Apostle Grace Lubega
Exodus 2:11-12 (KJV): And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
—
God is available to help you in your journey of preparation. However, it is possible to frustrate His will in preparing you.
Take the example of Moses. He was God’s chosen vessel to deliver the children of Israel out of captivity in Egypt. His preparation involved being raised in the royal palace as a son of the daughter of Pharaoh and getting skilled in all the wisdom of the Egyptians( Acts 7:22).
He aborted his preparation process when he, out of anger, killed an Egyptian man and hid his body in the sand. In this, he expressed what Paul in Romans 10:2 referred to as zeal without knowledge.
It was not God’s intention for Moses to deliver any Israelite through shedding the blood of an Egyptian man. God’s plan for deliverance did not involve a single Jew raising a sword.
Having understood that God had chosen him, Moses needed to yield to the spirit of God and understand HOW the deliverance was supposed to be done. If he had done so, he would not have lost another forty years in the wilderness, in ‘God’s anger management class’.
The lesson to you, child of God is to firstly recognise it when you are under preparation by the Spirit. Maximise the moments and lessons available from God during this phase of your life. Allow the Spirit to be your ultimate guide in how you should execute the purposes of God.
Praise Him!
FURTHER STUDY: Romans 10:2; Acts 7:22
GOLDEN NUGGET: Recognise it when you are under preparation by the Spirit. Maximise the moments and lessons available from God during this phase of your life. Allow the Spirit to be your ultimate guide in how you should execute the purposes of God.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the instructions and convictions of Your Spirit, not only in what I have been called to do but HOW to do it. I am attentive to Your full counsel and run my race with this wisdom, in Jesus’ name, Amen.
ETTEEKA LY’OKWETEEKATEEKA III
Omutume Grace Lubega
Okuva 2:11-12 (KJV): Awo olwatuuka mu nnaku ziri, ng’amaze okukula Musa, n’abajjira baganda be n’alaba emigugu gyabwe: n’alaba omuntu Omumisiri ng’akuba omuntu Omwebbulaniya, ow’omu baganda be. N’amagamaga eruuyi n’eruuyi n’alaba nga tewali muntu, n’alyoka amukuba Omumisiri, n’amukweka mu musenyu.
—
Katonda w’ali okukuyamba mu lugendo lwo olw’okweteekateeka. Kyokka, kisoboka okulemesa okwagala kwe mu kukuteekateeka.
Twala eky’okulabirako kya Musa. Yali kibya Katonda kye yalonda okununula abaana ba Isiraeri okuva mu buwambe e Misiri. Okuteekateeka kwe kwalimu okukuzibwa mu lubiri lw’obwakabaka nga mutabani wa muwala wa Falaawo n’okukuguka mu magezi gonna ag’Abamisiri ( Ebikolwa 7:22).
Yalemesa olugendo lwe olw’okuteekebwateekebwa bwe yatta omusajja Omumisiri olw’obusungu n’akweka omulambo gwe mu musenyu. Mu kino, yalaga ekyo Pawulo mu Abaruumi 10:2 kye yayogerako ng’obunyiikivu obutaliimu kumanya.
Tekyali kigendererwa kya Katonda Musa okununula Omuyisiraeri yenna ng’ayita mu kuyiwa omusaayi gw’omusajja Omumisiri. Enteekateeka ya Katonda ey’okununula teyaliimu Muyudaaya n’omu kuyimusa kitala.
Ng’amaze okutegeera nti Katonda yali amulonze, Musa yali yeetaaga okwewaayo eri Omwoyo wa Katonda ategeere ENGERI okununula gye kwalina okukolebwa. Singa yakikola, teyandifiiriddwa myaka emirala amakumi ana mu ddungu, mu ‘kibiina kya Katonda ekiyigiriza engeri y’okukkakkanya obusungu’.
Eky’okuyiga gy’oli omwana wa Katonda okusookera ddala kwe kukitegeera ng’oli wansi w’okutegekebwa kw’Omwoyo. Kozesa ddala mu bunguvu ebiseera okwate n’eby’okuyiga ebifunibwa okuva eri Katonda mu mutendera guno ogw’obulamu bwo. Kkiriza Omwoyo abeere omuluŋŋamya wo ow’enkomeredde ku ngeri gy’osaanidde okutuukirizaamu ebigendererwa bya Katonda.
Mumutendereze!
YONGERA OSOME: Abaruumi 10:2; Ebikolwa 7:22
AKASUMBI KA ZAABU: Kitegeere ng’oli wansi w’okutegekebwa kw’Omwoyo. Kozesa ddala mu bunguvu ebiseera okwate n’eby’okuyiga ebifunibwa okuva eri Katonda mu mutendera guno ogw’obulamu bwo. Kkiriza Omwoyo abeere omuluŋŋamya wo ow’enkomeredde ku ngeri gy’osaanidde okutuukirizaamu ebigendererwa bya Katonda.
ESSAALA: Kitange omwagazi, nkwebaza ku lw’amazima gano. Weebale ku lw’ebiragiro n’okulumirizibwa kw’Omwoyo Wo, si mu kye mpitiddwa okukola kyokka wabula N’ENGERI gye nnina okukikolamu. Nfaayo ku kubuulirira Kwo okujjuvu era nziruka emisinde gyange n’amagezi gano, mu linnya lya Yesu, Amiina.
EKIRAGIRO KY’OKWETEEKATEEKA III
Entumwa Grace Lubega
Okuruga 2:11: Eizooba rimwe Musa, ku yaakuzire, yaaza kureeba beene waabo, yaareeba obuhuuku obu barimu; kandi yaareeba Omunyamisri naateera Omuheburaayo, omwe ahari beene waabo. Yaamagamaga; ku yaareebire hataine oriho, yaita ogwo Munyamisri, yaashereka omutumbi gwe omu musheenyi.
—
Ruhanga ariho kukuyamba omu rugyendo rwaawe rw’okweteekateeka. Kwonka, nikibasika kuremesa okukunda kwe omu kukuteekateeka.
Twaara eky’okureberaho kya Musa. Akaba atorainwe Ruhanga kujuna abaana Abaisreali obukwatwa bwa Msiri. Okuteekateekwa kwe kukaba kurimu okukurira omu bikaari by’obugabe nk’omwana wa muhara w’omugabe Faraho n’okweega gye obwengye bw’abanyamisiri bwona. (Ebyakozirwe Entumwa 7:22).
Akatoroozya okuteekateekwa kwe obu, yaitwa ekiniga, akaita omunyamisri, akashereka omutumbi gwe omu musheenyi. Omuri eki, akoreka eki Paulo omu Abarooma 10:2 yayetsire obweziriki butaine kumanya.
Kikaba kitari kigyendererwa kya Ruhanga ngu Musa ajune omu israeli weena arikusheesha eshagama y’omunyamsiri. Enteekateeka ya Ruhanga y’okujuna ekaba etarimu omuyudaaya omwe kwimutsya rurara.
Yaayetegyereize ngu Ruhanga amutoraine, Musa akaba nayeteenga kworobera Omwoyo wa Ruhanga kandi aketegyereza OMURINGO ogu okujuna oku kwabaire kushemereire kukorwamu. Kuri yakozire ekyo, akaba atari kuza kufeerwa endaijo myaka mukumu anna omwihamba, omu ‘kibiina ky’okutereeza ekiniga’.
Eki oshemereire kweega, mwaana wa Ruhanga n’okubaanza kumanya waaba oriyo noteekateekwa Omwoyo. Kozesa gye obwiire n’ebyeegyeso ebiriho kuruga owa Ruhanga omu bunaku obu obw’amagara gaawe. Yikiriza Omwoyo abe omwebembenzi waawe omukuru omu ku oshemereire kukora ebigyendererwa bya Ruhanga.
Muhimbise!
SHOMA N’EBI: Abarooma 10:2; Ebyakozirwe Entumwa 7:22
EBIKURU MUNOONGA: Manya waaba oriyo noteekateekwa Omwoyo. Kozesa gye obwiire n’ebyeegyeso ebiriho kuruga owa Ruhanga omu bunaku obu obw’amagara gaawe. Yikiriza Omwoyo abe omwebembenzi waawe omukuru omu ku oshemereire kukora ebigyendererwa bya Ruhanga.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’obuhabuzi nokushwiinjwa kw’omwoyo waawe, timubinyetsirwe kukora byonka kureka omuringo gw’okukoramu. Nteire omutima aha naama yaawe yona kandi nyiruka okwiruka kwangye n’obwengye obu, omu eizina rya Yesu, Amiina.
EKIRAGIRO KY’OKWETEKANIZA III
Omukwenda Grace Lubega
Okuruga 2:11-12 (KJV): Kandi kyahika omu biro biri Musa obuyamazire okukura, yagenda hali bene babu, yarora emirimo yabu: yarora Omumisiri natera Omuheburaniya, omu bene babu.Yamagamaga, orubaju norubaju. Kandi obuyaboine busaho muntu, yatema Omumusiri yamusereka omu musenyi.
—
Ruhanga aroho kukukonyera murugendo rwawe rw’okwetekaniza. Kwihaho, nikisoboka kulemesa okugonza Kwe mukukutekaniza.
Rora eky’okurorraho ekya Musa. Nuwe yali kikwatwa kya Ruhanga ekikomerwe kucungura abaana ba Isaleri kuruga mubusibe omu Misiri. Okutekanizibwa kwe kukabamu kukurra mukikaali nk’omutabani wa muhara wa Faraho n’okumanya amagezi goona aga Misiri (Ebikorwa 7:22).
Akacwera hagati orugendo rwe rw’okutekanizibwa obu, habw’ekiniga, yaisire omunyamisiri yasereka omutumbi gwe mu musenyi. Omuli kinu, ak’oleka ekya Paulo omu Barooma 10:2 yayesire ekihika ekitaine kumanya.
Kitabe kigendererwa kya Ruhanga Musa kucungura owa Isaleri weena kuraba mukuseesa esagama y’omunyamisiri. Entekaniza ya Ruhanga ey’obucunguzi etabemu omuyudaaya weena kukozesa empirima.
Hanyuma y’okwetegereza ngu Ruhanga akaba amukomere, Musa akaba nayetagisa kwehayo hali Omwoyo wa Ruhanga kandi n’okwetegereza NK’OKU okucungura kwali kusemeriire kukorwa. Kakuba yali akozire ekyo, akubaire ataferiirwe emyaka endi makumi ana mw’irungu, omu ‘kitebe kya Ruhanga eky’okulema ekiniga.’
Isomo haliiwe, mwana wa Ruhanga niryo kubanza kukimanyirra ngu Omwoyo wa Ruhanga aliyo n’akutekaniza. Kozeseza kimu obusumi obu kandi okwate n’amasomo aga Ruhanga arukukusomesa omu kicweka kinu eky’obwomezi bwawe. Ikiriza Omwoyo wa Ruhanga kuba nuwe muhabuzi waawe wenka nk’oku osemeriire kuhikiriza ebigendererwa bya Ruhanga.
Akugizibwe!
GALIHYA N’OSOMA: Abarooma 10:2, Ebikorwa 7:22
EKIKURU MUBYOONA: kimanyirre ngu Omwoyo wa Ruhanga aliyo n’akutekaniza. Kozeseza kimu obusumi obu kandi okwate n’amasomo aga Ruhanga arukukusomesa omu kicweka kinu eky’obwomezi bwawe. Ikiriza Omwoyo wa Ruhanga kuba nuwe muhabuzi waawe wenka nk’oku osemeriire kuhikiriza ebigendererwa bya Ruhanga.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’amazima ganu. Webale habw’obuhabuzi n’okurumiriza kw’Omwoyo waawe, hatali muli ekyo kyonka ekinyesirwe kukora baitu na NK’OKU ndakikora. Nkingwire amatu gange hali obuhabuzi bwawe obwijwire kandi nyiruka orugendo rwange n’amagezi ganu, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
CIK ME YUBE III
Lakwena Grace Lubega
Nia 2:11-12(KJV); Ka Moses doŋ odoŋo, ci i niŋo mo acel en owoto bot lutugi, oneno pekogi. Ka oneno Laejipt mo ka goyo Laibru mo, ma ŋat acel i kin lutugi, ci oneno piny tuŋŋi ki tuŋŋi, pe oneno ŋatti mo, ci oneko Laejipt meno, okane woko i kweyo.
—
Lubanga tye me konyi iwot ni me yube. Ento, twere me balo miti ne i en yubu in.
Kwany labol i lok kom Moses. En obedo gin tic ma Lubanga oyero me laro lutino Icarael ki bedo opi i ejito. Yubu en ogudo wa dongo ne i gang ker calo wod pa nyapa Parao dok nongo ngec i kom ryeko ducu pa Jo Ejito (Tic pa lukwena 7:22).
En obalo woko kare me yube ne ikare ma, ki kiniga, en oneko la Ejito mo dok okano kome i kweyo. I timo man, en onyutu ginma Paulo owaco ibuk pa jo Roma 10:2 owaco ni bedo ki miti me timo gin moni labongo ngec.
Pe obedo miti pa Lubanga pi Moses me laro la Icarael mo ki onyo remo pa la Ejito mo. Yub pa Lubanga me laro jo ne onongo pe mite kadi wa la yuda acel ilo pala lweny ikom ngat mukene.
Iyunge niang ni Lubanga onongo oyero en, omite ni Moses omine bot cwiny Lubanga dok me niang kitma laro lutino pa Lubanga onongo myero gitim kwede. Kace onongo en otimo meno, kono onongo en pe orwenyo mwaki pyera-ngwen i dye aro, I ‘ot kwan pa Lubanga me tic i kom kiniga neni.’
Pwony man boti, latin pa Lubanga en aye mukwongo me niang ni cwiny pa Lubanga tyeka yubi. Ti maber ki kare dok pwony ma Lubanga mini i kare man me kwoni. Yee ki Cwiny Maleng me bedo latela macok boti dong loyo me teli i kom kitma omyero itim kwede miti pa Lubanga.
Gipak nyinge!
KWAN MUKENE: Jo Roma 10:2; Tic pa Lukwena 7:22
LWOD MADIT: Niang ni cwiny pa Lubanga tyeka yubi. Ti maber ki kare dok pwony ma Lubanga mini i kare man me kwoni. Yee ki Cwiny Maleng me bedo latela macok boti dong loyo me teli i kom kitma omyero itim kwede miti pa Lubanga.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi ada man. Apwoyi pi juk ma megi dok ginma iketo icwinya me atima, pe igin ma gilwonga me timo ne keken ento KITME timo ne. An aketo cwinya ka winyo tammi dok apyem ngweca ki ryeko man, inying Yecu, Amen.
EKISIL LOKA AITEMONIKIN III
Ekiyakia Grace Lubega
Anyoun 2:11-12 (KJV): Kosodi kapaarasia kaŋun, kedau Musa apoloor, kolot mama ejaas ikeinacan, koany abwokonikec: koany Emisiriat eseni Eburaniat, ediopet koinacanake. Koŋoleŋol epuwai ka epuwai, koany ebe emamei idiotuŋanan, kosen Emisiriat, konukak asiŋe.
—
Ejai Edeke kanu aiŋarakin ijo kotoma alosit kon na aitemonikina. Konye, epedor aipucupuc akote Ke kotoma aitemonokin jo.
Oyaŋaik aanyunet naka Musa. Arai lo asekunit Edeke kanu alakuna iduwe luko Isirael kiŋa na aiticanio ko Misiri. Aitemonokinio ke ekamunit aitopolounio kore Ekabaka kwape ikoku ka akooke Ekabaka Parao kadumun asikapakinio kotoma acoasinei kere luka Imisirian. (Aswamisio 7:22)
Kobu itobwou aitemonikinio Ke ne ekonia, kotoma anyunyura, aaria Emisiriat kosodi aiŋadakin akekuwan toma asiŋe. Kotoma anu, abu itolom nuabu Paulo kotoma Iromayon 10:2 onyara adunyanut na emamei aijen.
Mam arai alosikinet Edeke kanu Musa alakun edio etuŋanan loko Isirael keda abukor aokot naka Emisiriat. Mam alosikinet Edeke kanu alakunio epuda edio Eburaniat aikeun ekileŋ.
Kedau amisiikin ebe asekunit ŋesi Edeke, epuda ti Musa ainakin nejai Emoyo loka Edeke keda amisiikin EPONE lo abeitor aiswamaun alakunio. Arai iswamate ŋesi ŋun, mam ti ŋesi etwaniarit ikaru akaisaŋon kotoma amodiŋ, kotoma ‘atukot Edeke naka apedor anyunyura.’
Aisiaunet kon, ikoku ke Edeke nasodit erai aaŋun neijar jo kwap naka aitemonokinio na Emoyo. Koyaŋa apakio keda aisisiauneta nuejaasi kane ejai Edeke kotoma apakaana naijar kon. Ocamak Emoyo koraun eŋarakinan kon kotoma opone loibusanikitor jo aiswamaun alosikineta Edeke.
Ituritete Ŋesi!
AISISIA NAIDULOKINA: Iromayon 10:2; Aswamisio 7:22
NUEPOSIK BALA ESABU: Koaŋu neijar jo kwap naka aitemonokinio na Emoyo. Koyaŋa apakio keda aisisiauneta nuejaasi kane ejai Edeke kotoma apakaana naijar kon. Ocamak Emoyo koraun eŋarakinan kon kotoma opone loibusanikitor jo aiswamaun alosikineta Edeke.
AILIP: Lominat Papa, Esiyalamikini Jo kanuka abeitana. Eyalama kanuka aicorakineta keda ailepilepeta nuka Emoyo Kon, mere bon kotoma anu enyarautai eoŋ aswam konye EPONE loiswamaet. Apupokinit eoŋ aicorakinet Kon kaileleba kasodi akerit abolobol ka keda acoa na, okiror ka Yesu, Amen.
CIK AKWAKO YUBERE III
Akwena Grace Lubega
Yaa 2:11-12: Kare a Muca doŋ odoŋo, i nino moro acel en owoto baŋ jo mere, te neno peko a gin tye kede. En oneno lo moro me Miciri tye anomonomo dano me Eburania ame dano acel i akina rokkere. Kare a en onoloro kabedo luŋ mom oneno dano moro, oneko dano me Miciri oko eka te yiko i kwoyo.
—
Obaŋa tye atera me konyi i kare ni me yubere. Cite daŋ, twere me yin balo miti mere i yubere ni.
Nen apor i kom Muca. En onwoŋo obedo tabo ame Obaŋa oyero me gonyo otino me Icrael i kom twec gi i Miciri. Doŋo i ot a Parao kede bedo i ŋec akwako ryeko a jo Miciri (Tic Okwena 7:22) onwoŋo tye i akina jami akwako yubere mere.
En obin obwogo kare me yubere mere ni ame en, i akemo, oneko dano me Miciri eka te yiko i kwoyo. Iyi man, en onyutu gin ame Paulo i buk a Jo Roma 10:2 kobo ni moka a mom cuŋ i ŋec.
Onwoŋo mom obedo miti Obaŋa pi Muca me gonyo dano moro keken me Icrael i beo i oonyo remo a dano me Miciri. Yuba Obaŋa me gonyo jo mere onwoŋo mom mito ni Ajudaya moro keken tiŋ pala bat.
I kare ame en oniaŋ ni Obaŋa oyere, Muca onwoŋo myero miiye baŋ Cuny Obaŋa kede te niaŋ KITE ame gonyere ni onwoŋo myero tiye kede. Ka onwoŋo otimo amano, en onwoŋo mom arwenyo mwakki pyeraŋwen okene i tim, iyi ‘kilaci Obaŋa pwonyo kite me tic kede akemo’.
Pwony ame tye kan piri, atin Obaŋa obedo me cako niaŋ koŋ ka itye ite yubere a Cuny. Tiyi i kare kede pwony ame Obaŋa tye amiyi i kare me yubere i kwo ni aber. Ye me Cuny bed atela ni i kite ame i cobo kede yuba Obaŋa.
Opakke wunu!
MEDE IKWANO: Jo Roma 10:2; Tic Okwena 7:22
APIRE TEK: Niaŋ koŋ ka itye ite yubere a Cuny. Tiyi i kare kede pwony ame Obaŋa tye amiyi i kare me yubere i kwo ni aber. Ye me Cuny bed atela ni i kite ame i cobo kede yuba Obaŋa.
LEGO: Papo me amara,apwoyi pi ateni man. Apwoyi pi pwony kede gin ame Cunyi koba, pe ka i gin ame i lwoŋa me timo ento i KITE me timo. Aketo cunya ducu I pwonyi kede daŋ aŋweco ŋwecci kede ryeko man, inyiŋ Yecu, Amen.
SHERIA YA MAANDALIZI III
Mtume Grace Lubega
Kutoka 2:11-12 (KJV): Hata siku zile, Musa alipokuwa mtu mzima, akatoka kuwaendea ndugu zake, akatazama mizigo yao. Akamwona Mmisri anampiga Mwebrania, mmojawapo wa ndugu zake. Basi akatazama huko na huko, na alipoona ya kuwa hapana mtu, akampiga Mmisri yule, akamficha ndani ya mchanga.
—
Mungu yupo kukusaidia katika safari yako ya maandalizi. Hata hivyo, inawezekana kuleta mfadhaiko kwenye mapenzi Yake katika kukuandaa.
Tazama mfano wa Musa. Alikuwa chombo kiteule cha Mungu kuwaokoa watoto wa Isareli kutoka katika kifungo, Misri. Maandalizi yake yalihusisha kulelewa mahali pa kifalme kama mwana wa binti wa Farao na kupata ujuzi katika hekima yote ya Wamisri (Matendo 7:22).
Alibatilisha maandalizi yake alipomuua Mmisri kwa hasira na kuuficha mwili wake katika mchanga. Katika hili, anaonyesha kile Paulo alichokielezea katika Warumi 10:2 kwamba, wana juhudi lakini si katika maarifa.
Haikuwa mpango wa Mungu Musa amuokoe Muisraeli yeyote kwa kumwaga damu ya Mmisri. Mpango wa Mungu wa kuwaokoa haukuhusisha Mwebrania hata mmoja kuinua upanga.
Baada ya kuelewa kwamba Mungu alimchagua, Musa alitakiwa kujitiisha kwa roho wa Mungu na kuelewa NAMNA wokovu ulitakiwa kuwa. Kama angefanya hivyo, asingepoteza miaka mingine arobaini nyikani katika ‘darasa la Mungu la kudhibiti hasira.’
Somo kwako mwana wa Mungu ni kwamba lazima utambue kwanza upo chini ya maandalizi ya Roho. Panua wigo wa uelewa katika nyakati na mafunzo yanayopatikana kutoka kwa Mungu katika kipindi hiki cha maisha yako. Muache Roho awe mwongozo wako mkuu katika namna ya kutimiza mapenzi ya Mungu.
Msifuni!
MASOMO YA ZIADA: Warumi 10:2; Mdo 7:22
UJUMBE MKUU: Tambua unapokuwa chini ya maandalizi ya Roho. Panua wigo wa uelewa katika nyakati na mafunzo yanayopatikana kutoka kwa Mungu katika kipindi hiki cha maisha yako. Muache Roho awe mwongozo wako mkuu katika namna ya kutimiza mapenzi ya Mungu.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa maelekezo na dhamiri za Roho Wako, si kwa kile tu nilichoitiwa kufanya lakini katika NAMNA ya kukifanya. Nipo makini kwa shauri lako kamilifu na kukimbia mbio zangu kwa hekima hii, kwa jina la Yesu, Amina.
LA LOI DE LA PRÉPARATION III
L’Apôtre Grace Lubega
Exode 2:11-12 (LSG); En ce temps-là, Moïse, devenu grand, se rendit vers ses frères, et fut témoin de leurs pénibles travaux. Il vit un Égyptien qui frappait un Hébreu d’entre ses frères. Il regarda de côté et d’autre, et, voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.
—
Dieu est disponible pour vous aider dans votre chemin de préparation. Cependant, il est possible de contrecarrer Sa volonté de vous préparer.
Prenons l’exemple de Moïse. Il était le vase choisi par Dieu pour délivrer les enfants d’Israël de la captivité en Égypte. Sa préparation impliquait d’être élevé dans le palais royal en tant que fils de la fille de Pharaon et de maîtriser toute la sagesse des Égyptiens (Actes 7 : 22).
Il a interrompu son processus de préparation lorsque, par colère, il a tué un Égyptien et a caché son corps dans le sable. En cela, il exprime ce que Paul dans Romains 10 : 2 appelle un zèle sans connaissance.
Ce n’était pas l’intention de Dieu que Moïse délivre un Israélite en versant le sang d’un Égyptien. Le plan de délivrance de Dieu n’impliquait pas qu’un seul Juif brandisse une épée.
Ayant compris que Dieu l’avait choisi, Moïse devait se céder à l’esprit de Dieu et comprendre COMMENT la délivrance était censée se faire. S’il l’avait fait, il n’aurait pas perdu quarante années supplémentaires dans le désert, dans le « cours de gestion de la colère de Dieu ».
La leçon pour vous, enfant de Dieu, est de le reconnaître d’abord lorsque vous êtes préparé par l’Esprit. Maximisez les moments et les leçons disponibles de Dieu pendant cette phase de votre vie. Permettez à l’Esprit d’être votre guide ultime sur la manière dont vous devez exécuter les desseins de Dieu.
Louangez à Lui !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Romains 10:2 ; Actes 7:22
PASSAGE EN OR: Reconnaissez-la lorsque vous êtes en préparation par l’Esprit. Maximisez les moments et les leçons disponibles de Dieu pendant cette phase de votre vie. Permettez à l’Esprit d’être votre guide ultime sur la manière dont vous devez exécuter les desseins de Dieu.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette vérité. Merci pour les instructions et les convictions de Votre Esprit, non seulement dans ce que j’ai été appelé à faire mais COMMENT le faire. Je suis attentif à tes pleins conseils et je mène ma course avec cette sagesse, au nom de Jésus, Amen.
DE WET VAN VOORBEREIDING III
Apostel Grace Lubega
Exodus 2:11-12 (HSV); In die dagen, toen Mozes groot geworden was en naar zijn broeders vertrok en hun dwangarbeid aanzag, gebeurde het dat hij een Egyptische man zag, die een Hebreeuwse man sloeg, een van zijn broeders. Hij keek om zich heen, en toen hij zag dat er niemand was, sloeg hij de Egyptenaar dood en verborg hij hem in het zand.
—
God is beschikbaar om u te helpen op uw reis van voorbereiding. Echter, het is mogelijk Zijn wil om jou voor te bereiden te frustreren.
Neem het voorbeeld van Mozes. Hij was Gods uitverkoren vat om de kinderen van Israël uit de gevangenschap in Egypte te bevrijden. Zijn voorbereiding hield in dat hij in het koninklijk paleis werd opgevoed als een zoon van de dochter van de Farao en bedreven werd in alle wijsheid van de Egyptenaren (Handelingen 7:22).
Hij brak zijn voorbereidingsproces af toen hij uit woede een Egyptische man doodde en zijn lichaam in het zand verborg. Hierin bracht hij tot uitdrukking wat Paulus in Romeinen 10:2 ijver zonder kennis noemde.
Het was niet Gods bedoeling voor Mozes om enig Israëliet te bevrijden door het vergieten van bloed van een Egyptische man. Gods verlossingsplan hield niet in dat ook maar één enkele Jood een zwaard ophief.
Omdat Mozes had begrepen dat God hem had uitgekozen, moest hij zich overgeven aan de geest van God en begrijpen HOE de bevrijding moest plaatsvinden. Als hij dat had gedaan, zou hij niet nog eens veertig jaar in de wildernis hebben verloren, in ‘Gods woedebeheersingsklas’.
De les voor jou, kind van God, is om dit eerst te onderkennen wanneer je door de Geest wordt voorbereid. Maximaliseer de momenten en lessen die God in deze fase van uw leven ter beschikking heeft. Sta de Geest toe uw ultieme gids te zijn in de manier waarop u de doeleinden van God zou moeten uitvoeren.
Prijs Hem!
VERDERE STUDIE: Romeinen 10:2; Handelingen 7:22
HET GOUDKLOMPJE: Herken het wanneer u door de Geest wordt voorbereid. Maximaliseer de momenten en lessen die God in deze fase van uw leven ter beschikking heeft. Sta de Geest toe uw ultieme gids zijn in de manier waarop u de doeleinden van God zou moeten uitvoeren.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de instructies en overtuigingen van Uw Geest, niet alleen in datgene waarvoor ik geroepen ben om te doen, maar ook HOE ik dat moet doen. Ik heb aandacht voor Uw volledige raad en loop mijn race met deze wijsheid, in Jezus ‘naam, Amen.