Apostle Grace Lubega
John 17:17(KJV); Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
—
The Word of God is the foundation of all truth.
People or science are not the source of truth. In fact, oftentimes, science is playing a game of catch-up with respect to truths that the men and women of the Bible have known for years.
When you understand that the Word of God is the source of all truth, it defines how you relate with the world.
One of the fundamental ways in which a believer relates with truth is in knowing that everything you hear in this life is an opinion until you justify it with the scriptures.
Everything you see is a perspective until you subject it to the scrutiny of God’s eternal Word.
Only the Word of God has the moral, philosophical, and psychological authority to be absolute!
This wisdom will teach you never to take whatever you see and hear at face value. It will keep you from the deceptions of our day and the agenda by the enemy to control your mind.
Let the Bible be your first point of reference when forming perceptions about people and events in life. Choose to believe what correlates with the Word and disregard whatsoever does not.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Psalm 119:160; Psalm 119:96
GOLDEN NUGGET: Everything you hear in this life is an opinion until you justify it with the scriptures. Everything you see is a perspective until you subject it to the scrutiny of God’s eternal Word.
PRAYER: My Father, I thank You for this word. Thank You for sharpening my vision in how I view the world. I do so through the lens of Your truth. With this, I never look only at the surface but by the Word, I cut asunder, separate bone and marrow and soul and spirit, in Jesus’ name, Amen.
OKUTEGEERA AMAZIMA
Omutume Grace Lubega
Yokaana 17:17(KJV); Obatukuze mu mazima: ekigambo kyo ge mazima,
Ekigambo kya Katonda gwe musingi gw’amazima gonna.
Abantu oba ssaayansi si y’ensibuko y’amazima. Ddala, emirundi egisinga, ssaayansi azannya muzannyo gwa kugezaako kugoberera bwe kituuka ku mazima abasajja n’abakazi mu Bayibuli ge babadde bamanyi okumala emyaka.
Bw’otegeera nti ekigambo kya Katonda y’ensibuko y’amazima gonna, kisalawo engeri gy’okolaganamu n’ensi.
Emu ku ngeri enkulu omukkiriza gy’akwataganamu n’amazima kwe kumanya nti buli kimu ky’owulira ndowooza okutuusa lw’okikakasa okuyita mu byawandiikibwa.
Buli kimu ky’olaba si bwe kiri okutuusa lw’okiteeka wansi w’okwekeneenyezebwa kw’Ekigambo kya Katonda eky’olubeerera.
Ekigambo kya Katonda kyokka kye kirina obuyinza okusinziira ku by’empisa, emisomo gy’amagezi n’enneeyisa z’abantu okubeera eky’enkomeredde!
Amagezi gano gajja kukuyigiriza obutatwala kyonna ky’olaba ne ky’owulidde okusinziira ku ngeri gye kirabikamu ku ngulu. Kijja kukukuuma okuva mu bulimba bw’omulembe gwaffe n’entegeka z’omulabe okufuga ebirowoozo byo.
Leka Bayibuli ebeere ekifo kyo ekisookerwako oky’okwebuuzaako ng’osalawo engeri gy’olabamu abantu n’ebintu ebibaawo mu bulamu. Salawo okukkiriza ebyo ebikkaanya n’Ekigambo era weesonyiwe ebyo ebitakkaanya nakyo.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Zabbuli 119:160; Zabbuli 119:96
AKASUMBI KA ZAABU: Buli kimu ky’owulira ndowooza okutuusa lw’okikakasa okuyita mu byawandiikibwa. Buli kimu ky’olaba si bwe kiri okutuusa lw’okiteeka wansi w’okwekeneenyezebwa kw’Ekigambo kya Katonda eky’olubeereera.
ESSAALA: Kitange, nkwebaza olw’ekigambo kino. Weebale nnyo okuwagala endaba yange mu ngeri gye ntunuuliramu ensi. Nkikola nga mpita mu ndabirwamu y’amazima go. Nga nnina kino, siitunulenga ku ngulu kwokka wabula olw’Ekigambo, nsala, njawula amagumba n’obusomyo n’emmeeme, n’omwoyo mu linnya erya Yesu, Amiina.
OKWETEGYEREZA AMAZIMA
Entumwa Grace Lubega
Yohaana 17:17; Obeeze omu mazima; ekigambo kyawe nigo mazima.
Ekigambo kya Ruhanga n’omusingi gw’amazima goona.
Abantu nari Sayasi tiburugo bw’amazima. Omumazima, obwiire obwiingi, Sayasi eri omu muzaano gw’okugyezaho kukwatanisa n’amazima agu abashaija n’abakazi b’omu Baiburi bamanyiire emyaka.
Ku orikwetegyereza ngu ekigambo kya Ruhanga n’oburigo bw’amazima goona, nikishoborora oku oshemereire kukwatanisa nensi.
Gumwe aha mihanda mikuru ei omwikiriza arikukwatanisizamu n’amazima guri omu kumanya ngu buri kimwe eki orikuhurira omu magara aga n’ekiteekateeko mpaka okihamize n’ebyahandiikirwe.
Buri kimwe eki orikureeba tikwo kiri mpaka okitaire ahansi y’okishwijumwa ekigambo kya Ruhanga ekitahwaho.
Ekigambo kya Ruhanga kyonka nikyo kiine obushoborozi aha bikwatereine n’emicwe, n’obwenge bw’okweega kandi n’emitwarize y’abantu okuba ebihikire!
Obwengye obu nibuza kukwegyesa kutaritwarira kyona eki orikureeba n’okuhurira nk’oku kiri aha mutwe. Nibukurinda okubaiha kw’ebiro byaitu hamwe n’entebekanisa y’omuzigu kukurira enteekateeka yaawe.
Reka Baiburi ebe omwanya gwaawe gw’okubaanza ogw’okwehanuuza omuringo gw’okuchwamu oku orareebe abantu n’ebintu ebirikubaho omu magara. Sharamu kwikiriza ebiri kukwatanisa n’Ekigambo kandi oyesasire ebitari kwikirizana nakyo.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Zaaburi 119:160; Zaaburi 119:96.
EBIKURU MUNOONGA: Buri kimwe eki orikuhurira omu magara aga n’ekiteekateeko mpaka okihamize n’ebyahandiikirwe. Buri kimwe eki orikureeba tikwo kiri mpaka okitaire ahansi y’okishwijumwa ekigambo kya Ruhanga ekitahwaho.
ESHAARA: Taata wangye, ninkusiima ahabw’ekigaambo eki. Ninkusiima ahabw’okushongora endeeba yangye omu muringo ogu ndikureebamu ensi. Ninkikora kurabira omu ndeberwamu yamazima gaawe. Naaba nyine eki, tinkireeba ahamutwe honka kwonka ahabw’Ekigaambo, ninshara, ntanisa eigufa n’omushokooro hamwe n’amagara n’omwoyo, omu eizina rya Yesu, Amiina.
KWETEGEREZA AMANANU
Omukwenda Grace Lubega
Yohana 17:17(KJV); Obeeze omu mananu: ekigambo Kyawe nigo mananu.
Ekigambo kya Ruhanga nigwo musingi gw’amananu goona.
Abantu orundi Sayansa teri ensoro y’amazima. Eky’amazima, obusumi bwingi, sayansa ekuzaana akazaano k’okusanga omu bikukwata ha amananu ag’abasaija n’abakazi b’ebaibuli baali bamanyire kumara emyaka nyingi.
Obwoyetegereza ngu ekigambo kya Ruhanga kiri ensoro y’amananu goona, kisoboora omulingo okoraganamu n’ensi.
Gumu ha miringo emikuru hali omwikiriza akoraganamu n’amananu guli omukumanya ngu buli kintu ekyohuura omu bwomezi bunu kiri kitekerezo kuhika Obwokukihiriza n’ebyahandikirwe.
Buli kintu ekyorora eri ntekereza kuhika obwokilengesaniza n’okumanya kw’ekigambo kya Ruhanga okutahwaho.
Ekigambo kya Ruhanga kyonka nikyo kiina obusobozi bw’engeso, obuhangwa n’entekereza z’abantu obutahinduka!
Amagezi ganu gakwijja kukwegesa obutatwara buli kyona ekyorora n’okuhuura nkoku kiri. Gaijja kukulinda kuruga omu kubihwabihwa okw’ebiiro byaitu kandi n’ekigenderwa habwa Setani okufuga ebitekerezo byawe.
Leeka Baibuli ebe ensonga yawe y’okubanza okujuuraho obwokuba n’entekereza hali abantu n’ebyo ebikorwa omu bwomezi. Saraho kwikiriza ekyo ekiterekera hamu n’ekigambo kandi oyange ekyo ekitakora kityo.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Zabuli 119:160,Zabuli 119:96.
EBIKURU MUBYOONA: Buli kintu ekyohuura omu bwomezi bunu kiri kitekerezo kuhika Obwokuikiriza n’ebyahandikirwe.
Buli kintu ekyorora eri ntekereza kuhika obwokilengesaniza n’okumanya kw’ekigambo kya Ruhanga okutahwaho.
ESAARA: Isenyowe, nkusiima habw’ekigambo kinu. Webale kutyekera okwolekwa kwange omu mulingo ndoramu ensi. Nkikora ntyo kuraba omubirahuuli by’amananu Gawe. Nakinu, tinsobora kurora haiguru honka baitu habw’ekigambo, nsaramu, n’okwahukaniza igufa n’omunsoina n’omutima n’omwoyo, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
NIANG I KOM ADA
Lakwena Grace Lubega
Jon 17:17(KJV); Lonygi ki lokki: Lokki aye ada.
Lok pa Lubanga en aye kulu me ada ducu.
Dano onyo science aye pe obedo kama ada a ki iye. I komlok, polkare, science tyeka tuku makke malube ki ada me wek coo me Baibul pe gungeyo pi mwaka mapol.
Kace i niang ni Lok pa Lubanga en aye kama ada ducu a ki iye, meno moko kitma i kwo ki wilobo kwede.
Yo acel ma piretek ma ngat ma oye nywako ki ada obedo i ngeyo ni jami ducu ma iwinyo ikwo man obedo mere tam nikwanyo wangma i moko ki gin acoya ni tye atir.
Jami ducu ma ineno obedo yo acel me neno nikwanyo wangma iweko okato ki i Lok pa Lubanga ma rii naka.
Lok pa Lubanga keken aye tye ki yo maber me kwo, ryeko ki twero me loyo tam ma ada kikome i ticce,
Ryeko man obipwonyi pe me kwanyo ginmo keken ma ineno dok iwinyo calo gin me agiki. Obi gwoki ki ikom bwola me kare man dok tyenlok ma lamone tye kwede me loyo tammi.
Wek baibul obed gin me acel ma itiyo kwede me bedo ki tam i kom dano dok jami ma time ikwo. Ye me bedo ki niye i kom ginma rwate ki lok pa Lubanga dok wek woko ginmo keken ma pe rwate kwede.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jabuli 119:260; Jabuli 119:96
LWOD MADIT: jami ducu ma iwinyo ikwo man obedo mere tam nikwanyo wangma i moko ki gin acoya ni tye atir. Jami ducu ma ineno obedo yo acel me neno nikwanyo wangma iweko okato ki i Lok pa Lubanga ma rii naka.
LEGA: Wora, apwoyi pi lok man. Apwoyi weko ni neno na odok maleng kit makato con ikom kitma aneno kwede wilobo. An atimo meno ki neno me ada ni. Ki man, pe abineno jami wie wie ento ki Lokki, an angolo, apoko cogo ki angit dok tipu dok cwiny, inying Yesu, Amen.
AANYUN ŊUNA AKIRE
Apostle Grace Lubega
Yoana. 17:17 (KJV); Kituruwo ikes ŋulu etyakunitae nakirot ŋina a kire; akirot kon iŋes erae ŋina a kire.
Erae akirot ka Akuj ŋatagor aŋakiro aŋuna iyookino adadaŋ.
Emame ŋerae ŋituŋa kori akwap’a naga eitanit aŋakiro aŋuna iyookino. Kire, jwijwi aŋisaai, ebolia akwap naga ŋaboliasyo ŋuna ka akisikwaana anakirot ka Akuj ebe ayenut ŋikiliok ka ŋaberu ka ebaibul alotooma ŋikaru ŋulu alalak tokona.
Ani kiyanyu iyoŋo atemari ebe erae akirot ka Akuj eitanit aŋuna akiire, elimori epite ŋolo iyanakinotori ka akwap’a naga.
Epei pite ŋolo apolon etiŋitori ekanupan akirot erae nayenut ebe ibore dadaŋ ŋini ipupi anakiyar anaga erae atametait ikoŋin mati kitiriyan ka akirot ka Akuj.
Aŋini bore iŋolekini erae atametait ikoŋin mati kitiriyan ka kisikuan ka akirot ŋinaruba ka Akuj.
Akirot ka Akuj bonot iŋes eyakatari ajokis, aosou ŋina ka ebala ka tari apedori ŋina alokiŋa daŋ ka iyookino!
Ikitatami iyoŋ aosou naga ayaari ŋuna itee dadaŋ ikwa ikoŋin iŋolekini ka akipup itee aŋakonyen. Iki eetakini iyoŋ analiokon aŋirwa alu ka ayeunet ŋina ka emoit apolokin ŋakoni tameta.
Kimiek ebaibul torau akoni tametait ŋina ka ekiŋareni ani isaki epite ŋolo aanyunet idiobore alotuŋa ka anapakio ka akiyar. Toseun akinup ŋuna eriyan ka akirot ka Akuj alobaibul ka tooŋer ŋunace. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋikirukisyo 119:160; Ŋikirukisyo 119:96
ŊUNA ACEBUN: Ibore dadaŋ ŋini ipupi anakiyar anaga erae atametait ikoŋin mati kitiriyan ka akirot ka Akuj. Aŋini bore iŋolekini erae atametait ikoŋin mati kitiriyan ka kisikuan ka akirot ŋinaruba ka Akuj.
AKILIP: Papa, eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Eketalakrit aŋuna ipianaria aka kiŋolekinet alopite aŋolo eteo akwap. Etiyae ikoŋina alotooma akoni kirot. Anuguu, emame ŋete diyete naait ana kirot, atub ŋulu erucokina, atiakit asumet anakoit ka eliŋa ka etau, Alokiro Ayesu, Amen.
COMPRENDRE LA VÉRITÉ
L’Apôtre Grace Lubega
Jean 17:17 (NBS); Consacre-les par la vérité : c’est ta parole qui est la vérité.
La Parole de Dieu est le fondement de toute vérité.
Les gens ou la science ne sont pas la source de la vérité. En fait, souvent, la science joue un jeu de rattrapage par rapport aux vérités que les hommes et les femmes de la Bible connaissent depuis des années.
Lorsque vous comprenez que la Parole de Dieu est la source de toute vérité, elle définit votre relation avec le monde.
L’une des façons fondamentales dont un croyant se rapporte à la vérité est de savoir que tout ce que vous entendez dans cette vie est une opinion jusqu’à ce que vous la justifiiez avec les Écritures.
Tout ce que vous voyez est une perspective jusqu’à ce que vous le soumettiez à l’examen minutieux de la Parole éternelle de Dieu.
Seule la Parole de Dieu a l’autorité morale, philosophique et psychologique d’être absolue !
Cette sagesse vous apprendra à ne jamais prendre ce que vous voyez et entendez pour argent comptant. Cela vous gardera des tromperies de notre époque et de l’agenda de l’ennemi pour contrôler votre esprit.
Laissez la Bible être votre premier point de référence lorsque vous formez des perceptions sur les personnes et les événements de la vie. Choisissez de croire ce qui est en corrélation avec la Parole et ignorez ce qui ne l’est pas.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Psaume 119:160 ; Psaume 119:96
PÉPITE D’OR: Tout ce que vous entendez dans cette vie est une opinion jusqu’à ce que vous la justifiiez avec les Écritures. Tout ce que vous voyez est une perspective jusqu’à ce que vous le soumettiez à l’examen minutieux de la Parole éternelle de Dieu.
PRIÈRE: Mon Père, je te remercie pour cette parole. Merci d’avoir aiguisé ma vision de la façon dont je vois le monde. Je le fais à travers le prisme de Ta vérité. Avec cela, je ne regarde jamais seulement la surface mais par la Parole, je coupe en deux, sépare les os et la moelle et l’âme et l’esprit, au nom de Jésus, Amen.
DE WAARHEID BEGRIJPEN
Apostel Grace Lubega
Johannes 17:17 (NBV21); Heilig hen dan door de waarheid. Uw woord is de waarheid.
Het Woord van God is het fundament van alle waarheid.
Mensen of wetenschap zijn niet de bron van de waarheid. In feite speelt de wetenschap vaak een inhaalspel met betrekking tot waarheden die de mannen en vrouwen van de Bijbel al jaren kennen.
Als je begrijpt dat het Woord van God de bron van alle waarheid is, bepaalt het hoe je met de wereld omgaat.
Eén van de fundamentele manieren waarop een gelovige met de waarheid omgaat, is door te weten dat alles wat je in dit leven hoort een mening is, totdat je het rechtvaardigt met de Schriften.
Alles wat je ziet is een perspectief totdat je het onderwerpt aan de kritische blik van Gods eeuwige Woord.
Alleen het Woord van God heeft de morele, filosofische en psychologische autoriteit om absoluut te zijn!
Deze wijsheid zal je leren om nooit alles wat je ziet en hoort voor lief te nemen. Het zal je behoeden voor de misleidingen van onze tijd en de agenda van de vijand om je geest te beheersen.
Laat de Bijbel je eerste referentiepunt zijn bij het vormen van percepties over mensen en gebeurtenissen in het leven. Kies ervoor om te geloven wat correleert met het Woord en negeer wat niet.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Psalm 119:160; Psalm 119:96
HET GOUDKLOMPJE: Alles wat je in dit leven hoort is een mening totdat je het rechtvaardigt met de Schriften. Alles wat je ziet is een perspectief totdat je het onderwerpt aan de kritische blik van Gods eeuwige Woord.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor het aanscherpen van mijn visie op hoe ik de wereld zie. Ik doe dat door de lens van Uw waarheid. Hiermee kijk ik nooit alleen naar de oppervlakte, maar door het Woord snijd ik in stukken, scheid ik bot en merg en ziel en geest, in Jezus’ naam, amen.