Apostle Grace Lubega
Psalm 10:17(KJV): Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
—
Humility is an extremely important virtue for any man or woman who must be promoted by God.
This is because it shields you from the vulnerabilities that come with success.
These vulnerabilities include, among other things, the sharp tongues of critics, the envy of both friends and enemies or the easy assumptions people make about your character and person because they do not have access to the details of your life.
This is why, in preparing for greatness, God prepares the heart of the humble.
In contrast, a proud heart can never be made ready for greatness and often enough, it becomes a victim of its own success. Pride, the Bible has warned us, comes before destruction(Proverbs 16:18).
The rubble of failure is filled with the broken dreams of men who were too proud as they ascended the ladder of success.
They fought critics out of pride and lost in the places where humility required silence.
In the moments when they were misunderstood, they sought to prove themselves yet humility would have required that they allow God to vindicate them.
God is in the business of preparing hearts for elevation and success. Allow Him to break and bend you if He must. When He deals with you in this manner, you learn the patterns by which people go up and remain up.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Proverbs 16:18; James 4:6
GOLDEN NUGGET: God is in the business of preparing hearts for elevation and success. Allow Him to break and bend you if He must. When He deals with you in this manner, you learn the patterns by which people go up and remain up.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for the destiny You have mapped out for me. I yield to Your constant instructions as You show me the way of life. My success is guaranteed because You are my ultimate guide, in Jesus’ name, Amen.
ETTEEKA LY’OKWETEEKATEEKA V
Omutume Grace Lubega
Zabbuli 10:17 (KJV): Mukama, wawulira abawombeefu kye bayagala: Onooteekateekanga omutima gwabwe, onoowulizanga okutu kwo:
—
Obwetoowaze mpisa ya mugaso nnyo ddala eri omusajja oba omukazi alina okukuzibwa Katonda.
Kino kiri bwe kiti kubanga bukukuuma okuva eri okubeera nga tolina bukuumi kuva eri bulumbaganyi obujja n’obuwanguzi.
Obulumbaganyi buno bw’obeera tokuumiddwa kuva gye buli bulimu ebintu bingi nga mwemuli, ennimi eziwagaddwa ez’abakuvumirira, ebuggya bw’abemikwano n’abalabe oba okuteebereza kw’abantu okwangu kwe bakola ku mbala yo wamu naawe ng’omuntu kubanga tebalina mwagaanya ku bikwata ku bunyomero bwa bulamu bwo.
Eno y’ensonga lwaki, mu kuteekebwateekebwa ku lw’obukulu, Katonda ateekateeka omutima gw’abawombeefu.
Mu kugeraageranya, omutima ogw’amalala tegulisobola kuteekebwateekebwa kutuuka kubeera mwetegefu ku lw’obukulu, era emirundi egisinga obungi, gufuuka gukosefu lw’obuwangizi bwagwo bwennyini. Amalala, Bayibuli etulabudde, nti gakulembera okuzikirira ( Engero 16:18).
Ebipapajjo ebyasigalira eby’okulemererwa bijjudde ebirooto ebimenyese eby’abantu abaali ab’amalala ennyo nga bambuka eddaala ly’obuwanguzi.
Abaabavumirira baabalwanyisiza mu malala ne balemererwa mu bifo obwetoowaze we bwali bwetaagisa okusirika.
Mu biseera mwe baategeerebwa obubi, baanoonya okwekakasa ng’ate obwetoowaze bwandiyagade nti bakkirize Katonda abegyereze.
Katonda ali ku mulimu gw’okuteekateeka emitima ku lw’okuyimusibwa n’obuwanguzi. Mukkirize akumenye era akuwete bw’abeera ng’ateekeddwa. Bw’akukolako mu ngeri eno, oyiga emitendera gy’enkola abantu gye bayitamu okugenda waggulu era n’okusigala waggulu.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Engero 16:18, Yakobo 4:6
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda ali ku mulimu gw’okuteekateeka emitima ku lw’okuyimusibwa n’obuwanguzi. Mukkirize akumenye era akuwete bw’abeera ng’ateekeddwa. Bw’akukolako mu ngeri eno, oyiga emitendera gy’enkola abantu gye bayitamu okugenda waggulu era n’okusigala waggulu.
ESSAALA: Kitange omwagazi, Nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Weebale olw’amagenda g’ontadde mu maaso gange. Neewaayo eri ebiragiro byo ebitakoma nga bw’ondaga ekkubo ly’obuwanguzi. Obuwanguzi bwange bukakasiddwa kubanga ggwe mulagirizi wange ow’enkomeredde, mu linnya erya Yesu, Amiina.
EKIRAGIRO KY’OKWETEEKATEEKA V
Entumwa Grace Lubega
Zaaburi 10:17: Ai MUKAMA, ohuriire okwetenga kw’abacureezi; Oryagumya emitima yaabo, obategye okutu.
—
Obucureezi n’omucwe mukuru munonga g’omushaija nari omukazi oshemereire kutunguurwa Ruhanga.
Eki n’ahabw’okuba nikikuriinda obweremwa oburikwiija n’okugogyeera.
Obweremwa obu burimu, omu bintu ebindi, endimi z’obwoogi ezabarikuhakanisa, eihari ry’emikago hamwe n’abazigu nari okurahuka kuteebereza kw’abantu aha micwe yaawe n’amagara gaawe ahabw’okuba tibaine mugisha kuhika aha birikukwata aha magara gaawe.
Eki nikyo ahabw’enki, omu kuteekateekyera obukuru, Ruhanga natebekanisa omutima ogworobi.
Okutaana n’ekyo, omutima gw’amaryo tigurikubaasa kuteekateekyerwa obukuru kandi emirundi emingi, niguhinduka ekizibu ky’okugogyeera kwagwo. Amaryo, Baiburi neturabura, nigaija okuhwerekyerera kutakaizire (Enfumu 16:18).
Iju ry’okuremwa ryijwiire ebirooto byahendekire eby’abashaija ababaire bari abanyamaryo munonga barikuteemba amadaara g’okugogyeera.
Bakarwanisa okuhakanisibwa omu maryo kandi bafeerwa omu myanya ahu obucureezi bwabaire nibwetagisa okuhunama.
Omu bwiire obubabaire nibetegyerezibwa kubi, bakasherura kwerwanaho kandi obwo obucureezi bukabaire nibwetengyesa ngu baikirize Ruhanga abarwaneho.
Ruhanga ari omu murimo gw’okutebekanisa emitima kwenda kwimutsya n’okugogyeeza. Mwikirize kukwinika hamwe n’okukuhenda yaba ari owokukikora. Ku arikukoragana naiwe omu muringo ogu, noyega enkora ei abantu barikutunguuka kandi bakaguma ahaiguru.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Enfumu 16:18; Yakobo 4:6
EBIKURU MUNONGA: Ruhanga ari omu murimo gw’okutebekanisa emitima kwenda kwimutsya n’okugogyeeza. Mwikirize kukwinika hamwe n’okukuhenda yaba ari owokukikora. Ku arikukoragana naiwe omu muringo ogu, noyega enkora ei abantu barikutunguuka kandi bakaguma ahaiguru.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’orugyendo oru onteiremu. Ninyorobera obuhabuzi bwaawe bwabutoosha ku orikuba nonyoreka omuhanda gw’amagara. Okugogyeera kwangye kuhamiibwe ahabw’okuba ori omwebembenzi wangye omukuru, omu eizina rya Yesu, Amiina.
EKIRAGIRO KY’OKWETEKANIZA V
Omukwenda Grace Lubega
Zabuli 10:17(KJV); Mukama Ohuura okugonza kw’abebundaaza: otekaniza emitima yabu, oliletereza okutu Kwawe okuhuura.
—
Obwebundaazi eri ngeso y’omugaso muno hali omusaija orundi omukazi weena aina kukuzibwa Ruhanga.
Kinu kiri habwokuba kikulinda kuruga hali obuceke obwijja n’okusingura.
Obuceke bunu bubamu, hali ebindi bingi, endimi ezisongoire ez’abo abakujumirira, eihali ly’abanywani n’abanyanzigwa orundi okutebesereza okukwanguha okubakora hali enyerabya orundi omuntu habwokuba tibaina obusobozi kuhika hali ebikukwata hali obwomezi bwawe.
Nikyo habwaki, omu kwetekaniriza obukuru Ruhanga Atekaniza omutima gw’omwebundaazi.
Omu mulingo ogundi, omutima ogw’emyehembo tigusobora kutekanizibwa habw’obukuru ekikumara, gufooka emputazibwa y’obusinguzi bwa gwo. Emyehembo, Baibuli etuhabwire, eija okuwerekerezebwa kutakabaireho (Enfumo 16:18).
Ebisigaliira by’okulemererwa biijura ebirooto ebitahikirire eby’abantu ababaire n’emyehembo nyingi obuba baire nibatemba ha idara ly’okusingura.
Bakarwanisa abakujumirira nibakikora n’emyehembo kandi bafeerwa omu biikaaro hali obwebundaazi bukaba nibwetaagisa okuculera.
Omu myanya hali batabetegeriize, bakagonza kweyoleka kunu obwebundaazi bwakwetaagisize ngu baikirize Ruhanga okubagumya.
Ruhanga Ali omu nkora y’okutekaniza emitima habw’okwimukibwa hamu n’okusingura. Mwikirize Akucwe kandi akwinamye bwaraba aina kukikora. Bwakuba Akukozereho atyo, oyega emikorre y’omulingo abantu bagendamu haiguru n’okusigara haiguru.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Enfumo 16:18, Yakobo 4:6.
EBIKURU MUBYOONA: Ruhanga Ali omu nkora y’okutekaniza emitima habw’okwimukibwa hamu n’okusingura. Mwikirize Akucwe kandi akwinamye bwaraba aina kukikora. Bwakuba Akukozereho atyo, oyega emikorre y’omulingo abantu bagendamu haiguru n’okusigara haiguru.
ESAARA: Taata ow’engonzi, nkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’amagenda agontekiireho. Nkworobera okuhabura Kwawe okwa obutoosa nonyolekya omuhanda gw’obwomezi. Okusingura kwange kugumiizibwe habwokuba Niiwe mwebembezi wange omukuru, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
CIK ME YUBE V
Lakwena Grace Lubega
Jabuli 10:17(KJV); Ai Rwot, iwinyo lega pa jo mamwol: ibimiyo gibedo ki tekcwiny, ibiciko iti
—
Bedo mwol obedo ginma piretek twatwal pi dako onyo lacoo ma Lubanga myero o il rwome malo.
Man obedo pien en umu in woko ki i kom jami ma bino ka weko idoko goro ma bino ki loc.
Jami magi ma bino weko idoko goro obedo, ikin jami mukene, leb mabit me lok i komi, adega dega pa lurem ki lumone dok byek ma dano bedo kwede i kom kiti dok nga ma ibedo pien pe gitye ki twero me nongo lok komi.
Man aye oweko, iyube pi bedo dit, Lubanga miyo dano mamwol bedo ki tek cwiny.
Kitungcel, dano ma wakke pe twero bedo atera pi bedo dit dok polkare, en doko opi pa locce kene. Wakke, Baibul otyeko juku wan ni, bino inyim bale pa jami (Carolok 16:18).
Kabedo me poto opong ki lek ma pe ocobe i kom dano ma onongo gi wakke twatwal ikare ma gu yito malo ki layit me loc.
Gin gulwenyo lok pa dano ikomgi ki wakke dok gu poto i kabedo kama mwole onongo obimito bedo laling.
Ikare ma onongo pe giniang ikomgi, gin gu yenyo me nyutu ni gitye kakare ento mun mwolo onongo kono omito ni guyee Lubanga olweny pigi.
Lubanga tye i katic me yubu cwiny dano pi mede i rwom mukene dok me nongo loc. Yee ki En me turi dok me bano in kace mite ni en otim meno. Kace En otyeko ticce i in iyo man, in ipwonyo yoo ma dano tiyo kwede me cito malo dok gak kunu.
Alelua!
KWAN MUKENE: Carolok 16:18; Yakobo 4:6
LWOD MADIT: Lubanga tye katic me yubu cwiny dano pi mede i rwom mukene dok me nongo loc. Yee ki En me turi dok me bano in kace mite ni en otim meno. Kace En otyeko ticce i in iyo man, in ipwonyo yoo ma dano tiyo kwede me cito malo dok gak kunu.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi anyim ma iyubu pira ni. An amine bot juk ma megi mabedo kare ducu makun nongo inyuta yoo me kwo. Atyeki gen i kom locca pien in aye itela yoo, inying Yecu, Amen.
EKISIL LOKA AITEMONOKIN V
Ekiyakia Grace Lubega
Isabulin 10:17 (KJV): EJAKAIT, ibu kiira eipud loka luitasonos: Itemonokini itauonokec, isiirari akonikit:
—
Aitasomo ŋes eipone loajokan akere kanu edio ekiliokit arai aberu naikeikini Edeke adoketait.
Erai na naarai eburiari jo kane ejaasi alomanikineta nuepote keda akerianar.
Alomanikineta kesi eraasi, kaluce iboro kere, aitukes nuekuaka nuesekelok, aiŋobel kec ipapero keda luasurup araibo aduaruneta luepataka nuiswamaete ituŋa kanu eipone ka etuŋanane kon naarai emametotor kesi aitodolikin naka ainuipu nuka aijar kon.
Na ŋesi eyaunit ebe, kotoma aitemonokin kanu apolou itemonokini Edeke itauon luka aluitasonos.
Ka agitakina, mam cut etau loituro ekapakin kanuka apolou kosodi osawan luipu naedolit, eraun aisiguikinet naka akerianar ke. Eitur, ikueŋarit oni Ebaibuli, ebuni eroŋo amudiar (Awaragasia 16:18).
Ararasia nuka aipikor ileleba airujasinei nuebilil nuka ituŋa nueturos noi edolarete amadala naka akerianar.
Apotu kogioto luetipegete eitur kosodete atwaniar kotoma aiboisio nuakotor aitasono aililiŋ.
Kotoma apakio nemam amisiikitere kesi, amoete aitoduun ebe epedorete kesi konye ipudakin ti kesi aitasono acamakin Edeke aitodiar kesi.
Ejai Edeke toma aisubus naka aitemonokin itauon kanu aikeun keda akerianar. Ocamak Ŋesi aibil keda aitupuŋ jo kaarai ekotokin Ŋesi. Neiswama Ŋesi kajo oipone kaalo, isisiauni jo apeteta nu elosioto ituŋa kuju keda asalakin kuju.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Awaragasia 16:18; Yakob 4:6
NUEPOSIK BALA ESABU: Ejai Edeke toma aisubus naka aitemonokin itauon kanu aikeun keda akerianar. Ocamak Ŋesi aibil keda aitupuŋ jo kaarai ekotokin Ŋesi. Neiswama Ŋesi kajo oipone kaalo, isisiauni jo apeteta nu elosioto ituŋa kuju keda asalakin kuju.
AILIP: Lominat Papa, Esiyalamikini Jo kanuka akirotana. Eyalama kanu aŋeset naigirunit Jo kanuka. Abilakin eoŋ aicoreta kon luaŋiniduc itodikini jo eoŋ eipone lo aijar. Elimora akerianar ka naarai irai jo eŋarakinan ka obe, okiror ka Yesu, Amen.
CIK AKWAKO YUBERE V
Akwena Grace Lubega
Jabuli 10:17: Ama Rwot, yin gire ibino winyo kwac a jo ame mwol, yin ibino miyo cunygi bedo atek, ibino ciko yiti i kwacgi.
—
Mwolo obedo kit aber acel apire tek tutwal pi icoo onyo dako moro keken ame mito ni Obaŋa med rwommere.
Obedo pien ni mwolo gwoki i kom ayela yela mogo ame bino kede kato aber.
Ayela yela ni tye iye, i akina jami okene, leb abit a jo akwano anii, akemo owotte kede okwor onyo kodi tam ame jo tamo akwako kiti kede ŋa ame yin i bedo pien mom oŋeo gini jami ame timmere i kwo ni.
Man en omio, i yubere me nwoŋo dito Obaŋa yubo cuny jo a mwol.
I oluk tuke, ŋat ame wakere mom bino bedo ame oyubere pi dito daŋ pol kare, maro bedo tyer me kato mere. Awaka, Baibul okwenyoro wa iye ni tero dano i can (Carokop 16:18).
Ka yugi me poto tye poŋ kede lek oballe ajo ame onwoŋo tye kede awaka atek i kare ame onwoŋo otye owot gini malo i madala me kato aber.
Gin otio kede awaka me lweny i kom okwan anii eka ote loyo gi oko i kabedo ane onwoŋo mwolo mito ni mom i loki.
I kare ame onwoŋo jo mom niaŋ gi, gin oyenyo kite okene me miyo jo niaŋ gi akun mwolo onwoŋo mito ni gin wek Obaŋa pid pirgi.
Obaŋa tye i tic me yubo cuny jo pi medo rwom kede kato aber. Ye En me turi, gommi ka twere. Ka En otio i komi i kite man, yin i pwonyo yore ame jo woto kede malo eka ote doŋ malo.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Carokop 16:18; Yakobo 4:6
APIRE TEK: Obaŋa tye i tic me yubo cuny jo pi medo rwom kede kato aber. Ye En me turi, gommi ka twere. Ka En otio i komi i kite man, yin i pwonyo yore ame jo woto kede malo eka ote doŋ malo.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Apwoyi pi anyim ame i yubo pira. Amiye baŋ pwonyi i kare ducu ka imede i nyuta yo me kwo. Kato na tye kede ajeŋ atek pien yin aye inyutta yo, inyiŋ Yecu, Amen.
LA LOI DE LA PRÉPARATION V
L’Apôtre Grace Lubega
Psaumes 10:17 (LSG); Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur cœur; tu prêtes l’oreille
—
L’humilité est une vertu extrêmement importante pour tout homme ou femme qui doit être promu par Dieu.
En effet, cela vous protège des vulnérabilités qui accompagnent le succès.
Ces vulnérabilités incluent, entre autres, les langues acerbes des critiques, l’envie des amis et des ennemis ou les suppositions faciles que les gens font sur votre caractère et votre personne parce qu’ils n’ont pas accès aux détails de votre vie.
C’est pourquoi, en préparant à la grandeur, Dieu prépare le cœur des humbles.
En revanche, un cœur fier ne peut jamais être préparé à la grandeur et, bien souvent, il devient victime de son propre succès. L’orgueil, nous prévient la Bible, précède la destruction (Proverbes 16 : 18).
Les décombres de l’échec sont remplis de rêves brisés d’hommes trop fiers alors qu’ils gravissaient les échelons du succès.
Ils ont combattu les critiques par orgueil et ont perdu là où l’humilité exigeait le silence.
Dans les moments où ils étaient incompris, ils cherchaient à faire leurs preuves, mais l’humilité aurait exigé qu’ils permettent à Dieu de les justifier.
Dieu a pour mission de préparer les cœurs à l’élévation et au succès. Permettez-lui de vous briser et de vous plier s’il le doit. Lorsqu’Il traite avec vous de cette manière, vous apprenez les schémas par lesquels les gens montent et restent debout.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Proverbes 16 : 18 ; Jacques 4:6
PASSAGE EN OR: Dieu a pour mission de préparer les cœurs à l’élévation et au succès. Permettez-lui de vous briser et de vous plier s’il le doit. Lorsqu’Il traite avec vous de cette manière, vous apprenez les schémas par lesquels les gens montent et restent debout.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Merci pour le destin que vous m’avez tracé. Je me soumets à tes instructions constantes pendant que tu me montres le chemin de la vie. Mon succès est garanti parce que Tu es mon guide ultime, au nom de Jésus, Amen.
DE WET VAN VOORBEREIDING V
Apostel Grace Lubega
Psalmen 10:17 (HTB); Here, U kent het hart van de nederige mensen door en door. U kent hun wensen, uw hart gaat naar hen uit, U luistert naar hen.
—
Nederigheid is een uiterst belangrijke deugd voor iedere man of vrouw die door God bevorderd moet worden.
Dit komt omdat het u beschermt tegen de kwetsbaarheden die met succes gepaard gaan.
Tot deze kwetsbaarheden behoren onder meer de scherpe tongen van critici, de afgunst van zowel vrienden als vijanden of de gemakkelijke aannames die mensen over uw karakter en persoon maken omdat ze geen toegang hebben tot de details van uw leven.
Dit is de reden waarom God, bij de voorbereiding op grootsheid, het hart van de nederigen voorbereidt.
Daarintegen, kan een trots hart nooit klaar worden gemaakt voor grootsheid en vaak genoeg wordt het het slachtoffer van zijn eigen succes. Trots, zo heeft de Bijbel ons gewaarschuwd, gaat vooraf aan vernietiging (Spreuken 16:18).
Het puin van mislukking is gevuld met de gebroken dromen van mensen die te trots waren toen ze de ladder van succes beklommen.
Ze vochten tegen critici uit trots en verloren op plaatsen waar nederigheid stilte vereiste.
Op de momenten dat ze verkeerd werden begrepen, probeerden ze zichzelf te bewijzen, maar nederigheid zou vereisen dat ze God hadden toegestaan hen te rechtvaardigen.
God is bezig met het voorbereiden van harten op verheffing en succes. Sta Hem toe je te breken en te buigen als Hij dat nodig vindt. Als Hij op deze manier met je omgaat, leer je de patronen waarmee mensen omhoog gaan en daar blijven.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Spreuken 16:18; Jakobus 4:6
HET GOUDKLOMPJE: God is bezig harten voor te bereiden op verheffing en succes. Sta Hem toe je te breken en te buigen als Hij dat nodig vindt. Als Hij op deze manier met je omgaat, leer je de patronen waarmee mensen omhoog gaan en daar blijven.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor de bestemming die U voor mij hebt uitgestippeld. Ik geef me over aan Uw voortdurende instructies terwijl U mij de weg van het leven toont. Mijn succes is gegarandeerd omdat U mijn ultieme gids bent, in Jezus’ naam, Amen.
SHERIA YA MAANDALIZI V
Mtume Grace Lubega
Zaburi 10:17(KJV); BWANA, umeisikia tamaa ya wanyonge, Utaitengeneza mioyo yao, utalitega sikio lako.
—
Unyenyekevu ni sifa muhimu sana kwa mwanamume au mwanamke yeyote ambaye ni lazima ainuliwe na Mungu.
Hii ni kwa sababu inakukinga na udhaifu unaokuja na mafanikio.
Udhaifu huu ni pamoja na, kati ya mambo mengine, ndimi kali za wakosoaji, wivu wa marafiki na maadui au dhana nyepesi ambayo watu huwa nayo juu ya tabia yako na utu wako kwa sababu hawana ufikiaji wa undani wa maisha yako.
Hii ndiyo sababu, katika kujiandaa kwa ajili ya ukuu, Mungu huuandaa moyo wa mnyenyekevu.
Kinyume chake, moyo wenye kiburi hauwezi kamwe kuandaliwa kwa ukuu na mara nyingi, huwa mwathirika wa mafanikio yake mwenyewe. Kiburi, Biblia inatuonya, huja kabla ya uharibifu (Mithali 16:18).
Vifusi vya kushindwa vimejazwa na ndoto zilizozimwa za watu ambao waliokuwa na kiburi sana walipokuwa wakipanda ngazi ya mafanikio.
Walipigana na wakosoaji kwa kiburi na wakapotea mahali ambapo unyenyekevu uliwahitaji wawe kimya.
Katika nyakati ambazo hawakueleweka, walitafuta kujithibitisha lakini unyenyekevu uliwahitaji wamruhusu Mungu awatetee.
Mungu yupo katika kazi ya kuandaa mioyo kwa ajili ya kuinuliwa na kufanikiwa. Mruhusu akuvunje na kukukunja ikiwa ni lazima. Anaposhughulika nawe kwa namna hii, unajifunza mifumo ambayo watu hupanda juu na kubaki juu.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mithali 16:18; Yakobo 4:6
UJUMBE MKUU: Mungu yupo katika kazi ya kuandaa mioyo kwa ajili ya kuinuliwa na kufanikiwa. Mruhusu akuvunje na kukukunja ikiwa ni lazima. Anaposhughulika nawe kwa namna hii, unajifunza mifumo ambayo watu hupanda juu na kubaki juu.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa hatima uliyonipangia. Ninakubali maagizo Yako ya kila mara unaponionyesha njia ya uzima. Mafanikio yangu yamehakikishwa kwa sababu Wewe ndiye kiongozi wangu mkuu, kwa jina la Yesu, Amina.