Apostle Grace Lubega
Isaiah 33:6(KJV): And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
—
Child of God, it is not enough to say that you are born again. Salvation is only the beginning of a whole new life that one must grow into.
The ultimate question is, are you strong in your salvation?
You and I know of people who confessed the Lordship of Christ but slipped back into their old worldly ways and beliefs.
We know of people who gave their lives to Christ but live like heathens.
Yes, they were saved but their salvation was not steeped in divine strength.
Of such Christians, the Bible says, “If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.” ( Proverbs 24:10).
It is the realm of wisdom and knowledge that makes you strong in salvation. These are the guarantee that you will not faint in your journey; they will preserve you through the storms and the fires until hell admits that you truly are a strong Christian.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Proverbs 24:10, Isaiah 40:31
GOLDEN NUGGET: It is the realm of wisdom and knowledge that makes you strong in salvation. These are the guarantee that you will not faint in your journey; they will preserve you through the storms and the fires until hell admits that you truly are a strong Christian.
PRAYER: My Father, I thank You for this word. My spirit is open to you this day more than ever before. I am taught by You in all ways. The sun does not go down without Your voice to my spirit. My life is a sum total of Your instructions and Your spirit telling me which way I should go. In Your guidance and counsel I find strength, in Jesus’ name, Amen.
AMAANYI G’OBULOKOZI BWO
Omutume Grace Lubega
Isaaya 33:6(KJV): Amagezi n’okumanya bijja kuba obutebenkevu bw’ebiro byo, n’amaanyi g’obulokozi: okutya Mukama bwe bugagga bwe.
—
Mwana wa Katonda, tekimala ggwe okwogera nti walokoka. Obulokozi y’entandikwa y’obulamu obuggya omuntu bw’ateekeddwa okukulamu.
Ekibuuzo eky’enkomeredde kiri, oli wa maanyi mu bulokozi bwo?
Ggwe nange tumanyi abantu abaayatula Kristo okubeera Mukama waabwe naye ne baddayo emabega mu makubo gaabwe ag’ensi amakadde n’enzikiriza.
Tumanyi abantu abawaayo obulamu bwabwe eri Kristo naye nga babeezaawo obulamu bwabwe ng’abatakkiriza.
Ye, baalokoka naye obulokozi bwabwe tebwenyika mu maanyi ag’omwoyo.
Eri abakristaayo bwe batyo, Bayibuli egamba, “Bw’ozirika ku lunaku olw’okulabirako obuyinike, Amaanyi go nga matono.” (Engero 24:10).
Ekifo ky’amagezi n’okumanya ky’ekikufuula ow’amaanyi mu bulokozi. Bino bwe bukakafu nti tojja kuzirika mu lugendo lwo; bijja kukuuma okuyita mu muyaga n’omuliro okutuusa ng’amagombe gakkirizza nti eky’amazima oli mukristaayo wa maanyi.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Engero 24:10, Isaaya 40:31
AKASUMBI KA ZAABU: Ekifo ky’amagezi n’okumanya ky’ekikufuula ow’amaanyi mu bulokozi. Bino bwe bukakafu nti tojja kuzirika mu lugendo lwo; bijja kukuuma okuyita mu muyaga n’omuliro okutuusa ng’amagombe gakkirizza nti eky’amazima oli mukristaayo wa maanyi.
ESSAALA: Kitange, nkwebaza ku lw’Ekigambo kino. Omwoyo gwange muggule gy’Oli olunaku luno n’okusinga bwe kyali kibaddewo. Nsomeseddwa Ggwe mu makubo gonna. Enjuba tegwa awatali ddoboozi lyo eri omwoyo gwange. Obulamu bwange gwe mugatte gw’ebiragiro Byo n’Omwoyo Wo ng’ambuulira kkubo ki lye nnina okukwata. Mu kuluŋŋamizibwa n’amagezi Go nfuna amaanyi, mu linnya erya Yesu, Amiina.
AMAANI G’OKUJUNWA KWAAWE
Entumwa Grace Lubega
Isaaya 33:6: Omu biro byawe aryaba okuhama kwawe, Okujunwa kwawe kwingi, obwengye n’okumanya; Okutiina MUKAMA niryo itungo rya Saayuuni.
—
Mwaana wa Ruhanga, tikirikumara kugira ngu ozairwe obw’akabiri. Okujunwa n’entandikwa y’amagara goona amatsya agu omuntu ahemereire kukuramu kwonka.
Ekibuuzo ekikuru n’eki, ohamire omu kujunwa kwaawe?
Iwe nanye nitumanya abantu abayatwiire obukama bwa Kristo abatereire bagarukayo omu mihanda n’enyikiriza byaabo ebyakare.
Nitumanya abantu abahaire Kristo amagara gaabo kwonka nibatuura nk’aba ensi.
Eego, bakaba bajunirwe kwonka okujunwa kwaabo kukaba kutahamiire omu maani g’obwa Ruhanga.
Aha bikwatiraine n’Abakristaayo nkaabo, Baiburi negira eti, “Ku orikugwa enshazi aha izooba ry’okuhikiirirwa, Biri amaani gaawe ni makye.” (Enfumu 24:10)
Kiri omunsi y’obwengye n’okumanya kukuhamya omu kujunwa. Ebi nibwo buhame ngu toribirugaho omu rugyendo rwaawe; nibiza kukukuuma emiyaga n’emiriro mpaka okuzimu baikiriize ngu omu mazima ori omukristaayo ahami.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Enfumu 24:10, Isaaya 40:31
EBIKURU MUNOONGA: Kiri omunsi y’obwengye n’okumanya kukuhamya omu kujunwa. Ebi nibwo buhame ngu toribirugaho omu rugyendo rwaawe; nibiza kukukuuma emiyaga n’emiriro mpaka okuzimu baikiriize ngu omu mazima ori omukristaayo ahami.
ESHAARA: Taata wangye, Ninkusiima ahabw’ekigaambo eki. Omwoyo wangye akwiguriirwe eizooba eri okukira obundi bwona. Niwe onyegyesa obutosha. Eizooba tiririkubaasa kureenga hatariho eiraka ryaawe omu mwoyo wangye. Amagara gangye n’okwegaita kw’obuhabuzi bwaawe bwona kandi omwoyo waawe arikungambira omuhanda ogu nshemereire kutoora. Omu buhweezi n’obuhabuzi bwaawe nimwo nshaanga amaani, omu eizina rya Yesu, Amiina.
AMAANI AGOKUJUNWA KWAWE
Omukwenda Grace Lubega
Isaaya 33:6(KJV): Kandi amagezi n’okumanya biija kuba okugumira hamu kwobwire bwawe, kandi amaani agokujunwa: okutiina kwa MUKAMA nikyo kyobugaiga kye.
—
Mwana wa Ruhanga, tikikumara iwe kugamba ngu ozairwe buhyaka. Okujunwa kwonka eri ntandikwa ey’obwomeezi obuhyaka ngu omuntu ateekwa kukura omulibwo.
Ekikaguzo ekikusingayo kiri, iwe oli wamaani omukujunwa kwawe?
Iwe nanyowe tumanyire abantu abayatwire Obukama bwa Kristo baitu baterebuka bagaruka enyuma omumihanda yaabu eyakara eyensi n’enyikiriza.
Tumanyire abantu abahaire obwomeezi bwabu hali Kristo baitu nibomeera nk’abensi
Ego, bakajunwa baitu okujunwa kwabu kutaibikwe omu maani gobwa Ruhanga.
Aba Kristaayo nk’abo, Baibuli egamba, “obworaahwamu amaani omukaire kokurumbwa, amaani gaawe make.” (Enfumu 24:10).
Kiri kiikaro ky’amagezi n’okumanya ekikufwora wamaani omukujunwa. Binu nibyo ebigumiza ngu toija kuhwa maani omurugendo rwawe; nibiija kukulinda kuraba omu miyaga kandi n’omuuro kuhika gehena obweraikiriza ngu mananukwo oli mu Kristaayo agumire.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Enfumu 24:10, Isaaya 40:31
EKIKURU MUBYOONA: Kiri kiikaro ky’amagezi n’okumanya ekikufwora wamaani omukujunwa. Binu nibyo ebigumiza ngu toija kuhwa maani omurugendo rwawe; nibiija kukulinda kuraba omu miyaga kandi n’omuuro kuhika gehena obweraikiriza ngu mananukwo oli mu Kristaayo agumire.
ESAARA: Ise nyowe, ninkusiima habw’Ekigambo kinu. Omwoyo gwange gukingwire hali Iwe kiro kinu kukiraho nk’okukyali kibaire enyuma. Nyowe nsomesebwa Iwe omu mihanda yoona. Izooba tirigwa ntahuliire iraka Lyawe omu mwoyo gwange. Obwomeezi bwange buli omuhendo gw’okuhabura Kwawe kandi n’Omwoyo Wawe nangambira muhandaki ogunsemeera kukwata. Omukuhabura Kwawe n’okugambirwa nyowe ntunga amaani, omu ibara lya Yesu, Amiina.
TEKO ME LARE NI
Lakwena Grace Lubega
Icaya 33:6(KJV); I karewu en bimiyo wucuŋ matek, dok bilarowu, miyowu ryeko ki ŋec madit; doŋ gin ma pire tek botwu en aye myero wulwor Rwot.
—
Latin pa Lubanga, pe romo me waco ni in dong ilare woko. Lare obedo acakki me kwo mukene manyen ma ngatmoni omyero odong iye.
Lapeny ma piretek en aye ni, in mono itye matek i lare ni?
In ki an ngeyo dano ma gutucu Kricito bedo Lalargi ento gudok cen iyo gi macon me yeyo.
Wangeyo dano ma gulare woko ento kwo calo jo me lobo.
Eyo, gulare woko ento lare gi pe ocung ikom teko pa Lubanga.
Pi lakit Lukricitayob macalo magi, Baibul waco ni, “Ka ce ibedo nyap i kare ma ayelayela tye, tekoni noŋo nok adada.” (Carolok 24:10).
Obedo kabedo me ryeko dok ngec ma weko ibedo tek i lare. Man aye tek cwiny ni pe ibi bedo nyap iwot ma megi; gin bi gwoki kace iwok ki i yamo matek dok mac malyet nio wangma kapiny omoko ni in ibedo Lakricitayo matek.
Alelua!
KWAN MUKENE: Carolok 24:10, Icaya 40:31
LWOD MADIT: Obedo kabedo me ryeko dok ngec ma weko ibedo tek i lare. Man aye tek cwiny ni pe ibi bedo nyap iwot ma megi; gin bi gwoki kace iwok ki i yamo matek dok mac malyet nio wangma kapiny omoko ni in ibedo Lakricitayo matek.
LEGA: Wora, apwoyi pi Lok man. Cwinya tye twolo boti nino man loyo kitma con. In ipwonya iyo ducu. Ceng pe dok piny labongo dwoni i cwinyi. Kwona obedo juki dok cwinyi ma gumede kacel ka waca yo mene ma omyero acit iye. Ite tela ni dok imiyo tam ma meri anongo teko inying Yesu, Amen.
AGOGOŊ NAKA AITAJARIO KON
Ekiyakia Grace Lubega
Isaia 33:6(KJV): Ejaun aicasit kapakiokon, Aidiles naka aitajario ka acoa, ka aijen: Ayoŋ
—
Ikoku ka Edeke, mam alimun ebe eurunitai eoŋ naiyareit bon edolit. Erai aitajario ageunet bon naka aijar naitetet naibusakinit idiope apoloor kotoma.
Aiŋiset napeti ŋesi nata, ijo igogoŋ kotoma aitajario?
Ijeni ijo ka eoŋ ituŋa luapotu olimosi aiyait ka Kristo konye apotu ojurutaaros bobo toma aswamisio keda aiyuuneta kes nuakolo akwapin.
Ijeni oni ituŋa luapotu ijaikisi Kristo aijar kes konye ojarete bala Imo.
Eebo, itajaruunitai kesi konye mam aitajario kes aponi itabaunai kotoma agogoŋ nakalaunan.
Anejai Ikristayon kaŋun, ebala Ebaibuli ebe, “Arai kiilor kapaaran naka ican, edit akonigogoŋ.” (Awaragasia 24:10)
Erai ayeatait naka acoa ka aijen ŋesi itogoŋoŋi jo kotoma aitajario. Nu kesi aisigoŋoeta ebe mam jo iilor alosit kon; idarete kesi jo okwamin ka akimian toni ne ecamuna egiyana ebe irai teni jo Ikristayot yen egogoŋ.
Aleluya!
AISISIA NADULOKINA: Awaragasia 24:10, Isaia 40:31
NUEPOSIK BALA ESABU: Erai ayeatait naka acoa ka aijen ŋesi itogoŋoŋi jo kotoma aitajario. Nu kesi aisigoŋoeta ebe mam jo iilor alosit kon; idarete kesi jo okwamin ka akimian toni ne ecamuna egiyana ebe irai teni jo Ikristayot yen egogoŋ.
AILIP: Papa ka, Esiyalamikini Jo kanuka akirotana. Epukoro eka moyo ne ijai Jo lolo adepar lem sek. Esisianikina eoŋ a’Jo otoma orotin kere. Mam akoloŋ elumori komamei eporoto Kon omoyo ka. Erai aijar ka aimorikineta kere nuka aicorakineta Kon keda Emoyo Kon elimonokini eoŋ erot lo alosi. Kotoma aiŋarenikin ka aicorakin Kon adumuna eoŋ agogoŋ, okiror ka Yesu, Amen.
NGUVU YA WOKOVU WAKO
Mtume Grace Lubega
Isaya 33:6 (KJV): Nyakati zako zitakuwa nyakati za kukaa imara; za wokovu tele na hekima na maarifa; kumcha BWANA ni hazina yake ya akiba.
—
Mwana wa Mungu, haitoshi kusema kwamba umezaliwa upya. Wokovu ni mwanzo tu wa maisha mapya kabisa ambayo mtu lazima akue ndani yake.
Swali kuu ni je, unayo nguvu katika wokovu wako?
Wewe na mimi tunajua watu waliokiri Ubwana wa Kristo lakini wakateleza na kurudi katika njia na imani zao za kidunia.
Tunajua watu ambao walitoa maisha yao kwa Kristo lakini wanaishi kama wapagani.
Ndiyo, waliokolewa lakini wokovu wao haukuwa umezama katika nguvu za kimungu.
Kuhusu Wakristo hao, Biblia inasema, “Ukizimia siku ya taabu, Nguvu zako ni chache.” (Mithali 24:10).
Eneo la hekima na maarifa ndilo linalokufanya uwe na nguvu katika wokovu. Hizi ndizo hakika kwamba hutazimia katika safari yako; zitakuhifadhi kupitia dhoruba na moto hadi kuzimu kukubali kwamba wewe ni Mkristo mwenye nguvu.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mithali 24:10, Isaya 40:31
UJUMBE MKUU: Ni eneo la hekima na maarifa ambalo litakufanya uwe hodari katika wokovu. Hizi ndizo hakika kwamba hutazimia katika safari yako; zitakuhifadhi kupitia dhoruba na moto hadi kuzimu kukubali kwamba wewe ni Mkristo mwenye nguvu.
SALA: Baba yangu, Nakushukuru kwa neno hili. Roho yangu iko wazi kwako siku hii kuliko hapo awali. Ninafundishwa na Wewe katika njia zote. Jua halitui bila sauti yako kwa roho yangu. Maisha yangu ni jumla ya maagizo Yako na roho Yako inayoniambia niende njia gani. Katika uongozi na ushauri wako ninapata nguvu, kwa jina la Yesu, Amina.
LA FORCE DE VOTRE SALUT
L’Apôtre Grace Lubega
Ésaïe 33:6 (LSG); Tes jours seront en sûreté; La sagesse et l’intelligence sont une source de salut; La crainte de l’Éternel, C’est là le trésor de Sion.
—
Enfant de Dieu, il ne suffit pas de dire que tu es né de nouveau. Le salut n’est que le début d’une toute nouvelle vie dans laquelle il faut grandir.
La question ultime est : êtes-vous fort dans votre salut ?
Vous et moi connaissons des personnes qui ont confessé la Seigneurie du Christ mais qui sont revenues à leurs anciennes croyances et habitudes mondaines.
Nous connaissons des gens qui ont donné leur vie au Christ mais qui vivent comme des païens.
Oui, ils ont été sauvés, mais leur salut n’a pas été imprégné de la force divine.
À propos de ces chrétiens, la Bible dit: « Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse. » ( Proverbes 24:10).
C’est le domaine de la sagesse et de la connaissance qui vous rend fort dans le salut. C’est la garantie que vous ne vous évanouirez pas pendant votre voyage ; ils vous préserveront des tempêtes et des incendies jusqu’à ce que l’enfer admette que vous êtes vraiment un chrétien fort.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Proverbes 24:10, Ésaïe 40:31
PASSAGE EN OR: C’est le domaine de la sagesse et de la connaissance qui vous rend fort dans le salut. C’est la garantie que vous ne vous évanouirez pas pendant votre voyage ; ils vous préserveront des tempêtes et des incendies jusqu’à ce que l’enfer admette que vous êtes vraiment un chrétien fort.
PRIÈRE: Mon Père, je te remercie pour cette parole. Mon esprit est ouvert à vous aujourd’hui plus que jamais. Tu m’enseignes de toutes les manières. Le soleil ne se couche pas sans ta voix à mon esprit. Ma vie est la somme totale de Tes instructions et de Ton esprit qui me disent quelle direction je dois prendre. Dans Ta direction et tes conseils, je trouve de la force, au nom de Jésus, Amen.
DE KENNIS VAN DE WAARHEID
1 Timoteüs 2:3-4 (NBV21); Dat is goed en welgevallig in de ogen van God, onze redder, die wil dat alle mensen worden gered en de waarheid leren kennen.
—
Verlossing is een groot en prachtig geschenk. We vieren het omdat het de toegangspoort tot het eeuwige leven is.
Echter, is er meer mbt het christelijk leven dan gered worden. Helaas heeft de Kerk niet veel gedaan om ervoor te zorgen dat gelovigen verder gaan dan alleen maar gered worden.
Onze thematekst vertelt ons dat God wil dat mensen gered worden, maar Hij wil ook dat ze tot de kennis van de waarheid komen.
Deze kennis van de waarheid is de persoonlijke relatie die je met God opbouwt, omdat je Zijn hart en geest begrijpt en Zijn persoon hebt ervaren.
Veel mensen zijn gered, maar niet veel mensen hebben een relatie met God en kennen Hem zoals Hij werkelijk is. Het resultaat van een dergelijke gang van zaken wordt beschreven in Efeziërs 4:18. Ze zijn vervreemd van het leven van God vanwege onwetendheid.
Als zodanig worstelen velen met ziekte, maar de verlossing garandeerde hen goddelijke gezondheid vanwege het leven van God in hen (1 Petrus 2:24). Zij worstelen met armoede, maar voor hun redding werd Christus arm, zodat zij rijk kunnen worden (2 Korintiërs 8:9).
Ze hebben veel vragen over wat verlossing zou moeten betekenen, omdat hun leven in strijd is met de vele beloften die gepaard gaan met de wedergeboorte.
Maar het antwoord, kind van God, is dat verlossing alleen maar het begin was. De christen moet God net zo goed kennen als God hem kent (1 Korintiërs 13:12).
Halleluja!
VERDERE STUDIE: Efeziërs 4:18, 1 Korintiërs 13:12
HET GOUDKLOMPJE: God wil dat mensen gered worden, maar Hij wil ook dat ze tot de kennis van de waarheid komen. Deze kennis van de waarheid is de persoonlijke relatie die je met God opbouwt, omdat je Zijn hart en geest begrijpt.
GEBED: Mijn liefdevolle Vader, ik dank U voor het woord van vandaag. U riep mij uit de duisternis naar Uw wonderbaarlijke licht. Als kind van Sion groei ik elke dag diepgaand in kennis met Uw rijk. U kennen is het grootste nastreven van mijn leven, in Jezus’ naam, Amen.