Apostle Grace Lubega
Ecclesiastes 9:11 (KJV); I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
—
God has made the experiences and opportunities of the Spirit available to all His children.
But why is it, you may wonder, that some Christians advance in their spiritual walk while others remain babes for years?
How can two people listening to the same minister and feeding from the same shepherd have different results with one bearing fruit while the other does not?
The answer is in how quickly each adapts to the patterns and principles of the Spirit.
Shocking as it might be, a message might be preached today but is only understood by one Christian seven years down the road while another connects to it and lives out its reality the same day they hear it.
Every sermon you listen to is an open door, launching you into a divine experience or revealing an opportunity. It is not another teaching to be added to an ever-growing pile of mental candy. When you hear the Word of God, BE SURE YOU understand it. Please do not be deceived into assuming that attending a service means you understood what was taught.
Ask yourself, ‘What is it about my life that must be consumed by this Word?’ The proof that you have understood is when you know what to do with the message. It must have a visible impact on how you pray, the confessions of your lips, and faith.
FURTHER STUDY: Ephesians 1:17-19; Joshua 1:8
GOLDEN NUGGET: When you hear the Word of God, BE SURE YOU HAVE UNDERSTOOD IT. It must have a visible impact on how you pray, the confessions of your lips, and faith.
PRAYER: My Father, I thank You for this word. I know that in the last days, You have poured out knowledge. But with this, You have also given me wisdom and understanding. I am an effective Christian because I am not only a hearer of the Word but a doer too, in Jesus’ name, Amen.
EBISEERA N’EMIKISA
Omutume Grace Lubega
Omubuulizi 9:11(KJV); Awo ne nzirayo ne ndaba wansi w’enjuba ng’ab’embiro si be basinga empaka ez’embiro, so n’ab’amaanyi si be basinga okulwana, so n’abagezigezi si be bafuna emmere, so n’abantu abategeevu si be bafuna obugagga, so n’abakabakaba si be baganja; naye bonna bibagwira bugwizi ebiseera n’ebigambo(n’emikisa).
(Weetegereze; ebiri mu bukomera mu kyawandiikibwa ekigguddewo bigattidwaamu muwandiisi)
—
Katonda aleetedde ensisinkano n’emyagaanya gy’emikisa gy’Omwoyo okubeera nga weegiri eri abaana Be bonna.
Naye lwaki, oyinza okwewuunya, nti Abakristaayo abamu beeyongerayo mu lugendo lwabwe olw’omwoyo abalala ne basigala nga baana okumala emyaka?
Abantu ababiri abawuliriza omuweereza y’omu era nga balya okuva ku musumba y’omu bayinza batya okuba ne alizaati ez’enjawulo ng’omu abala ebibala ate omulala nga tabala?
Eky’okuddamu kiri mu bwangu butya buli omu bw’ateekamu mu kukyuka n’agondera enkola n’ennono z’Omwoyo.
Kyewuniikiriza nga bwe kiyinza okuba, obubaka buyinza okubuulirwa leero naye ne butegeerwa Omukristaayo omu nga wayise emyaka musanvu kyokka omulala n’akwatagana na bwo n’abeera mu bwannamadala bwa bwo olunaku lwe lumu lw’abuwulidde.
Buli njiri gy’owuliriza luggi oluggule, olukutwala mu nsisinkano ey’obwakatonda oba olukubikkulira omwagaanya gw’omukisa. Si ssomo ddala ery’okugatta ku ntuumu ekula-buli kiseera ey’ebisanyusa obwongo. Bw’owulira Ekigambo kya Katonda, BEERA MUKAKAFU nti okitegeera. Bambi tobuzaabuzibwa mu kulowooza nti okubeera mu kusaba kitegeeza nti wategedde ebyasomeseddwa.
Weebuuze, ‘ki ku bulamu bwange ekirina okumalibwawo Ekigambo kino?’ Obukakafu nti otegedde kwe kuba ng’omanyi ki eky’okukola n’obubaka. Kirina okuba nga kikoze enkyukakyuka erabibwako mu ngeri gy’osabamu, enjatula y’emimwa gyo n’okukkiriza.
YONGERA OSOME: Abaefeeso 1:17-19, Yoswa 1:8
AKASUMBI KA ZAABU: Bw’owulira Ekigambo kya Katonda, BEERA MUKAKAFU NTI OKITEGEDDE. Kirina okuba nga kikoze enkyukakyuka erabibwako mu ngeri gy’osabamu, enjatula y’emimwa gyo n’okukkiriza.
ESSAALA: Kitange, nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Mmanyi nti mu nnaku ezisembayo, oyiye okumanya Kwo. Naye na kwo, Ompeereddeko amagezi n’okutegeera. Ndi mukristaayo agasa kubanga siri oyo awulira kyokka naye omukozi w’Ekigambo, mu linnya lya Yesu, Amiina.
OBUNAKU N’OMUGISHA
Entumwa Grace Lubega
Omubuurizi 9:11; Naagaruka naareeba ahansi y’eizooba ngu abairuki rugambwa tibo basinga omu mpaka z’okwiruka, n’ab’amaani tibo basingura omu rugamba, n’ab’obwengye tibo batunga eby’okurya, n’abarikwetegyereza tibo bagira eitungo, n’abahangu tibo bashongoka; kureka boona bahikwaho obunaku n’ebihikiirizi.
—
Ruhanga akozire ebiturikurabamu n’emigisha y’omwoyo kubaho aha baana be boona.
Kwonka ahabw’enki kiri kiti, nobaasa kutangaara, ngu Abakristaayo abamwe nibeyongyerayo omu rugyendo rwaabo rw’omwoyo kandi abamwe baguma bari bato kumara emyaka?
Abantu babiri nibabaasa bata kuhurira omuheereza omwe kandi bakariisibwa omuriisa omwe kurugamu ebiri kutaana omwe arikwaana ebyaana ondaijo atarikwaana?
Eky’okugarukamu kiri omu bwangu buri omwe obu arikweteguriramu enkora n’engyendererwaho z’omwoyo.
Nk’oku kirikubaasa kukutangaaza, obutumwa nibubaasa kuburirwa erizooba kwonka Omukristaayo omwe abwetegyereze byanyima y’emyaka mushanju kandi ondaijo ahike na bwegaitaho kandi atuure omu mazima g’abwo eizooba eryo eri bwahurirwa.
Buri ngiri ei orikuhurira n’orwiigi rwigwiire, oruri kukutwaara omu bintu by’obwa Ruhanga ebirikubaho nari eshuuruura omugisha. Tinyegyesa endaijo ey’okwongyera aha kukanya kw’omurundo gw’ebirungi ebi biikire omu mutwe. Ku orikuhurira Ekigambo kya Ruhanga. HAMYA NGU wakyetegyereza. Mazima otabeihwabeihwa okateekateeka ngu okuza omu kushaba nikimanyisa ngu wayetegyereza ekya yegyesiibwa.
Yebuuze, ‘niki ekiri aha magara gangye ekishemereire kumirwa Ekigambo eki?’ Obuhame ngu wayetegyereza n’obu orukuba nomanya ekyokura n’obutumwa obwo. Bushemereire kugira ekirikureebwa eki bwakora omu ku orikushaba, okugamba kw’eminwa yaawe n’okwikiriza.
SHOMA N’EBI: Abaefeso 1:17-19; Yoshua 1:8
EBIKURU MUNOONGA: Ku orikuhurira Ekigambo kya Ruhanga. HAMYA NGU WAKYETEGYEREZA. Kishemereire kugira ekirikureebwa eki kwakora omu ku orikushaba, okugamba kw’eminwa yaawe n’okwikiriza.
ESHAARA: Taata wangye, ninkusiima ahabw’ekigaambo eki. Nimanya ngu omu biro by’emperu, oshukire okumanya. Kwonka kwongyera ahari eki, ompaire obwengye n’okwetegyereza. Ndi Omukristaayo ohikire ahabw’okuba tindimuhurizi w’Ekigambo kwonka kureka omukozi waakyo, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OBWIRE N’AKAGISA
Omukwenda Grace Lubega
Omugambizi 9:11 (KJV); Nyowe nyagaruka, kandi nyarora hansi y’omusana, ngu embiro tiziri zab’akwiruka bwangu, nobuhakuba obulemu kuba bw’abamaani, nobukyakuba omugaati kuba gw’abamagezi, nobukyakuba obugaiga kuba bw’abantu ab’okwetegereza, nobukyakuba obuganjaine kuba bw’abantu abakalimagezi; baitu obwire n’akagisa bigwa hali boona.
—
Ruhanga akozere obugisa n’ebyokurabamu eby’Omwoyo kuba biroho hali abaana Be boona.
Baitu habwaki nukwo kiri, osobora kuhuniira, ngu aba Kristaayo abamu beyongera omaiso omukurubata kwabu okw’omwoyo kandi kunu abandi nibasigara bali baana bato kumara emyaka?
Habwaki abantu babiri abakuhuliriza omuhereza omu kandi nibalya kuruga hali omuliisa omu banyina ebijuma ebyenyahukana haroho omu akuzokesa ebijuma kandi ondi atakuzokesa?
Eky’okugarukamu kiri omulingo buli omu akwanguha kukoora omu mikoore kandi n’engiga ez’Omwoyo.
Nk’obukikusobora kuba kiri eky’okuhuniriza, obukwenda busobora kutebezebwa kiro kinu baitu bwo nibwetegerezebwa omu Kristaayo omu wenka emyaka musanju kugenda omaiso kunu ondi nabwesumikanizaho kandi nayomeera obwomeezi bwaabwo bwenyini ekiro nikyo kimu ekyo ekyabuhuliire.
Buli bukwenda obw’ohuliriza buli rwigi orukingukire, nibukuteeka omukintu ekyokusobora kuhika okarabamu eky’obwa Ruhanga oba nibukusukuura akagisa. Tibuli bukwenda nk’obundi obusomesiibwe kuba nibwongerwa hali ebintu ohuliriiza omumutwe kunyumira entekereza.
Obwohuura ekigambo kya Ruhanga , IWE GUMYA KWO ngu okyetegeriize. Nkwesengeriize otaduupwa duupwa omukutekereza ngu kuba omukuterana kimanyisa iwe oyetegereze ekibasomeseze.
Wekaguze, ‘Kiki ekyo ekiri habwomeezi bwange ekyo ekisemeera kumarwaho Ekigambo kinu?’ Obujulizi ngu oyetegeriize buli iwe obwoyetegereza eky’okukoora ekigambo. Kisemeera kuba nekikukuzokaho omulingo okusabamu, enyatura y’akanwa kaawe kandi n’okwikiriza.
GALIHYA N’OSOMA: Abefeesi 1:17-19; Yesuha 1:8
EKIKURU MUBYOONA:
Obwohuura ekigambo kya Ruhanga , IWE GUMYA KWO NGU OKYETEGERIIZE.
Kisemeera kuba nekikukuzokaho omulingo okusabamu, enyatura y’akanwa kaawe kandi n’okwikiriza.
ESAARA: Taata wange, nyowe ninkusiima habw’Ekigambo kinu. Nkimanyire ngu omubiro ebikusembayo, Iwe osensere okumanya. Baitu nakinu, Iwe ompaire amagezi n’okwetegereza. Nyowe ndi omu Kristaayo akuhikiriza habwokuba tindi akuhuura buhuura Ekigambo baitu omukozi, omu ibara lya Yesu, Amiina.
WAKATI NA BAHATI
Mtume Grace Lubega
Mhubiri 9:11 (KJV); Nikarudi, na kuona chini ya jua, ya kwamba si wenye mbio washindao katika michezo, wala si walio hodari washindao vitani, wala si wenye hekima wapatao chakula, wala si watu wa ufahamu wapatao mali, wala wenye ustadi wapatao upendeleo; lakini wakati na bahati huwapata wote.
—
Mungu amefanya uzoefu na fursa za Roho kupatikana kwa watoto Wake wote.
Lakini huenda ukajiuliza, kwa nini Wakristo fulani wanasonga mbele katika maisha yao ya kiroho huku wengine wakibaki wachanga kwa miaka mingi?
Je, watu wawili wanaomsikiliza mhudumu mmoja na kulisha kutoka kwa mchungaji mmoja wanawezaje kuwa na matokeo tofauti huku mmoja akizaa matunda na mwingine hazai?
Jibu ni katika jinsi kila mmoja anavyojipatanisha kwa haraka na mifumo na kanuni za Roho.
Ingawa inaweza kuwa ya kushtua, ujumbe unaweza kuhubiriwa leo lakini ukaeleweka tu na Mkristo mmoja baada ya miaka saba huku mwingine akiuunganisha na kuishi kwa uhalisia wake siku ile ile wausikiapo.
Kila mahubiri unayosikiliza ni mlango uliofunguliwa, unaokuzindua katika tukio la kiungu au kufunua fursa. Si fundisho jingine la kuongezwa kwenye rundo linaloendelea kukua la kufurahisha akili. Unaposikia Neno la Mungu, HAKIKISHA unalielewa. Tafadhali usidanganywe kudhani kuwa kuhudhuria ibada kunamaanisha umeelewa kile ulichofundishwa.
Jiulize, ‘Ni nini kuhusu maisha yangu ambacho lazima kitumike na Neno hili?’ Uthibitisho kwamba umeelewa ni pale unapojua la kufanya na ujumbe huo. Lazima liwe na athari inayoonekana juu ya jinsi unavyoomba, maungamo ya midomo na imani yako.
MASOMO YA ZIADA: Waefeso 1:17-19; Yoshua 1:8
UJUMBE MKUU: Unaposikia Neno la Mungu, HAKIKISHA UMELIELEWA. Lazima liwe na athari inayoonekana juu ya jinsi unavyoomba, maungamo ya midomo na imani yako.
SALA: Baba yangu, nakushukuru kwa neno hili. Najua kwamba katika siku za mwisho, Umemimina maarifa. Lakini kwa hili, Umenipa pia hekima na ufahamu. Mimi ni Mkristo anayefaa kwa sababu mimi sio tu msikiaji wa Neno lakini pia mtendaji, kwa jina la Yesu, Amina.
KARE KACEL KI GUMKOM
Lakwena Grace Lubega
Latitlok 9:11(KJV); Dok aneno ni ŋat madwir pe loyo ŋwec, ŋat matek bene pe en aye ma loyo lweny, pe ŋat maryek aye ma noŋo kwon ma myero ecam, kadi jo ma tye ki ŋec matut pe gin aye ma ginoŋo lonyo madwoŋ, nyo jo makwiri i tic pe gin aye jo ma gipwoyogi; ento kare kacel ki gumkom poto i komgi ducu.
—
Lubanga otyeko weko ni ngec dok kare me cwiny tye ki lutino ne ducu.
Ento pingo tye ni, itwero paro, ni Lukricitayo mukene mede anyim i wotgi me cwiny ento kun mukene gak litino pi mwaka mapol?
Cakke ningning ni jo aryo ma tyeka winyo latic pa Lubanga acel dok gi camo kibot lakwat romi acel tyeki adwogi ma patpat ki ngatma tyeka nyako nyige makun nongo lawote ni pe nyako nyige?
Lagame tye i kitma ngat acel acel ngi kwede ki yoo dok cik me cwiny oyot.
Kun ma obedo ginme u ni, gitwero pwonyo lok pa Lubanga mo tini ento nongo Lakricitayo acel keken aye oniang iye inge mwaka abiro ento kun ngat mukene kube kilok man dok kwo malube ki kwena nu nino Acel meno ma guwinyo kwede.
Pwony ducu ma iwinyo obedo dogola ma giyabo, ka cwali i ngec matut me polo onyo ka nyuti kare mukene ma itye kwede. Pe obedo pwony mukene ma omyero gimed iwi ginma mit ma odure yam. Ka iwinyo lok pa Lubanga, NEN NI INIANG ikome. Pe iwek ki bwoli i tamo ni bino ka lega teloke ni iniang ginma gipwonyo.
Penye kekeni ni, ‘ngo matye ikom kwona malok man omyero okwany woko?’ Gin acel ma nyutu ni iniang en aye kace ingeyo ngo me atima ki Lok me pwony ma iwinyo ni. Omyero obed ki adwogi manen ikom kitma ilego kwede, jami ma ituju ki dogi ki niye ni.
KWAN MUKENE: Jo Epeco 1:17-19; Yocwa 1:8
LWOD MADIT: Ka iwinyo lok pa Lubanga, NEN NI INIANG ikome. Pe iwek ki bwoli i tamo ni bino ka lega teloke ni iniang ginma gipwonyo.
LEGA: Wora, apwoyi pi Lok man. An angeyo ni ikare me agikki, in ityeko onyo woko ngec. Ento kilok man, in bene ityeko mina ryeko dok niang. An abedo Lakricitayo ma konye tye pien an pe abedo ngatma winyo lok keken ento ma timo bene, inying Yesu, Amen.
KARE KEDE GUM ABER KEDE ARAC
Akwena Grace Lubega
Arabkop 9:11 Dok daŋ aneno ni piny i te ceŋ kan, jo adwir meicel mom en ame loo tuko, jo atek mom en a loo lweny. Jo aryek mom tye i jami ame romogi i kwo man, mom opwo jo ame odiro; cite gin ame timere i komgi lubo kare kede kit ame gum aber kede arac poto kede i kom dano acel acel.
—
Obaŋa omio kwo kede yuba me cuny baŋ itimo mere luŋ.
Ento iromo wuru piŋo omio Okricitayo okene mede i doŋo i kwo gi me cuny ento en okene doŋ otino pi mwakki apol?
Iyore aŋo ame jo aryo ame tye awinyo atic Obaŋa acel kede daŋ nwoŋo pwony ibaŋ akwat acel twero bedo kede adwoogi apapat, ame dano acel nyako nyige ento en okene ca mom?
Agam tye i kite ame dano acel acel niaŋ yorre kede pwony me Cuny.
Romo bedo me wura daŋ, oromo pwonyo amuttoro tin ento Akricitayo acel te niaŋ iyoŋe mwakki abiro ento dano okene te niaŋ cucut eka dwoogi mere te nen ikwo mere i nino ame en owinyo kede no.
Pwony luŋ ame iwinyo obedo dogola ame oyabere, ame lutti i kwo moro atut onyo nyutti miccoro. Pe obedo ka pwonyorro okene me amedda iwi ŋecci no. Ka yin iwinyo kop Obaŋa, NEN NI iniaŋ aber odoco . Pe ibwolle me tamo ni wot i kanica tero ni iniaŋ gin ame opwonyo.
Penyere keni, ‘Ŋo ame tye ikwo na ame Kop Obaŋa myero ti iye?’ Gin ame nyutti ni iniaŋ obedo ka iŋeo tic kede gin ame opwonyo. Adwoogi mere myero nen i kite ame yin i lego kede, lok ame yaa i dogi kede iyeeni.
MEDE IKWANO: Jo Epeco 1:17-19; Yocwa 1:8.
APIRE TEK: Ka yin iwinyo kop Obaŋa, NEN NI INIAŊ ABER ODOCO. Adwoogi mere myero nen i kite ame yin i lego kede, lok ame yaa i dogi kede iyeeni.
KWAC: Papa, apwoyo pi koppi. Aŋeo ni ikare me agikki, Yin icoro ŋec. Ento apat kede man daŋ, imia ryeko kede niaŋ. Abedo Akricitayo ame ryek pien pe abedo ka awiny koppi ento daŋ aketo itic, inyiŋ Yecu, Amen.
APAK KA AREREŊ
Ekiyakia Grace Lubega
Ekalimonokinan 9:11 (KJV): Abu kabon, kaany kokwap kakoloŋ ebe, abolobol mam erai naka luetiroko, karaida ejie loka ikagogoŋok, karaida inyamat luka lukacoa, karaida abar naka ituŋa lukaijen, karaida asianut naka ituŋa luepiriaka; konye edoikini kes kere apak ka arereŋ.
—
Ijaiki Edeke aswamauneta keda arereŋesio ajaut kanu iduwe Ke kere.
Konye kanu boiŋo, imina jo aomom, ebe elosete Ikristayon ice ŋaren alosit kes omoyo opaikitos ice eraasi iduwe adaun ikaru?
Epone boani eduminiata ituŋa iarei nu epupete ejaanakinan ediope itayami ecokon ediope aitoduneeta nuegitara korai ediope araito do ediope mam?
Aboŋokinet ŋesi ejai toma oipone lo enaikina ŋinidiope akesi irotin keda ainapeta nuka Emoyo.
Karaida esubit bala isirieŋuni, eminai olimonokinai akirot lolo konye ebuni Ekristayot ediope amisiikin ikaru ikanyarei ŋaren korucokin ece nejai akirot ŋipoŋin keda aijar abeite ke apaaran na epupunio.
Erai ŋini ilimokinet naipupi jo ekek loeŋaara, itolomikini jo aisisiauneta nuka alaunak arai aitodun arereŋu. Mam erai aisisianakinet ace naiyatakina atukokinet namam enaŋi nuajijim naomisio. Neipupunio jo Akirot Edeke, KOAŊU EBE imisiikini. Okwe mam iŋalakinio ebe apolouke ajausi ailip ŋesi amisiikin nu isianakitai.
Iŋit okon akuwan, ‘Iŋobo aijar ka ekoto aŋamario keda Akirot na?’ Aanyunet naka amisiikin nesi neijenia jo nuswama keda akirot. Ekoto ojaatar aijulakinet naiteo koipone lo ilipia jo, alimonoreta nuka aituk kon ka aiyuun.
AISISIA NAIDULOKINA: Ipeson 1:17-19; Yosua 1:8
NUEPOSIK BALA ESABU: Neipupunio jo Akirot Edeke, KOAŊU EBE imisiikini. Ekoto ojaatar aijulakinet naiteo koipone lo ilipia jo, alimonoreta nuka aituk kon ka aiyuun.
AILIP: Papa ka, Esiyalamikini Jo kanuka akirotana. Ajeni eoŋ kotoma apaarasia nuawasia, ibuku Jo aijen. Konye keda nu, Ijaiki jo eoŋ acoa keda amisiikin da. Arai eoŋ Ekristayot loejai naarai mam eoŋ arai apupon loka Akirot bon konye eswaman da, okiror ka Yesu, Amen.
TIJD EN KANS
Apostel Grace Lubega
Prediker 9:11 (HSV); Opnieuw zag ik onder de zon dat niet de snellen de wedloop winnen, en ook niet de helden de strijd, ook dat niet de wijzen brood hebben, en ook niet de verstandigen rijkdom, en evenmin de kenners gunst. Tijd en toeval overkomen hun immers allen.
—
God heeft de ervaringen en mogelijkheden van de Geest voor al Zijn kinderen beschikbaar gesteld.
Maar hoe komt het, zo vraag je je misschien af, dat sommige christenen vooruitgang boeken in hun geestelijke wandel, terwijl anderen jarenlang baby’s blijven?
Hoe kunnen twee mensen die naar dezelfde predikant luisteren en door dezelfde herder gevoed worden, verschillende resultaten hebben, waarbij de ene vrucht draagt en de andere niet?
Het antwoord ligt in de snelheid waarmee iedereen zich aanpast aan de patronen en beginselen van de Geest.
Hoe schokkend het ook mag zijn, een boodschap kan vandaag de dag worden gepredikt, maar wordt pas zeven jaar later door één christen begrepen, terwijl een ander er verbinding mee maakt en de realiteit ervan beleeft op dezelfde dag dat zij hem horen.
Elke preek waar je naar luistert is een open deur, die je naar een goddelijke ervaring lanceert of een kans onthult. Het is niet weer een lering die aan een steeds groter wordende stapel mentale snoepjes wordt toegevoegd. Wanneer u het Woord van God hoort, WEES ZEKER DAT U het begrijpt. Alstublieft laat u niet misleiden door te veronderstellen dat het bijwonen van een dienst betekent dat u hebt begrepen wat er werd onderwezen.
Vraag jezelf af: ‘Wat is er in mijn leven dat door dit Woord verteerd moet worden?’ Het bewijs dat u het heeft begrepen, is wanneer u weet wat u met de boodschap moet doen. Het moet een zichtbare impact hebben op hoe je bidt, op de belijdenis van je lippen en op het geloof.
VERDERE STUDIE: Efeziërs 1:17-19; Jozua 1:8
HET GOUDKLOMPJE: Als je het Woord van God hoort, WEES dan ZEKER DAT U HET BEGREPEN HEEFT. Het moet een zichtbare impact hebben op hoe je bidt, op de belijdenis van je lippen en op het geloof.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor dit woord. Ik weet dat U in de laatste dagen kennis hebt uitgestort. Maar hiermee hebt U mij ook wijsheid en begrip gegeven. Ik ben een effectieve christen omdat ik niet alleen een hoorder van het Woord ben, maar ook een doener, in Jezus’ naam, Amen.