Apostle Grace Lubega
1 Timothy 4:15 (KJV): Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
—
When Paul talks about your “profit appearing to all,” he’s not just saying people will see your success or achievements. He’s talking about something deeper—something spiritual that people can feel. It’s a kind of presence that shows you’ve been with God.
When you spend time thinking deeply on God’s Word—that’s part of what meditation is—it leaves a mark on your life. People who truly give themselves to the Word of God carry something special. Others might copy your style, your words, or the way you act—but they can’t copy what’s inside you.
People might not see your early mornings in prayer. They may not hear the verses you meditate on in private. But they will notice the difference in how you live and speak. That’s what Paul means by “profit.” It’s not just about what you gain—it’s about what shines through you.
Meditating on God’s Word gives your life a kind of spiritual “scent”—something that makes your walk with God unique and powerful. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Acts 4:13, Psalm 1:2–3
GOLDEN NUGGET: Meditation leaves a mark. It gives your life a kind of spiritual “scent”—something that makes your walk with God unique and powerful.
PRAYER: Father, thank You for the wisdom of meditation. Your Word shapes me every day. My life is proof of time spent with You. As you take me deeper in knowing You, my life continually carries a presence that reflects You. In Jesus’ name, Amen.
OBULAMU OBW’OKUGASA
Omutume Grace Lubega
1 Timoseewo 4:15 (KJV): “Fumiitiriza ku bintu bino, weweeyo wenna eri bbyo; okugasa kwo kulabikenga eri bonna.”
—
Pawulo bw’ayogera ku “kugasa kwo okulabikanga eri bonna,” tayogera bwogezi ku buwanguzi mu buweereza oba ebifuniddwa ebirabwako. Ali kw’ogera ku kintu eky’ebuziba—ekintu eky’omwoyo abantu ky’ebayinza okuwulira. Kye kika ky’okubeerawo ekiraga nti obadde ne Katonda.
Bw’omala ebiseera ng’olowooza ennyo ku kigambo kya Katonda —ekyo ky’ekitundu ku kufumiitiriza kye kuli —kireka akabonero ku bulamu bwo. Abantu abeewaayo mu butuufu eri ekigambo kya Katonda balina ekintu eky’enjawulo. Abalala bayinza okukoppa engeri yo, ebigambo byo, oba engeri gy’okola —naye tebasobola kukoppa biri munda yo.
Abantu bayinza obutalaba ku makya go mu ssaala. Bayinza obutawulira nnyiriri z’ofumiitirizaako mu kyama. Naye bajja kwetegereza enjawulo mu ngeri gy’obeeramu n’okwogera. Ekyo Pawulo ky’ategeeza “okugasa.” Si ku by’ofuna byokka —kikwata ku ebyo eby’aka okuyita mu ggwe.
Okufumiitiriza ku Kigambo kiwa obulamu bwo ekika ky’akaloosa ak’omwoyo —ekintu ekifuula okutambula kwo ne Katonda okuba okw’enjawulo era okw’amaanyi.
Areluyah!
YONGERA OSOME: Ebikolwa by’abatume 4:13, Zabbuli 1:2-3
AKASUMBI KA ZAABU: Okufumiitiriza kuleka akabonero. Kuwa obulamu bwo ekika kya “akaloosa” aky’omwoyo —ekintu ekifuula okutambula kwo ne Katonda okw’enjawulo era okw’amaanyi.
ESSAALA: Kitange, Webale olw’amagezi ag’okufumiitiriza. Ekigambo kyo kimumba buli lunaku. Obulamu bwange bukakafu bw’ebiseera bye mmala Naawe. Nga bw’ontwala mu buziba mu kukumanya, obulamu bwange buli kiseera butwala okubeerawo oku kw’olesa. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
AMAGARA G’OKWEYONGYERA KUGYENDA OMU MAISHO
Entumwa Grace Lubega
1 Timoseo 4:15: Ebyo obyezirikire, obe nibyo waataho omutima, boona bareebe oku orikweyongyera kugyenda omumaisho.
—
Paulo ku arikugira ngu boona bareebe oku orikweyongyera kugyenda omumaisho, tarikumanyisa ngu abantu nibaza kureeba obusinguzi bwawe bwonka. Namanyisa ekintu kihango munonga. Ekintu ky’omwoyo eki abantu barikubaasa kuhurira. Ni Ruhanga kworeka ngu obaire ori nawe.
Ku orikuheza obwiire burainga orikuteekateeka aha kigambo kya Ruhanga, ekyo ni kimwe aha kuteekateeka. Nikita akamanyiso aha amagara gawe. Abantu abari kwehayo aha kigambo kya Ruhanga bariho ekintu ky’omutaano. Abandi nibabaasa kutoya enkora yawe, ebigambo byawe narishi oku orikutwaaza. Kwonka tibarikubaasa kutoya ekiri omunda omuriiwe.
Abantu nibabaasa kutareeba okushaba kwawe nibutagurukana. Nibabaasa obutahurira emishororongo eyi orikuteekateekaho otabagambiire. Kwonka nibaza kureeba entaaniso omu mitwarize yawe. Ekyo nikyo Paulo arikumanyisa. Tarikumanyisa eki orikugoba. Namanyisa ekirikwakira omuriiwe.
Okuteekateeka aha kigambo kya Ruhanga nikiha amagara gawe omuringo gw’omugaju gw’Omwoyo. Ekintu ekirikukuretera kugyenda na Ruhanga omu muringo gw’omutaano kandi gw’amaani. Areruya!
SHOMA NEBI: Ebyakozirwe Entumwa 4:13, Zaaburi 1:2-3
EBIKURU MUNONGA: Okuteekateeka aha kigambo kya Ruhanga nikirekaho akamanyiso. Nikiha amagara gawe omuringo gw’omugaju gw’Omwoyo. Ekintu ekirikukuretera kugyenda na Ruhanga omu muringo gw’omutaano kandi gw’amaani.
OKUSHABA: Taata, ninkusiima ahabw’obwengye bw’okuteekateeka aha kigambo kyawe. Ekigambo kyawe nikikora amagara gangye. Amagara gangye nakamanyiso k’okutwara obwire naiwe. Ahundikugarukira kukumanyira niho amagara gangye garikweyongyerera kukworeka. Omu eiziina rya Yesu, Amina.
OBWOMEEZI BW’OKUGOBOORA
Omukwenda Grace Lubega
1 Timoseewo 4:15 (KJV): “Cumitiriza habintu binu; weheyo weena hali byo; nukwo okugoboora kwawe kuzooke hali boona.”
—
Paulo obwabaza hakugoboora “okugoboora nikuzooka hali boona,” we takugamba bugamba ngu abaantu baija kurora obusinguzi bwawe oba eby’okozere. We akubaza hakintu eky’ominziha—ekintu eky’Omwoyo eky’abantu bakusobora kwehuura kuruga hali iwe. Kiri kika ky’okubaho kwa Ruhanga okukwoleka ngu obaire na Ruhanga.
Obwomara akaire notekereza ha Kigambo kya Ruhanga omunziha—ekyo kiri kimu habicweka bya kiki okucumitiriza ekikuli—kuleka akororwaho habwomeezi bwawe. Abantu abeherayo kimu omumananu hali Ekigambo kya Ruhanga bahimba ekintu ekyenyahukana. Abandi nibasobora kukopa omulingo gwawe, ebigambo byawe, omulingo okoramu—baitu tibasobora kukopa ekinyakuli omunda yaawe.
Abantu basobora butarora nyenkyakara yaawe omu saara. Basobora butahuura enkaara ezokucumitirizaho omunsita. Baitu nibaija kuzoora enyahukana omulingo oyomeera kandi obazamu. Nikyo Paulo akumanyisa “okugoboora.” tikiri buba hali eky’okutingamu omuburoho—kiri hali ekikwangasana kuraba omuli iwe.
Kucumitiriza ha Kigambo kya Ruhanga kuhereza obwomeezi bwawe ekika “ky’akahooho” k’omumwoyo—ekintu ekifwora okurubata kwawe na Ruhanga kuba kwembaganiza kandi kw’amaani. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Engeso Z’Abakwenda 4:13, Zabuli 1:2–3
EBIKURU MUBYOONA: Okucumitiriza kulekaho akarorwaho. Kuhereza obwomeezi bwawe ekika “ky’akahooho” k’omumwoyo—ekintu ekifwora okurubata kwawe na Ruhanga kuba kwembaganiza kandi kw’amaani.
ESAARA: Taata, webale habw’amagezi g’okucumitiriza. Ekigambo kyawe kimbuba buli kiro. Obwomeezi bwange buli bwakaiso bw’obwire obuumara na Iwe. Obwo nontwara omunziha omu kukumanya. Obwomeezi bwange bweyongera kuhimba okubaho okwoleka Iwe. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
KWO ME WOT ANYIM
Lakwena Grace Lubega
1 Temceo 4:15(KJV): “Nyut lok magi ki tic, ket cwinyi iye, wek dano gunen kit ma itye ka wot kwede anyim.”
—
Kace Paulo loko i kom” dano ducu neno kitma ityeka wot kwede anyim”, en pe tyeka Waco ni dano bineno ginma tyeka wot maber onyo ngo ma ityeko timo ne. En tyeka lok i kom ginmo matut makato- ginmo me cwiny ma dano twero winyo ne. Obedo lakit tye pa Lubanga ma nyutu ni ibedo kwede.
Ka Itero cawa ka tamo matut i kom Lok pa Lubanga – meno obedo ikin ngo ma lwod obedo – en weko lanyut i kom kwoni. Dano ma mine ada bot lok pa Lubanga tingo ginmo ma piretek. Jo mukene twero kwalo ginma itimo, lokki onyo kitma itimo kwede ginmoni -ento pe gi twero kobo ngo ma tye i in.
Dano pe twero neno lega ni me odiko ni. Mogo pe gi neno cura ma ilwodo i mung. Ento gubi neno apoka poka ikin kitma ikwo dok iloko kwede. Meno aye ginma Paulo lwongo ni “bakacic.” Pe obedo ginma inongo keken – obedo ginma ryeny niwok ki in.
Lwodo i kom Lok pa Lubanga miyo kwoni “ngwec” piny me cwiny – ginmo ma weko woti ki Lubanga bedo ber dok ki teko. Alleluia!
KWAN MUKENE: Tic pa lukwena 4:13, Jabuli 1:2-3
LWOD MADIT: Lwodo i kom Lok pa Lubanga miyo kwoni “ngwec” piny me cwiny – ginmo ma weko woti ki Lubanga bedo ber dok ki teko.
LEGA: Wora, apwoyi pi ryeko me lwod. Lokki yubu an nino ducu. Kwona obedo lanyut me cawa ma atero kwedi. Makun nongo icwala matut i ngeyo in, cwinya kare ducu tingo tye ma nyuti. Inying Yecu, Amen.
KWO ME MEDE I WOT ANYIM
Akwena Grace Lubega
1 Temoteo 4:15 (Lango): Nyut kop magi i tic, ketto cunyi iye, me jo luŋ nen kit ame itye ka wot kede anyim.
—
Ka Paulo loko ikom “jo luŋ neno kit ame itye ka wot kede anyim,” en mom ka tye akobo ni jo aneno kato ni aber onyo jami abeco ame itio. En tye alok akwako ginoro atut akato—ginoro me cuny ame jo twero neno. Obedo kodi tye moro ame nyuto ni yin ibedo karacel kede Obaŋa.
Ka ikwanyo kare eka ite tam atut ikom Kop Obaŋa—mano tye iyi akina ŋo ame nyuto kop magi itic obedo—weko alama moro ikom kwo ni. Jo ame iyi ateni miye luŋ baŋ Kop Obaŋa tiŋo ginoro me apokapoka. Jo okene twero poto kiti, koppi, onyo kit ame ibedo kede—ento gin mom twero poto ŋo ame tye iyii.
Jo mom twero neno lego ni ame i lego odiko con. Gin mom twero winyo tyeny jiri ame yin iketo itammi i kabedo ni apiri keni. Ento gin aneno apokapoka ikit ame yin i kwo eka ite kop kede. Mano en ŋo ame Paulo tero ka okobo ni “mede i wot anyim.” Mom obedo ka ŋo ame i nwoŋo—kwako ŋo ame ryeny i komi.
Nyuto kop magi i tic mio kwo ni “odokkoro akur” me cuny—ginoro ame mio woti karacel Obaŋa bedo apat i me ajo okene kede bedo i teko. Alleluya!
MEDE IKWANO: TIC Okwena 4:13; Jabuli 1:2-3
APIRE TEK: Nyuto kop magi i tic weko alama. Mio kwo ni “odokkoro akur” me cuny—ginoro ame mio woti karacel Obaŋa bedo apat i me ajo okene kede bedo i teko.
KWAC: Papo, apwoyi pi ryeko me nyuto kop itic. Koppi yiko kwo na nino luŋ. Kwo na obedo caden ikom kare ame abedo karacel kedi. Ka doŋ imedde itera atut i ŋeyi, kwo na mede i tiŋo tye ame nyuto ŋa me Yin ibedo. Inyiŋ Yecu, Amen.
AIJAR NAKA AMEDA
Ekiyakia Grace Lubega
1 Timoteo 4:15 (AOV): Koomitenenei ŋun, kojaenena kotomakec, tetere etakani akonijokiar otuŋa kere.
—
Neinerar Paulo nuka “ameda kon atakanun kotuŋa kere,” mam ŋesi ebala ebe epote ituŋa aanyun akerianar kon keda nuidum jo bon. Inera ŋesi nuka ibore yen idulokina – ibore yen omoyo yen epupete ituŋa. Erai eipone loka ajaute naitoduni ebe ijai jo keda Edeke.
Neiyaŋaikina jo apak aomom kaidules Akirot naka Edeke – erai ŋin atutubet naka anuerai aomomoenen – ejalakini aanyunet aijarakon. Ituŋa lueinakinete awatekec kotoma abeit Akirot naka Edeke edakitos ibore yen itegelikina. Luce eminasi atamakin aituput eipone kon, akiro kon, arai epone loiswama jo konye mam epedorete aituput nuejaasi tomakon.
Mam ituŋa eminasi aanyun ailip kon naka atupuruc noi. Mam kesi eminasi kopuputu aomom kon kaiyeiyea. Konye epote aanyun aijulakinet kotoma oipone loijaria jo ka loinerar jo. Ŋun epoloikit Paulo keda “ameda.” Mam eraasi bon nuimedauni jo – erai nuka anuecaete kotoma kon.
Aomomoenen kotoma Akirot naka Edeke einakini aijarakon “esae” lomoyo – ibore yen einakini alosit kon keda Edeke araun naitegelikina kopol agogoŋu. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Aswamisio 4:13; Isabulin 1:2-3
NUEPOSIK BALA ESABU: Ejalakini aomomoenen Akirot aanyunet aijarakon. Einakini aijarakon “esae” lomoyo – ibore yen einakini alosit kon keda Edeke araun naitegelikina kopol agogoŋu.
AILIP: Papa, Eyalama kanuka acoa naka aomomoenen Akirot Kon. Imeimeuni Akirot Kon eoŋ ŋinipaaran. Erai aijaraka aanyunet naka esawa loayaŋaikit eoŋ keda Jo. Ijai Jo aidulokin eoŋ kotoma aijen Jo, aijaraka duc edakit aanyunet naka ajaute naitodunit Jo. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MAISHA YA FAIDA
Mtume Grace Lubega
1 Timotheo 4:15 (KJV): Uyatafakari hayo; ukae katika hayo; ili kuendelea kwako kuwe dhahiri kwa watu wote.
—
Wakati Paulo anapozungumzia kuhusu “faida yako kudhihirika kwa wote,” haimaanishi tu watu wataona mafanikio au mafanikio yako. Anazungumzia kitu cha ndani zaidi—kitu cha kiroho ambacho watu wanaweza kukihisi. Ni aina fulani ya uwepo unaoonesha kwamba umekuwa na Mungu.
Unapotumia muda kutafakari kwa kina juu ya Neno la Mungu—ambalo ni sehemu ya tafakari yako—huacha alama kwenye maisha yako. Wale wanaojitoa kweli kwa Neno la Mungu hubeba kitu cha pekee. Wengine wanaweza kuiga mtindo wako, maneno yako, au jinsi unavyoishi—lakini hawawezi kuiga kile kilicho ndani yako.
Watu huenda wasione maombi yako ya alfajiri. Huenda wasisikie mistari unayotafakari ukiwa peke yako. Lakini watatambua utofauti katika jinsi unavyoishi na kuzungumza. Hicho ndicho Paulo anamaanisha kwa kusema “faida.” Sio tu kuhusu kile unachokipata—ni kuhusu kile kinachong’aa kutoka ndani yako.
Kutafakari Neno la Mungu kunaleta aina fulani ya “harufu ya kiroho” kwenye maisha yako—kitu kinachofanya kutembea kwako na Mungu kuwa kwa kipekee na kwenye nguvu. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Matendo 4:13; Zaburi 1:2–3
UJUMBE MKUU: Tafakari huacha alama. Hutoa aina ya “harufu ya kiroho” inayofanya maisha yako ya kiroho kuwa ya kipekee na yenye nguvu.
SALA: Baba, Asante kwa hekima ya kutafakari. Neno lako linanifinyanga kila siku. Maisha yangu ni uthibitisho wa muda ninaoutumia na Wewe. Unaponichukua kwenda kina cha juu cha kukujua, maisha yangu huendelea kubeba uwepo unaokuakisi Wewe. Kwa jina la Yesu, Amina.
UNE VIE DE PROFIT
L’apôtre Grace Lubega
1 Timothée 4:15 (LSG): Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
—
Lorsque Paul parle de faire en sorte que tes progrès soient évidents pour tous, il ne parle pas simplement de succès visibles ou de réalisations. Il parle de quelque chose de plus profond — quelque chose de spirituel que les gens peuvent ressentir. C’est une sorte de présence qui montre que tu as été avec Dieu.
Quand tu passes du temps à réfléchir profondément à la Parole de Dieu — c’est cela, la méditation — cela laisse une marque sur ta vie. Ceux qui se donnent entièrement à la Parole de Dieu portent quelque chose de spécial. D’autres peuvent imiter ton style, tes paroles ou ton comportement — mais ils ne peuvent pas copier ce que tu portes à l’intérieur.
Les gens ne verront peut-être pas tes matins de prière. Ils n’entendront pas les versets que tu médites dans le secret. Mais ils remarqueront une différence dans ta façon de vivre et de parler. Voilà ce que Paul appelle le profit — ce n’est pas seulement ce que tu gagnes, mais ce qui rayonne de toi.
Méditer la Parole de Dieu donne à ta vie un genre de parfum spirituel — quelque chose qui rend ta marche avec Dieu unique et puissante. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Actes 4:13 ; Psaume 1:2–3
PASSAGE EN OR: La méditation laisse une empreinte. Elle donne à ta vie un genre de parfum spirituel — quelque chose qui rend ta marche avec Dieu unique et puissante.
PRIÈRE: Père, merci pour la sagesse que Tu as placée dans la méditation. Ta Parole me façonne chaque jour. Ma vie est la preuve du temps que je passe avec Toi. Alors que Tu m’emmènes plus profondément dans la connaissance de Ta personne, ma vie porte continuellement une présence qui Te reflète. Au nom de Jésus, Amen.
EEN LEVEN VAN WINST
Apostel Grace Lubega
1 Timoteüs 4:15 (HSV): “Overdenk deze dingen, leef erin, opdat uw vorderingen op elk gebied openbaar worden.”
—
Wanneer Paulus het heeft over uw “winst die aan allen zichtbaar wordt”, zegt hij niet alleen dat mensen uw succes zullen zien. Hij heeft het over iets diepers – iets spiritueels dat mensen kunnen voelen. Het is een soort aanwezigheid die laat zien dat u bij God bent geweest.
Wanneer u tijd besteedt aan diep nadenken over Gods Woord – dat is onderdeel van meditatie – laat dat een stempel op uw leven drukken. Mensen die zich werkelijk aan het Woord van God geven, dragen iets bijzonders met zich mee. Anderen kunnen uw stijl misschien, uw woorden of uw gedrag – maar ze kunnen niet kopiëren wat er in u leeft.
Mensen zien uw vroege ochtendgebed misschien niet. Ze horen de verzen waar je in je eentje over mediteert misschien niet. Maar ze zullen het verschil merken in hoe je leeft en spreekt. Dat is wat Paulus bedoelt met “winst”. Het gaat niet alleen om wat je wint, het gaat om wat er door je heen straalt.
Mediteren over Gods Woord geeft je leven een soort spirituele “geur” – iets wat je wandel met God uniek en krachtig maakt. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Handelingen 4:13, Psalm 1:2-3
HET GOUDKLOMPJE: Meditatie laat sporen achter. Het geeft je leven een soort spirituele “geur” – iets wat je wandel met God uniek en krachtig maakt.
GEBED: Vader, dank U voor de wijsheid van meditatie. Uw Woord vormt mij elke dag. Mijn leven is het bewijs van de tijd die ik met U heb doorgebracht. Terwijl U mij dieper in U laat groeien, draagt mijn leven voortdurend een aanwezigheid met zich mee die U weerspiegelt. In Jezus’ naam, Amen.
EIN LEBEN VOLLER FORTSCHRITTE
Apostel Grace Lubega
1. Timotheus 4,15 (NGÜ): „Konzentriere dich also ganz auf diese Aufgaben; lass dich durch nichts beirren. Dann werden die Fortschritte, die du ‚im Glauben‘ machst, allen sichtbar sein.“
—
Wenn Paulus dich ermahnt: „Lass dich durch nichts beirren. Dann werden die Fortschritte, die du ‚im Glauben‘ machst, allen sichtbar sein“, meint er damit nicht nur, andere deine Erfolge oder Leistungen sehen zu lassen. Er spricht von etwas, das viel tiefgründiger ist − nämlich etwas Geistigem, das die Menschen spüren können. Es ist eine gewisse Präsenz, die offenbar macht, dass du in der Gegenwart Gottes gewesen bist.
Wenn du Zeit damit verbringst, intensiv über Gottes Wort zu sinnieren, ist das eine Art göttliche Meditation und es hinterlässt Spuren in deinem Leben. Menschen, die sich ernsthaft mit dem Wort Gottes beschäftigen, haben etwas Besonderes an sich. Andere mögen deinen Stil, deine Worte oder dein Verhalten kopieren, aber sie können nicht nachahmen, was tief in deinem Inneren schlummert.
Die Leute sehen vielleicht nicht, wie du am frühen Morgen betest. Sie hören vielleicht nicht die Verse, über die du im Stillen meditierst. Aber sie werden den Unterschied bemerken, wie du lebst und sprichst. Das ist es, was Paulus mit „Fortschritte ‚im Glauben‘ machen“ meint. Aber dabei geht es nicht nur um deine Fortschritte − es geht darum, was durch dich hindurchleuchtet.
Das Meditieren über Gottes Wort verleiht deinem Leben eine Art geistige „Ausstrahlung“ − etwas, das deinen Wandel mit Gott einzigartig und powervoll macht. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Apostelgeschichte 4,13; Psalm 1,2-3
FAZIT: Das Meditieren über Gottes Wort verleiht deinem Leben eine Art geistige „Ausstrahlung“ − etwas, das deinen Wandel mit Gott einzigartig und powervoll macht.
GEBET: Lieber Vater, ich danke dir für die Weisheit, die von der Meditation ausgeht. Dein Wort prägt mich jeden Tag. Mein Leben ist ein Beweis dafür, dass ich Zeit mit Dir verbringe. Wenn Du mich dazu bringst, Dich immer besser kennenzulernen, wird mein Leben ständig von Deiner Gegenwart geprägt sein. In Jesu Namen, Amen.