Apostle Grace Lubega
Genesis 31:12 (KJV): And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
—
Our God, the Almighty and Loving Father sees all. Nothing in your life escapes His piercing eye.
This in itself is a source of great comfort and assurance.
You may pass through very difficult circumstances, suffering injustice at the hands of another without cause and wonder if the God you believe sees all this.
Jacob once stood in the exact place you may be at the moment.
In Genesis 31, we see the extent of the unfairness he was subjected to by Laban including the fact that his wages were changed ten times because Laban was a serial liar.
This notwithstanding, the Lord says in the NLT translation of our theme scripture ‘I have seen how Laban has treated you.’
Some people in Jacob’s shoes lose heart and judge God foolishly. God’s silence does not mean He has turned a blind eye to how people mistreat you or malign your character. He does not expect you to put on an avenger’s cloak and retaliate. You do not need to sharpen your tongue against your accusers either.
Hold your peace. God is about to amaze you. He is going to plead your cause and mark you with a glory that cannot be questioned. Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Chronicles 20:15-17; Romans 12:19
GOLDEN NUGGET: God’s silence does not mean He has turned a blind eye to how people mistreat you or malign your character. Hold your peace. God is about to amaze you. He is going to plead your cause and mark you with a glory that cannot be questioned.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. I know that You care and love me unconditionally. I am my Father’s child and this is my Father’s world. You fight for me Lord. Today, I rest in You knowing that You always handle my situations beautifully, Amen.
KATONDA ALABA BYONNA
Omutume Grace Lubega
Olubereberye 31:12 (KJV): N’ayogera nti Yimusa kaakaano amaaso go, olabe, embuzi zonna ennume ezirinnyira ekisibo za biwuuga, n’eza bujagijagi, n’eza kiweewoweewo: kubanga ndabye byonna Labbaani by’akukolera.
—
Katonda waffe, Kitaffe Omuyinza w’Ebintu Byonna era Omwagazi alaba byonna. Tewali kintu kyonna mu bulamu bwo ekisimattuka eriiso lye ejjoji.
Kino ku bwakyo nsibuko y’okubudaabudibwa okunene n’obukakafu.
Oyinza okuyita mu mbeera enzibu ennyo, n’ofuna obutali bwenkanya mu mikono gy’omulala awatali nsonga ne weebuuza oba Katonda gw’okkiriza bino byonna abiraba.
Yakobo lumu yayimirira mu kifo kyennyini ky’oyinza okubaamu ekiseera kino.
Mu Olubereberye 31, tulaba obunene bw’obutali bwenkanya bwe yatuusibwako Labbaani omuli n’okuba nti emisaala gye gyakyusibwa emirundi kkumi kubanga Labbaani yali mulimba ow’enkukunala.
Wadde kino kyali kityo, Mukama agamba mu nzivvuunula ya NLT ey’ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo nti ‘Ndabye engeri Labbaani gy’akuyisizzaamu.’
Abantu abamu abali mu bigere bya Yakobo baggwaamu amaanyi ne balamula Katonda mu ngeri ey’obusirusiru. Katonda okusirika tekitegeeza nti talaba ngeri bantu gye bakuyisaamu obubi oba gye basiigamu enziro empisa zo. Takusuubira kwambala kyambalo kya kuwoolera n’oddiza. Era teweetaaga na kusongola lulimi lwo okulwanyisa abo abakuvunaana .
Kuuma emirembe gyo. Katonda anaatera okukwewuunyisa. Agenda kuwoza omusango gwo era akulambe n’ekitiibwa ekitayinza kubuusibwabuusibwa. Aleruya!
YONGERA OSOME: 2 Ebyomumirembe 20:15-17; Abaluumi 12:19
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda okusirika tekitegeeza nti talaba ngeri bantu gye bakuyisaamu obubi oba gye basiigamu enziro empisa zo. Kuuma emirembe gyo. Katonda anaatera okukwewuunyisa. Agenda kuwoza omusango gwo era akulambe n’ekitiibwa ekitayinza kubuusibwabuusibwa.
ESSAALA: Kitange omwagazi, nkwebaza olw’amazima gano. Nkimanyi nti Onfaako era onjagala awatali bukwakkulizo. Ndi mwana wa Kitange era eno y’ensi ya Kitange. Ggwe onwanirira Mukama. Leero, mpummudde mu Ggwe nga mmanyi nti bulijjo ensonga zange ozikwata bulungi, Amiina.
RUHANGA OREEBA BYONA
Entumwa Grace Lubega
Okutandika 31:12: Yangira ati: Imutsya amaisho gaawe, oreebe empaya z’embuzi zoona ezirikwemya obusyo ku ziri ez’ebihuuga n’ez’obugondo n’ez’ebihuura; ahakuba ndeebire ebi Labaani arikukwitsa.
—
Ruhanga waitu, rukira-boona kandi Taata omukundwa nareeba byona.
Eki kyonka n’obukomooko bukuru bw’obugwagye kandi obuhame.
Nobaasa kuraba omu nshonga zigumire munoonga, orikubonabona n’obutaringaniza omu mikono y’ondaijo obwo otaine rubanja kandi oyebuuze yaaba Ruhanga ou orikwikiriza nareeba ebi byona.
Yakobo omurundi gumwe akemerera omu mwanya ogwo ogu orimu hati.
Omu kutandika 31, nitureeba obuhango bw’obutaringaniza obu Labaani yamurabizemu oteiremu n’amazima ngu obishare bye bikahindurwa emirundi ikumi ahabw’okuba Labaani akaba ari omunyabishuba omukuru.
Eki n’obu kiri kityo, Mukama nagamba omunvunuura eya NLT y’omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu ‘ndeebire oku Labaani akutwareize’.
Abantu abamwe omu bigyere bya Yakobo nichweeka omutima bacheera Ruhanga orubanja omu bushema. Okuhunama kwa Ruhanga tikuri kumanyisa ngu ayefiisize amaisho aha ku abantu barikukutwariza kubi nari kugamba kubi eki ori. Tarikuteekateeka ngu nooza kujwaara omwenda kandi ohoore enzigu. Torikweteenga n’okwimutsya orurimi rwaawe aha bari kuchweera orubanja.
Gumya obusingye bwaawe. Ruhanga arihaihi kukutangaaza. Naaza kukurwanirira kandi akuteho akamanyiso k’ekitinisa ekitari kubanganisibwa.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: 2 Eby’omu Busingye 20:15-17; Abarooma 12:19
EBIKURU MUNOONGA: Okuhunama kwa Ruhanga tikuri kumanyisa ngu ayefiisize amaisho aha ku abantu barikukutwariza kubi nari kugamba kubi eki ori. Ruhanga arihaihi kukutangaaza. Naaza kukurwanirira kandi akuteho akamanyiso k’ekitinisa ekitari kubanganisibwa.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Nimanya ngu n’onfaho kandi onkunda eitene bugarukiro. Ndi omwaana wa Taata kandi egi n’ensi ya Taata wangye. Nondwanirira Mukama. Erizooba, nimpumurira omuriiwe ndikumanya ngu notereeza enshonga zangye kurungi, Amiina.
RUHANGA ANYAKURORA BYOONA
Omukwenda Grace Lubega
Kubanza 31:12 (KJV): Kandi we yagamba, Hati iwe imukya amaiso gaawe, kandi orole, entaama zoona ezikuguruka ha nte zinyina enkwanzi, zinyina obutirigondo, kandi ziri zakitaka: nyowe ndozere ebyo byoona Labani ebyakukora hali iwe.
—
Ruhanga waitu, Owamaani goona kandi Taata arukugonza arora byoona. Busaho kintu omubwomeezi bwawe ekitoroka kuruga hali okucumita kweriiso Lye.
Kinu omulikyo kiri nsoro y’okuhumuzibwa okw’amaani n’okugumizibwa.
Osobora kuraba omumbeera ezigumire muno, okubonaabona okutahikire ha mikono yabandi hataroho nsonga kandi okahuniira oba Ruhanga waikiriize obwaraaba narora binu byoona.
Yakobo omurundi gumu akemeera omukiikaro kyonyini ekyosobora kuba olimu akaire kanu.
Omu Kubanza 31, tukurora empiko yobutali bwinganiza eyiyahikirweho kuraba omuli Labani otwaliizemu nekyaroho ngu empeera ye ekahindurwa emirundi ikumi habwokuba Labani akaba mukugu omukuduupa.
Nobukiraaba, Mukama akugamba omumpindura ya baibuli eya ‘NLT’ hali omutwe gwekyahandikirwe kyaitu ‘Nyowe ndozere omulingo Labani akukwasiremu.’
Abantu abamu bali omunkaito za Yakobo bahwa amaani kandi bacwera Ruhanga omusango omubudoma. Okuculeera kwa Ruhanga tikumanyisa aisire eriiso hali omulingo abantu bakukwatamu kubi oba nibakusiiga enziro. We takukunihira kutekaho ekijwaro kyokuhoora enzigu kandi okakora kubi abakukozere kubi. Iwe tokwetagisibwa kutyekera orulimi rwawe gonze hali abakukusingisa omusango.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 2 Eky’omubusinge 20:15-17; Abaruumi 12:19
EKIKURU MUBYOONA: Okuculeera kwa Ruhanga tikumanyisa aisire eriiso hali omulingo abantu bakukwatamu kubi oba nibakusiiga ensiro. Linda obusinge bwawe. Ruhanga alihaihi kukuhuniriza. Agenda kutongana omusango gwawe kandi akutekeho emanyikiiro eyekitinisa ekyo ekitasobora kukaguzibwa.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habwamananu ganu. Nyowe nkimanyire ngu ofaayo kandi ongonza hataroho kyekwaso. Nyowe ndi mwana wa Ise nyowe kandi enu ensi ya Ise nyowe. Iwe ondwanirira Mukama. Kiro kinu, nyowe nimpumuura omuli Iwe manyire ngu okora ha nsonga zange omumulingo ogurungi, Amiina.
EDEKE LO ESESENI KERE
Ekiyakia Grace Lubega
Ageun 31:12 (KJV): Kotema atiar, ‘Kiteluo kwana akonikonye, koany ikorwa kere luekwarete esipan lupusieik ka lumerieik ka lueŋirooko; naarai aany kere nukiswamanakini Laban.
—
Edeke wok, Lokapedor ka Papa Lominat eseseni kere. Emamei idis bore aijar kon yen esiikini akoyen Ke.
Napena kowaike bon ŋesi erai ageunet naka ainapakin naepol keda aitogogoŋio.
Imina jo aitor atiokisio nu etioko, aitaaritoi akanin ice komameete nu iswamat do jo aomom ebe arai itei Edeke lo iyuunit jo ŋun kere.
Kobu Yakobo kobwo kotoma aiboisit anaijai jo kope kwana.
Kotoma oitabo loka Ageun 31, ianyuni ooni ejautene loka aswam numam edolitosi nuabu Laban isitor ŋesi keda abeite da ebe aponi ijulanakinai eropit ke irwan itomon naarai arai Laban lo asabana noi.
Komam ajalain, ebala Ejakait aijulakinet naka NLT okokoron wok nuepukoritos ‘Aanyu eoŋ epone loetosoma jo Laban.’
Ice ituŋa lu ejaasi toma amuka kwa nuka Yacob elemarete etau kosodete atubokin Edeke kotoma abaŋaanut. Mam aililiŋ naka Edeke erai ebe arapaki Ŋesi akoŋu Ke oipone aloereitotor jo ituŋa arai ailokony eipone kon. Mam Ŋesi emuno jo anapakin egoe alo enyaŋaran kosodi ainyaŋ. Mam da ekoto jo aipen aŋajep kon ne ejaasi lu iwosaete jo.
Kodum ainapakin. Eyapei Edeke aitalakaar jo. Ebeit Ŋesi aipur nukon keda aitodiar jo keda aibuses namam epedorio aitepeŋ. Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: 2 Aisiitonokin 20:15-17; Iromayon 12:19
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam aililiŋ naka Edeke erai ebe arapaki Ŋesi akoŋu Ke kanu eipone aloereitotor jo ituŋa arai ailokony eipone kon. Kodum ainapakin. Eyapei Edeke aitalakaar jo. Ebeit Ŋesi aipur nukon keda aitodiar jo keda aibuses namam epedor aitepegio.
AILIP: Lominat Papa, Esiyalamikini Jo kanuka abeitana. Ajeni eoŋ ebe ipodokit Jo ido imina Jo eoŋ noi. Arai eoŋ ikoku ka Papaka ido erai na akwap naka Papaka. Ijio Jo kanuka, Ejakait. Lolo, eyeŋuni eoŋ kamakon, naarai ajeni ebe idakit jo ejautene ka kaibuses, Amen.
LUBANGA MA NENO JAMI DUCU
Lakwena Grace Lubega
Acakki 31:12(KJV); Ci owacca ni, ‘Tiŋ waŋi malo wek inen, nyogi ducu ma gitigo megine-ni gubedo akolakol ki abacabac ki opukopuk; pien atyeko neno kit ma Laban timi kwede.
—
Lubanga wa, wonwa ma latwe dok maro dano neno jami ducu. Petye ginmo ikwoni ma kato wange ma bit ni.
Man pire kene obedo kama kweyo cwiny dok tek cwiny a ki iye.
Itwero wok ki i tekare matek twatwal, ideno can pien ki ngolo kop gopa gopa ikomi dok iparo kace Lubanga ma iye ikome ni neno jami magi ducu.
Yakobo yam ocung i kabedo acel-lu ma in twero bedo ni itye iye kombedi.
Ibuk me Acakki 31, wa neno rwom me kwo ma Laban okwale kede nio ma wa mucara ne giloko tyen apar pien Laban obedo lagoba irwom mukene.
Labongo paro ne, Rwot waco pire i kwan wa matini ibuk mukene ma gilwongo nyinge ni NLT translation ni ‘pien atyeko neno kit ma Laban timi kwede.’
Jo mukene iwar pa yakobo ni cwinygi dem woko dok gi ngolo kop i kom Lubanga i miyo. Ling mot pa Lubanga pe teloke ni en pe tyeka neno kitma dano uni kwede onyo kitma gi nywaro kwede nga ma ibedo. En pe mito ni in iket cawa me culu wange dok ikur. Pe mite ni omyero iket lebi mabit ikom jo ma kok ikomi ni bene.
Gwok kuci. Lubanga cok ka timo gin aura. En obi tyeko lokki ni dok bi mini deyo ma ngatmo pe twero penyo tere.
Alelua!
KWAN MUKENE: 2 Tekwaro 20:15:17; Jo Roma 12:19
LWOD MADIT: Ling mot pa Lubanga pe teloke ni en pe tyeka neno kitma dano uni kwede onyo kitma gi nywaro kwede nga ma ibedo. Gwok kuci. Lubanga cok ka timo gin aura. En obi tyeko lokki ni dok bi mini deyo ma ngatmo pe twero penyo tere.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. An angeyo ni in iparo pira dok imara ki cwinyi ducu. An abedo latin pa wora dok man obedo wilobo pa wora. In ilwenyo pira Rwot. Tin, an aywe i in kun angeyo ni kare ducu in ityeko peko na maber adada, Amen.
OBAŊA AME NENO JAMI DUCU
Akwena Grace Lubega.
Agege 31:12: Eka te kobba ni, ‘Koŋ itir; waŋi inen nyogi ame atepo, gin luŋ obedo aliŋaliŋa, onyo apecel onyo agiragira, pien doŋ atyeko neno ginnoro ducu ame Laban tye ka timo i komi.
—
Obaŋa wa, Won twer ducu kede Papo me mar neno jami ducu. Mom tye ginnoro i kwo ni ame okanne i waŋe.
Man keken obedo kwen ame onwo ocukuro cuny kede oketo gen wa iye.
Itwero beo i kwo atek, ame nwo jo mom tye ateri aber aboŋo balloro keken ame i timo eka ite wuro ka Obaŋa ame iyee i kome ni tye aneno jami ni.
Yakobo onwo tye i kabedo acello ame yin itye iye i cawa ni.
Iyi Agege 31, wan oneno rwom me kite ame Laban otere arac kede mede kede ni daŋ obin oloko ocara mere tyen apar twal pien Laban nwo obedo agoba adit tutwal.
Aboŋo paro gin man, Rwot okobo iyi Baibul me NLT (New Living Translation) akwako tyeny jiri wa i malo no ni ‘Aneno kite ame Laban oteri kede.’
Jo okene ame tye abeo i kodi kwo ame Yakobo obeo iye no cuny gi doko agoro eka ote ŋolli Obaŋa kop aboŋo ryeko. Liŋ Obaŋa mom tero ni En mom neno kite ame jo teri arac onyo balo nyingi kede. En mom geno ni yin myero i cak lweny i komgi. Yin mom myero daŋ imi lebi bed abit i kom jo miyo caden arac i komi.
Bed kede kuc. Obaŋa cok i tiyi gin me awura. En bino lok piri eka te keto twon kwogo adit i komi ame jo mom twero bedo kede akalakala iye. Alleluya!
MEDE IKWANO: 2 Tekwaro 20:17-17; Jo Roma 12:19.
APIRE TEK: Liŋ Obaŋa mom tero ni En mom neno kite ame jo teri arac onyo balo nyingi kede. Bed kede kuc. Obaŋa cok i tiyi gin me awura. En bino lok piri eka te keto twon kwogo adit i komi ame jo mom twero bedo kede akalakala iye.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ateni man. Aŋeo ni i paro pira daŋ i mara atek tutwal. Abedo atin a Papa kede daŋ man lobo a Papa. Ilwenyo pira Rwot. Tin, abedo mot pien aŋeo ni kwo na tye i ciŋi, Amen.
AKUJ ŊINA ITEE DADAŊ
Apostle Grace Lubega
Akisyakinet. 31:12 (KJV): Tosodi tema, “Kiŋoliu kidiama toanyuwa ŋikorwa daadaŋ ŋulu esupito ŋibaren erae ŋulububuwo, ŋulumeriyek ka ŋulukoliyek. Acamak ayoŋ nu kitiyakin, anerae eŋolik ayoŋ ŋakiro daadaŋ ŋuna itiyae Laban neni kon.
—
Ayoko Kuj, ŋina adadaŋ ka papa ŋolo minat iŋes itee dadaŋ. Emame idio bore anakiyar’a kon ebuci ŋake konyen ŋuna epiiriaka.
Erae naait nugu alotooma keŋ eitanit ŋolo ka akiikinet ka eboyos aŋolo ajokon
Ipedori akitor natiokisyo ŋuna gogoŋ, ariamun ŋican kori akiyaloloŋ alotooma ŋikisila anakan aŋuluce emamu ibore isecit ka toumonoki kiire kite Akuj ŋina inupit iyoŋo ŋakiro nugu dadaŋ.
Aweit kocooloŋ Yakob daŋ alotooma akiboiis ŋina pei iyakauna iyoŋo daŋ tokona.
Alotooma ekitabo ŋolo ka Akisilerekinet 31, eŋolekin iwoni neni abu abau ŋina ka ekitiriyane akirot aneni’a Laban kisitiyau iŋes tari epite ŋolo aponere kiloconokinere eke tacit ŋarwa ŋatomon anierae arae Laban ekalionon ŋolo apolon nooi.
Nugu emamu pa eweikinitae, ebala Akuj alotooma akibwaibwakinet ŋina ka NLT anasiometait yok ebe ‘eŋoleki ayoŋ epite ŋolo ikitokokianitori iyoŋ Laban.
Ŋice tuŋa ŋulu eyakasi lokukus ŋulu Ayakob tokona ejalanakinete ŋakiro ka idio kiregaasi alotooma akiyaloloŋ ka idio totubokis Akuj ka abaŋaoo. Emame ŋerae akililiŋ ka Akuj atemari kori ejamakinit epite ŋolo ikitokianitotori iyoŋ ŋituŋa. Emame ŋikicamit iŋes iyoŋ atemari ebe totacak. Emame ŋemaasi iyoŋ kipiana akoni ŋajep anenikec.
Totiŋite kojokoten ekoni kisil. Ayapuu Akuj akitolakari iyoŋ. Elosi arikin ekoni kes ka akimacar iyoŋ alotooma alelianu ŋina ŋepedori akiŋitiŋito. Hallelujah!
AKIYATAKIN AKISYOM 2 Ŋakiro aŋirua 20:15-17; Ŋiromanin 12:19
ŊUNA ACEBUN Emame ŋerae akililiŋ ka Akuj atemari kori ejamakinit epite ŋolo ikitokianitotori iyoŋ ŋituŋa. Emame ŋikicamit iŋes iyoŋ atemari ebe totacak. Emame ŋemaasi iyoŋ kipiana akoni ŋajep anenikec. Ayapuu Akuj akitolakari iyoŋ. Elosi arikin ekoni kes ka akimacar iyoŋ alotooma alelianu ŋina ŋepedori akiŋitiŋito.
AKILIP Papa ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot akiire anaga. Ayeni atemari ikimicikakinit ka ikimina emame aŋayaŋayat. Arae ikoku ŋini ka Apakaŋ ka erae naga akwap’a ŋina ka Apakaŋ. Iji iyoŋo aŋuna kaŋ Akuj. Nakoloŋit’i nagaa, eyeŋunit anayenut ebe totiŋite aŋina paki ŋaka tiokisyo anakibuses’e kon, Amen.
MUNGU ANAYEONA YOTE
Mtume Grace Lubega
Mwanzo 31:12 (KJV); Akasema, Inua, basi, macho yako, ukaone; mabeberu wote wanaopanda wanyama wana milia, na madoadoa, na marakaraka; maana nimeona yote aliyokutendea Labani.
—
Mungu wetu, Mwenyezi na Baba mpenzi huona yote. Hakuna kitu maishani mwako kinachoepuka jicho lake kali.
Hii yenyewe ni chanzo cha faraja na uhakikisho mkubwa.
Unaweza kupita katika mazingira magumu sana, ukiteseka bila haki chini ya mkono wa mtu mwingine bila sababu na kujiuliza ikiwa Mungu unayemwamini anaona haya yote.
Yakobo aliwahi kusimama mahali hapo hapo unapoweza kuwa kwa sasa.
Katika Mwanzo 31, tunaona ukubwa wa ukosefu wa haki aliofanyiwa na Labani ikiwa ni pamoja na ukweli kwamba mshahara wake ulibadilishwa mara kumi kwa sababu Labani alikuwa na tabia ya uongo.
Licha ya hayo, Bwana anasema katika tafsiri ya NLT ya andiko letu kuu ‘Nimeona yote aliyokutendea Labani.’
Baadhi ya watu ambao wapo katika hali kama ya Yakobo hukata tamaa na kumhukumu Mungu bila kuwaza. Ukimya wa Mungu haumaanishi kuwa amefumbia macho jinsi watu wanavyokutenda vibaya au kuchafua taswira yako. Hatarajii uvae vazi la kulipiza kisasi na kutenda wanavyokutendea. Huna haja ya kufungua kinywa chako dhidi ya washtaki wako pia.
Kaa kimya. Mungu anakaribia kukushangaza. Anakwenda kukutetea na kukutia alama ya utukufu usio na shaka. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 2 Mambo ya Nyakati 20:15-17; Warumi 12:19
UJUMBE MKUU: Ukimya wa Mungu haumaanishi kuwa amefumbia macho jinsi watu wanavyokutenda vibaya au kuchafua taswira yako. Kaa kimya. Mungu anakaribia kukushangaza. Anakwenda kukutetea na kukutia alama ya utukufu usio na shaka.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Ninajua kuwa Unanijali na kunipenda bila masharti. Mimi ni mtoto wa Baba yangu na huu ni ulimwengu wa Baba yangu. Unanipigania Bwana. Leo, ninapumzika ndani Yako nikijua kuwa Wewe hushughulikia hali zangu kwa uzuri kila wakati, Amina.
LE DIEU QUI VOIT TOUT
L’Apôtre Grace Lubega
Genèse 31:12 (LSG); Il dit: Lève les yeux, et regarde: tous les boucs qui couvrent les brebis sont rayés, tachetés et marquetés; car j’ai vu tout ce que te fait Laban.
—
Notre Dieu, le Père Tout-Puissant et Aimant voit tout. Rien dans votre vie n’échappe à son œil perçant.
C’est en soi une source de grand réconfort et d’assurance.
Vous pouvez traverser des circonstances très difficiles, subir une injustice de la part d’autrui sans raison et vous demander si le Dieu en qui vous croyez voit tout cela.
Jacob se tenait autrefois à l’endroit exact où vous vous trouvez peut-être en ce moment.
Dans Genèse 31, nous voyons l’étendue de l’injustice à laquelle il a été soumis par Laban, y compris le fait que son salaire a été modifié dix fois parce que Laban était un menteur en série.
Malgré cela, le Seigneur dit dans la traduction NLT de notre écriture thématique « J’ai vu comment Laban vous a traité ».
Certaines personnes à la place de Jacob perdent courage et jugent Dieu de manière stupide. Le silence de Dieu ne signifie pas qu’il ferme les yeux sur la manière dont les gens vous maltraitent ou calomnient votre caractère. Il ne s’attend pas à ce que vous enfiliez un manteau de vengeur et ripostiez. Vous n’avez pas non plus besoin d’aiguiser votre langue contre vos accusateurs.
Gardez votre silence. Dieu est sur le point de vous étonner. Il va plaider votre cause et vous marquer d’une gloire qui ne peut être remise en question. Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 2 Chroniques 20 : 15-17 ; Romains 12:19
PASSAGE EN OR: Le silence de Dieu ne signifie pas qu’il a fermé les yeux sur la façon dont les gens vous maltraitent ou calomnient votre caractère. Gardez votre silence. Dieu est sur le point de vous étonner. Il va plaider votre cause et vous marquer d’une gloire qui ne peut être remise en question.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette vérité. Je sais que tu prends soin de moi et que tu m’aimes inconditionnellement. Je suis l’enfant de mon Père et c’est le monde de mon Père. Tu te bats pour moi Seigneur. Aujourd’hui, je repose en Toi sachant que Tu gères toujours mes situations à merveille, Amen.
DE GOD DIE ALLES ZIET
Apostel Grace Lubega
Genesis 31:12 (HSV); Hij zei: Sla toch uw ogen op en zie: al de bokken die het kleinvee bespringen, zijn gestreept, gespikkeld en gevlekt. Voorzeker, Ik heb alles gezien wat Laban u aandoet!
—
Onze God, de Almachtige en Liefdevolle Vader, ziet alles. Niets in je leven ontsnapt aan Zijn doordringende oog.
Dit op zichzelf is een bron van grote troost en zekerheid.
Het kan zijn dat u door heel moeilijke omstandigheden heen gaat, zonder reden onrecht lijdt door toedoen van iemand anders, en u zich afvraagt of de God waarin u gelooft dit allemaal wel ziet.
Jacob stond ooit precies op de plek waar jij nu misschien bent.
In Genesis 31 zien we de omvang van de oneerlijkheid waaraan hij werd blootgesteld door Laban, inclusief het feit dat zijn loon tien keer werd veranderd omdat Laban een serieleugenaar was.
Desondanks zegt de Heer in de NLT-vertaling van ons themaschrift: ‘Ik heb gezien hoe Laban je heeft behandeld.’
Sommige mensen die in de schoenen van Jakob staan, verliezen de moed en beoordelen God dwaas. Gods stilzwijgen betekent niet dat Hij een oogje dichtknijpt voor de manier waarop mensen je slecht behandelen of je karakter belasteren. Hij verwacht niet dat je de mantel van een wreker aantrekt en wraak neemt. U hoeft uw tong ook niet te scherpen tegen uw aanklagers.
Houd je mond/vrede. God staat op het punt je te verbazen. Hij zal uw zaak bepleiten en u markeren met een heerlijkheid waar niet aan getwijfeld kan worden.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 2 Kronieken 20:15-17; Romeinen 12:19
HET GOUDKLOMPJE: Gods stilzwijgen betekent niet dat Hij een oogje dichtknijpt voor de manier waarop mensen u slecht behandelen of uw karakter belasteren. Houd je mond/vrede. God staat op het punt je te verbazen. Hij zal uw zaak bepleiten en u markeren met een heerlijkheid waar niet aan getwijfeld kan worden.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor deze waarheid. Ik weet dat U onvoorwaardelijk om mij geeft en van mij houdt. Ik ben het kind van mijn Vader en dit is de wereld van mijn Vader. U vecht voor mij Heer. Vandaag rust ik in U, wetende dat U altijd prachtig met mijn situaties omgaat, Amen.