Apostle Grace Lubega
Exodus 17:1-3 (KJV); And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD? And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
—
Has God ever delivered you from a grave difficulty only for you to find yourself in another? Have you received a breakthrough only to encounter a barrier to your progress?
This was the dilemma of the children of Israel in the wilderness. They had escaped from the jaws of the enemy, rescued by God with a mighty deliverance, only to find themselves with no water to drink in the midst of an unforgiving wilderness.
Their response is not the kind that God expects from you. On their part, they murmured, complained and even looked at Egypt as a better alternative than their freedom and its many shortcomings.
Such a reaction can only be because one has not understood the God of breakthroughs. It has never and will never be God’s intention to deliver you from one enemy only for you to die at the hands of another. Of course He had a plan for water for the Israelites even in the desert. He is the kind of God who creates rivers even in the wilderness.
God may have delivered you from a long span of unemployment, only for you to find yourself faced with a very difficult boss who is threatening your stay at that job. Do you imagine for a minute that God will allow you to regress and be numbered among the unemployed? No, He is not that kind of God. Do not be too quick to forget that you were once without a job and that same God is the one who pulled you through.
God may have given you a spouse after many years of believing for marriage. You may be facing difficulties in your relationship. Do not question if the marriage is from God! Understand that the God who joined you to your spouse is also able to make you weather the storms in your marriage! Do not look to divorce and a state of not being married as the better alternative.
God has not changed! If He brought you out of one difficulty before, He will bring you out of countless others because He does not change. He is the God of breakthroughs!
FURTHER STUDY: Hebrews 7:25, Judges 15:14-19
GOLDEN NUGGET: God has not changed! If He brought you out of one difficulty before, He will bring you out of countless others because He does not change. He is the God of breakthroughs!
PRAYER: My Father, I thank You for this truth. You are consistent, reliable and dependable, the God who never changes. Like David, I choose to remember and rehearse the great things You have done in my life. I am confident in this truth, that if You did it before, You will do it again because You are faithful, in Jesus’ name, Amen.
OKUTEGEERA OKUBOTOLA
Omutume Grace Lubega
Okuva 17:1-3 (KJV); Ekibiina kyonna eky’abaana ba Isiraeri ne batambula okuva mu ddungu lya Sini, mu bisulo byabwe, mu kiragiro kya Mukama, ne basula mu Lefidimu; so nga tewali mazzi abantu banywe. Abantu kyebaava bamuyombesa Musa, ne boogera nti Tuwe amazzi tunywe. Musa n’abagamba nti Lwaki okunnyombesa nze? Lwaki okumukema Mukama? Abantu ne baba n’ennyonta eyo ey’amazzi, abantu ne bamwemulugunyiza Musa, ne boogera nti Lwaki watuggya e Misiri, okututta ffe n’abaana baffe n’ebisibo byaffe n’ennyonta?
—
Katonda yali akununudde okuva mu buzibu obw’amaanyi kyokka ne weesanga mu bulala? Wali ofunyeko okubotola kyokka n’osanga omuziziko eri okukulaakulana kwo?
Kino ky’ekyali ekizibu ky’abaana ba Isiraeri mu ddungu. Baali basimattuse okuva mu mba z’omulabe, baanunulwa Katonda n’okununulwa okw’amaanyi, kyokka ne beesanga nga tewali mazzi ga kunywa wakati mu ddungu eritasonyiwa.
Okwanukula kwabwe si kye kika Katonda ky’akusuubiramu. Ku ludda lwabwe, beekaliisa, beemulugunya era ne batunuulira Misiri ng’ekyokulondako ekirungi okusinga eddembe lyabwe n’okukugirwa kwalyo okungi.
Okwanukula bwe kutyo kubaawo lwa nsonga nti omuntu tategedde Katonda w’okubotola. Tebeerangako era teribeera nteekateeka ya Katonda okukununula okuva eri omulabe omu kyokka gwe ofiire mu mikono gy’omulala. Kirabikirawo nti Yalina enteekateeka y’amazzi y’aba Isiraeri ne mu ddungu. Ye kika kya Katonda atonda emigga ne mu ddungu.
Katonda ayinza okuba nga yakununula okuva mu kiseera ekiwanvu eky’obutaba na mulimu, kyokka ggwe ne weesanga ne mukama wo omuzibu ennyo atiisatiisa okubeerawo kwo ku mulimu. Ofumiitirizaamu eddakiika nti Katonda ajja kukuganya okuddirira era obalirwe mu abo abatalina mulimu? Nedda, si Ye Katonda ow’ekika ekyo. Toyanguwa kwerabira nti lumu wali tolina mulimu era Katonda oyo Yennyini ye yakuyisa era n’akuggya mu mbeera eyo.
Katonda ayinza okuba nga yakuwa omubeezi nga wayiseewo emyaka gy’okukkiriza ku lw’obufumbo. Oyinza okuba ng’osanga obuzibu mu nkolagana yammwe. Tobuusabuusa oba ng’obufumbo obwo buva eri Katonda! Tegeera nti Katonda eyakugatta n’omubeezi wo era asobola okukusobozesa okukkakkanya omuyaga mu bufumbo bwo! Totunuulira okugattululwa n’embeera y’obutaba mufumbo ng’ekyokulondawo ekisinga.
Katonda takyuse! Bw’aba nga Yakuggya mu buzibu obumu mu kusooka, Ajja kukuggya mu bulala obutabalika bungi kubanga Ye takyuka. Ye Katonda w’okubotola!
YONGERA OSOME: Abaebbulaniya 7:25, Ekyabalamuzi 15:14-19
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda takyuse! Bw’aba nga Yakuggya mu buzibu obumu mu kusooka, Ajja kukuggya mu bulala obutabalika bungi kubanga Ye takyuka. Ye Katonda w’okubotola!
ESSAALA: Kitange, nkwebaza ku lw’amazima gano. Tokyukakyuka, wesigika era oli mwesigwa, Katonda atakyuka. Nga Dawudi, nsalawo okujjukira n’okuddiŋŋana ebintu ebinene by’okoze mu bulamu bwange. Nnina obwesige mu mazima gano, nti bw’oba wakikola mu kusooka, ojja kukiddamu kubanga oli mwesigwa, mu linnya lya Yesu, Amiina.
KWETEGEREZA OKURABAMU
Omukwenda Grace Lubega
Okuruga 17:1-3(KJV); Ekitebe kyona eky’abaana ba Isareri kyaimukya orugendo okuruga omu irungu lya Sini, nk’engendo zabu okuzikaba ziri, habw’ekiragiro kya Mukama, batema orukande omu Refidimu: baitu hatabeho maizi g’abantu okunywa. Nikyo abantu bakunganire na Musa nibagamba ngu Tuhe amaizi tunywe. Musa yabagambira ati Nimukunganiraki nanyowe? Nimulengera ki Mukama? Abantu bakakwatwa iroho habw’amaizi aho, abantu bahyemera Musa nibagamba ngu okatwihira ki Misiri okutwita itwe n’abaana baitu n’ebisoro byaitu niroho?
—
Ruhanga yali akucunguire kuruga omu mutalibaine gw’amaani kandi okesanga oli omu gundi? Otungire okurabamu kandi waitirana ekikulemesa kugenda omaiso?
Kunu kukaba nukwo okusoberwa kw’abaana ba Isareri omu irungu. Bakaba bairukire kuruga omu rusaya rw’omunyanzigwa, bacungwirwe Ruhanga n’okucungurwa okw’amaani, kunu bayesanga bataina amaizi ag’okunywa hagati yeirungi eritakuganyira.
Okugarukamu kwabu tikuli nikwo Ruhanga akaba nabanihiramu. Harubaju rwabu, bakatontorrooma, bahyema kandi batunulira hali Misiri nk’ekikusingaho obugabe bwabu n’obuceke byakyo obwingi.
Okugarukamu nk’okwo kusobora kubaho habwokuba omuntu tayetegeriize Ruhanga ow’okurabamu. Tikikabaga kandi tikiriba kigenderwa kya Ruhanga okukusumuura kuruga omu munyanzigwa omu kandi okafeera omu mikono y’ondi. Ego kwo akaba aina entekaniza y’amaizi g’aba Isareri n’obukyakubaire omu irungu. Ali Ruhanga atekaho ebyambu n’omwirungu.
Ruhanga Asobora kukucungura kuruga omu butaba na mulimo, kunu nowesanga ofunire mukama wawe ali muzibu muno natinisiriza okubaho kwawe ha mulimo ogwo. Wali otekereizeho habw’edakika ngu Ruhanga Aija kukwikiriza ogarukiire kandi obarwe hali abo abataina mulimo? Nangwa, Tali Ruhanga w’omulingo ogwo. Otayanguha kwebwa ngu wali obaireho otaina mulimo kandi niwe Ruhanga wenyini ogwo ya kurabizemu.
Ruhanga Asobora kuba yakuhaire omugonzebwa hanyuma y’emyaka nyingi y’okwikiriza kufuna obusweezi. Osobora kuba nosanga emitalibaine omu muganjano gwawe. Otehabuza obusweezi obwo buraba bwarugire hali Ruhanga!
Wetegereze ngu Ruhanga ayakuteranize n’omugonzebwa wawe akusobora kurabya omu biyaga ebiri omu busweezi bwawe. Otatunulira okwahuukana kandi n’enyikara ey’okuba otasweirwe nk’ekyokukora eky’omulingo ogundi ekikusingayo.
Ruhanga tahindukire!Araba yali akwihire omu kutalibana okumu, Aija kukwiha omu bindi ebingi habwokuba tahinduka. Ali Ruhanga w’okurabamu!
GALIHYA N’OSOMA: Abaheburaniya 7:25,Ekyabacwi 15:14-19.
EBIKURU MUBYOONA: Ruhanga tahindukire! Araba yali akwihire omu kutalibana okumu, Aija kukwiha omu bindi ebingi habwokuba tahinduka. Ali Ruhanga w’okurabamu!
ESAARA: Isenyowe, nkusiima habw’amazima ganu. Oli ogwo atalekera, owayesigibwa kandi ayesigamwaho, Ruhanga atahinduka. Nka Daudi, nkucwamu kwijuka n’okugarukamu ebintu ebyokozere omu bwomezi bwange. Ndi mugumu omu mazima ganu, ngu oraba wakikozere ira, oija kugarukamu okikole habwokuba oli mwesigwa, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
AYENUT AKILOUNET
Apostle Grace Lubega
Awosit. 17:1-3 (KJV); Towotokis Ŋisirael daadaŋ analoŋisat a ŋina a Sin, torubakis ewosete anakibois ka apei tari ŋinace, lopite ŋolo ecikitor Ekapolon ikes. Toloma ikes neni enyaritae Repidim, nai amam ŋakipi a nen ŋuna emasete ikes. Aŋun, apotu ikes kisiburata Moses a nen temasi neni a Moses, “Inakinae isua ŋakipi tomatae.” Kiŋit Moses ikes tema, “Kaanukiro ikisiburaata iyes ayoŋ? Kaanukiro ikatakinitotor iyes Ekapolon?” Tonyam akure ŋituŋa a nen nooi, kiŋuruŋura neni a Moses. Kiŋita Moses temasi, “Kaanukiro ikitipeunio iyoŋ isua alo Ijipit akitaar isua ka ŋidwe kosi ta ŋibaren kosi akure?”
—
Ikilacunitori iyoŋ Akuj alotooma ationis ŋina apolon’a ka nabo toriamu akoni kuan aneni ka ece’a? Iriamunitori iyoŋo alacakino ka idio nabo toriamu ationis alotooma akoni kiyar’a?
Arae naga akiyaloloŋ ayoŋidwe aisrael analoŋisat. Apotu kilamarosi alo ŋitiny ka emoit, toyiu Akuj ka alakuni aŋina apolon, ka ariamun nabo ŋakece wat emamete ŋakipi ŋuna matan alokidiŋ aloŋisat ŋina emame ŋetimoono.
Emame ŋerae akece boŋokinet ŋina acamit Akuj aninikon. Alowae kec, apotu idio kiŋuruŋurakinos, idio toŋocas ka idio nabo kiŋoliyasi ejoto ikwa ewae ŋolo ajokon akilo akece lakuno ka ŋake tiokisyo.
Agiraununi ŋina ikoni neni erae kotere aŋuna ŋeanyunitori kori ŋeyenia ituŋanan Akuj ŋina ikilacanakini. Meere ka emame ŋerauni akiredakinet ka Akuj alakun iyoŋ alomoit ka akimiekin iyoŋ ituanikini bakan oŋoloce. Eerobo Ayakatari aŋakipi kotere ŋidwe aisrael tari analoŋisat. Erar Akuj ŋina esubunui ŋaŋololin tari analoŋisat.
Epedori Akuj alakunit iyoŋ alotooma apaki ŋina awoyan ka amamukau etic, ka iyoŋ ariamun akoni kuan eyaii lokapolon ŋolo ededeŋan ka ebala karae ikiritari iyoŋ alotic aŋolo. Itamakini iyoŋ adakika atemari ikicamakini iyoŋ Akuj aboŋori nabo nakipasat ka ikimarakin neni aŋulu emamukatari etic’a? Mame, meere iŋesi Akuj ŋina ikoni neni. Ŋitopatan robo akimuriakin atemari imamukari ŋoon iyoŋo etic ka erae Akuj ŋina pei iŋes abu ikiriu iyoŋ.
Epedori Akuj ainakinit iyoŋ ekali kedaun ŋikaru ŋulu alalak inupit abali karae ikipudokin. Ipedori ayakaunori ŋatiokisyo alorukitene kus. Ŋiŋayaŋaya abali erae kiire ekali logo ŋolo elemunit Akuj’a! Yoyeni atemari, epedori Akuj ŋina abu ikirucoki iyes akitoŋopiyari ationis ŋina eyaii lokibooye kus! Ŋiŋayaŋaya teema kori totiakasi ka akiyar ŋina emame ekali iŋes ejok.
Emame ŋiloconokino Akuj! Ani kikilemunit iyoŋ anationis ŋoon, ikilemuni iyoŋ alotooma ŋuluce daadaŋ ŋulu ŋimarun anierae emame ŋiloconokin. Erae Akuj ŋina ka alacanakin.
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋiburaniae 7:25, Ŋikatubonokinak 15:14-19
ŊUNA ACEBUN: Emame ŋiloconokino Akuj! Ani kikilemunit iyoŋ anationis ŋoon, ikilemuni iyoŋ alotooma ŋuluce daadaŋ ŋulu ŋimarun anierae emame ŋiloconokin. Erae Akuj ŋina ka alacanakin!
AKILIP: Papa kaŋ, eketalakrit aŋuna ka akirot akiire anaga. Irubakinit iyoŋo, ikinyoma ka eketeyaran, Akuj ŋina emame ŋiloconokin. Ikwa Daudi, aseu atamun ka akisisakin ŋiboro ŋulu itiyae iyoŋo anakiyar’a kaŋ. Atitiny ayoŋo anakirot akiire anaga, ebe ani sek kitiyat iyoŋo, itiyakini nabo anierae inupit iyoŋo, Alokiro Ayesu, Amen.
NIANG IKOM NONGO TUCU PIL
Lakwena Grace Lubega
Nia 17:1-3(KJV); Lwak Jo Icrael ducu gua woko ki i tim Cin kun giwoto gikobo macalo Rwot ociko, ci gugony Repidim; ento pii amata pa dano obedo pe. Mumiyo dano gukeco i kom Moses, guwacci, “Miniwa pii me amata.” Moses ogamo doggi ni, Piŋo wukeco i koma? Piŋo wuomo i Rwot?” Ento orwo pii oneko dano, ci dano gubedo ka ŋur i kom Moses kun giwacci, “Piŋo yam ikwanyowa woko ki i Ejipt ka nekowa ki Litinowa ki limwa ki orwo pii?
—
Mono kong Lubanga olari ki ikom tekare mo matek ki in me nongo ni idonyo i mukene doko aye? In mono inongo ticu pil me nongo lageng ikom mede ni anyim?
Man aye obedo anywena nywena pa lutino pa Icrael i dye aro. Gin gu ringo ki icwak lamerok, Lubanga olarogi ki ni gonye madit, ki in me nonge labongo pii amata i dye aroo ma petye ki kica mo.
Lagam gi ni pe obedo kit lagam ma Lubanga tyeka mito ne kiboti.
Ikaka gi, gin gungur, gubako doggi dok bene guneno lobo Ejito calo kama dok ber makato bedo agonya gi kacel ki jami ma petye maber iye.
Lakit time kumeno ni twero bedo pien ngatmoni peya oniang Lubanga ma kelo loc. Peya obedo dok bene pe obibedo miti pa Lubanga me laro in ki icing lamerok acel wek ito icing mukene. En gire obedo ki yub me miyo pii ki lutino Icrael kadi wa idye aroo. En obedo lakit Lubanga ma biyubu pii mamol kadi wa idye aroo.
Twero bedo ni Lubanga olaro in ki ikom kare malac me bedo labongo nongo tic, ki in me nongo ni itye ki ladit tic ma kite tek ma tyeka mito ni pe ibed idog tic meno. In mono itamo pi dakika acel ni Lubanga obiye ki in me dok cen dok ki kwani ikin jo ma peke katic? Ku, en pe obedo lakit Lubanga meno. Pe irune wek wii owil ni yam ibedo labongo tic dok Lubanga acel-lu en aye ma olari ki iye.
Twero bedo ni Lubanga omini dako onyo cwari iyunge mwaki mapol me geno Lubanga pi nyom. Twero bedo ni ityeka nongo tek pa kwo i wat kin wun ki won oti onyo dako oti. Pe ibed ki lapeny i cwinyi kace nyomi oa kibot Lubanga! Niang ni Lubanga ma oribo in ki la ot nini bene twero yubu kinwu kadi yenge tye i nyomi! Pe inen poke pa kinwu dok bedo labongo nyom calo gin atima mukene maber loyo.
Lubanga peya oloke! Kace okwanyi ki i tekare mo matek yam con, en bi kwanyi ki ikom mukene mapol ata pien en pe loke. En obedo Lubanga ma kelo loc!
KWAN MUKENE : Jo Iru 7:25, lungol kop 15:14-19
LWOD MADIT: Lubanga peya oloke! Kace okwanyi ki i tekare mo matek yam con, en bi kwanyi ki ikom mukene mapol ata pien en pe loke. En obedo Lubanga ma kelo loc!
LEGA: Wora, apwoyi pi ada man. In itye kare ducu, igene dok atwero jenge ikomi, Lubanga ma peloke. Macalo Daudi, an ayero me po ikom dok nwoyo jami madito ma ityeko timo ne ikwona. An cwinya tek i ada man, ni kace itimo yam con, ibitimo ne doki odoco pien in igene, inying Hesu, Amen.
COMPRENDRE LES PERCÉES
L’Apôtre Grace Lubega
Exode 17:1-3 (LSG); Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l’Éternel leur avait ordonnées; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire. Alors le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Donnez-nous de l’eau à boire. Moïse leur répondit: Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous l’Éternel? Le peuple était là, pressé par la soif, et murmurait contre Moïse. Il disait: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d’Égypte, pour me faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux?
—
Dieu vous a-t-il déjà délivré d’une grave difficulté pour que vous vous retrouviez dans une autre ? Avez-vous réalisé une percée pour ensuite rencontrer un obstacle à votre progression ?
C’était le dilemme des enfants d’Israël dans le désert. Ils s’étaient échappés des mâchoires de l’ennemi, sauvés par Dieu avec une puissante délivrance, pour ensuite se retrouver sans eau à boire au milieu d’un désert impitoyable.
Leur réponse n’est pas celle que Dieu attend de vous. De leur côté, ils murmuraient, se plaignaient et considéraient même l’Égypte comme une meilleure alternative que leur liberté et ses nombreux défauts.
Une telle réaction ne peut être due qu’au fait que l’on n’a pas compris le Dieu des percées. L’intention de Dieu n’a jamais été et ne sera jamais de vous délivrer d’un ennemi uniquement pour que vous mourriez aux mains d’un autre. Bien sûr, il avait un plan pour que les Israélites aient de l’eau même dans le désert. Il est le genre de Dieu qui crée des rivières même dans le désert.
Dieu vous a peut-être délivré d’une longue période de chômage, mais vous vous retrouvez face à un patron très difficile qui menace votre maintien à cet emploi. Imaginez-vous un instant que Dieu vous permettra de régresser et d’être compté parmi les chômeurs ? Non, Il n’est pas ce genre de Dieu. N’oubliez pas trop vite que vous étiez autrefois sans emploi et que c’est ce même Dieu qui vous a tiré d’affaire.
Dieu vous a peut-être donné un conjoint après de nombreuses années de foi en faveur du mariage. Vous rencontrez peut-être des difficultés dans votre relation. Ne vous demandez pas si le mariage vient de Dieu ! Comprenez que le Dieu qui vous a uni à votre conjoint est aussi capable de vous faire traverser les tempêtes de votre mariage ! Ne considérez pas le divorce et le non-mariage comme la meilleure alternative.
Dieu n’a pas changé ! S’Il vous a sorti d’une difficulté auparavant, Il vous sortira d’innombrables autres parce qu’Il ne change pas. Il est le Dieu des percées !
APPROFONDISSEMENT: Hébreux 7 :25, Juges 15 :14-19
PÉPITE D’OR: Dieu n’a pas changé ! S’Il vous a sorti d’une difficulté auparavant, Il vous sortira d’innombrables autres parce qu’Il ne change pas. Il est le Dieu des percées !
PRIÈRE: Mon Père, je te remercie pour cette vérité. Vous êtes cohérent, fiable et fiable, le Dieu qui ne change jamais. Comme David, je choisis de me souvenir et de répéter les grandes choses que tu as faites dans ma vie. J’ai confiance en cette vérité, que si tu l’as fait avant, tu le feras encore parce que tu es fidèle, au nom de Jésus, Amen.
DOORBRAKEN BEGRIJPEN
Apostel Grace Lubega
Exodus 17:1-3 (HSV); Daarna brak heel de gemeenschap van de Israëlieten uit de woestijn Sin op en trok van rustplaats tot rustplaats, op bevel van de HEERE, en zij sloegen hun kamp op in Rafidim. Daar was echter geen water voor het volk om te drinken. En het volk kreeg onenigheid met Mozes en zei: Geeft u ons water, zodat wij kunnen drinken! Mozes zei tegen hen: Waarom hebt u onenigheid met mij? Waarom stelt u de HEERE op de proef? Het volk smachtte daar naar water en het volk morde tegen Mozes en het zei: Waarom hebt u ons toch uit Egypte laten vertrekken? Om mij, mijn kinderen en mijn vee van dorst te laten omkomen?
—
Heeft God je ooit uit een ernstige moeilijkheid verlost, alleen maar om jezelf in een andere moeilijkheid te vinden? Heeft u een doorbraak bereikt, maar stuit u op een belemmering voor uw vooruitgang?
Dit was het dilemma van de kinderen van Israël in de woestijn. Ze waren aan de kaken van de vijand ontsnapt, door God gered met een machtige bevrijding, alleen om zichzelf zonder water om te drinken te vinden middenin een onvergeeflijke woestijn.
Hun reactie is niet het soort dat God van jou verwacht. Van hun kant mopperden, klaagden ze en beschouwden ze Egypte zelfs als een beter alternatief dan hun vrijheid en zijn vele tekortkomingen.
Zo’n reactie kan alleen plaatsvinden omdat men de God van de doorbraken niet heeft begrepen. Het is nooit Gods bedoeling geweest en zal ook nooit de bedoeling zijn om je van de ene vijand te bevrijden, zodat je door de handen van een andere kunt sterven. Natuurlijk had Hij een plan voor water voor de Israëlieten, zelfs in de woestijn. Hij is het soort God dat zelfs in de wildernis rivieren schept.
God heeft je misschien van een lange periode van werkloosheid verlost, maar dan word je geconfronteerd met een heel moeilijke baas die je aanstelling in die baan bedreigt. Stelt u zich een ogenblik voor dat God zal toestaan dat u achteruitgaat en tot de werklozen wordt gerekend? Nee, Hij is niet zo’n soort God. Vergeet niet te snel dat je ooit zonder baan zat en dat diezelfde God degene is die je er doorheen heeft getrokken.
God heeft je misschien een echtgenoot gegeven nadat je jarenlang in het huwelijk had geloofd. Het kan zijn dat u moeilijkheden ervaart in uw relatie. Vraag je niet af of het huwelijk van God komt! Begrijp dat de God die u met uw partner heeft verbonden, ook in staat is u de stormen in uw huwelijk te laten doorstaan! Beschouw echtscheiding en een toestand van niet-gehuwd zijn niet als het betere alternatief.
God is niet veranderd! Als Hij je eerder uit één moeilijkheid heeft gehaald, zal Hij je uit talloze andere problemen halen, omdat Hij niet verandert. Hij is de God van doorbraken!
VERDERE STUDIE: Hebreeën 7:25, Richteren 15:14-19
HET GOUDKLOMPJE: God is niet veranderd! Als Hij je eerder uit één moeilijkheid heeft gehaald, zal Hij je uit talloze andere problemen halen, omdat Hij niet verandert. Hij is de God van doorbraken!
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor deze waarheid. U bent consistent, betrouwbaar en vertrouwbaar, de God die nooit verandert. Net als David kies ik ervoor om de grote dingen die U in mijn leven hebt gedaan te herinneren en te repeteren. Ik heb vertrouwen in deze waarheid, dat als U het eerder deed, U het opnieuw zult doen omdat U trouw bent, in Jezus’ naam, Amen.