke situaties uit de weg gaan, zul jij degene zijn die leven en hoop brengt. Wanneer jij verschijnt, beginnen dingen te veranderen. Er vindt groei plaats. Deuren gaan open. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Jesaja 43:19, Jesaja 48:6
HET GOUDKLOMPJE: Je hebt de bijzondere genade om een pionier te zijn. Wees niet bang voor moeilijke of droge plekken in het leven. Ren niet weg voor uitdagingen – ren ernaartoe! Dat is waar God Zijn kracht door jou heen wil laten zien.
GEBED: Vader, dank U voor dit woord. Dank U dat U mij de moed geeft om te gaan waar anderen niet gaan en om te slagen waar anderen gefaald hebben. Help mijn leven Uw kracht te tonen om lege plekken te veranderen in plekken van schoonheid. Ik geef mezelf aan U om op nieuwe en krachtige manieren gebruikt te worden. In Jezus’ naam, Amen.
DIE WÜSTE ZUM ERBLÜHEN BRINGEN
Apostel Grace Lubega
Jesaja 35,1 (LUT): „Die Wüste und Einöde wird frohlocken, und die Steppe wird jubeln und wird blühen wie die Lilien.“
—
Gott liebt es, das Unmögliche möglich zu machen − und Er liebt es besonders, genau das durch dich zu tun.
In unserer thematischen Schriftstelle lesen wir: „Die Wüste und Einöde wird frohlocken und wird blühen wie die Lilien.“ Normalerweise sind Wüsten ausgetrocknet und öde und es gedeiht dort kaum etwas. Aber wenn Gott das Zepter in die Hand nimmt, kann sogar die Wüste zu einem Ort voller Leben und Schönheit erblühen.
Das ist deine Berufung als Gottes Kind: erfolgreich zu sein, wenn andere aufgeben, zu expandieren, wenn andere scheitern, und neue Wege zu gehen, die nie zuvor ein Mensch beschritten hat. Du bist nicht dazu bestimmt, nur dem zu folgen, was andere längst getan haben − du bist dazu bestimmt, neue Horizonte zu erforschen.
Dir ist die besondere Gnade zuteilgeworden, Pionierarbeit zu leisten. Hab keine Angst vor den Durststrecken des Lebens. Laufe nicht vor Herausforderungen weg, sondern schreite stracks auf sie zu! Dort möchte Gott Seine Macht durch dich beweisen.
Während die anderen schwierigen Situationen aus dem Weg gehen, bist du derjenige, der ihnen ein Leben in Fülle und Hoffnung bringt. Wo du auftauchst, beginnen sich Dinge zu verändern. Wachstum findet statt und Türen öffnen sich. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Jesaja 43,19; Jesaja 48,6
FAZIT: Dir ist die besondere Gnade zuteilgeworden, Pionierarbeit zu leisten. Hab keine Angst vor den Durststrecken des Lebens. Laufe nicht vor Herausforderungen weg, sondern schreite stracks auf sie zu! Dort möchte Gott Seine Macht durch dich beweisen.
GEBET: Lieber Vater, ich danke dir für dieses Wort. Danke, dass du mir den Mut gibst, in Bereiche vorzudringen, in die andere sich nicht trauen, und dort erfolgreich zu sein, wo andere aufgegeben haben. Hilf mir, in meinem Leben Deine Macht zu demonstrieren und Brachland in Orte der Schönheit zu verwandeln. Ich gebe mich Dir hin, damit Du mich auf neue und wundervolle Art benutzen kannst. In Jesu Namen, Amen.